| 1.1 | Text: კოჩი გჷთოჯან ცაშხვიჯინს. | |||||||||
| IPA: kʼɔt͡ʃi ɡətɔd͡ʒɑn t͡sɑʃxvid͡ʒins. | ||||||||||
| Words: | კოჩი | გჷთოჯან | ცაშხვიჯინს | |||||||
| IPA: | kʼɔt͡ʃi | ɡətɔd͡ʒɑn | t͡sɑʃxvid͡ʒins | |||||||
| Morphemes: | კოჩ | -ი | გჷთო- | ჯან | -Ø | -Ø | ცაშხვიჯინ | -ს | ||
| Lex. Entries: | კოჩ | -ი | გითო- | ჯან | -უ | -ნ | ცაშხვიჯინ | -ს | ||
| Glosses: | man | NOM | PRV | lay | STAT | SUBJ3 | open_air | DAT | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | cn | m | cn | |||||||
| Translation (ENG): A man lay in the open air. | ||||||||||
| Translation (KAT): კაცი წევს ღია ცის ქვეშ. | ||||||||||
| 1.2 | Text: ოდო ბაღანა ქოძირჷ, ბაღანა. | ||||||||||
| IPA: ɔdɔ bɑɣɑnɑ kɔd͡zirə, bɑɣɑnɑ. | |||||||||||
| Words: | ოდო | ბაღანა | ქოძირჷ | ბაღანა | |||||||
| IPA: | ɔdɔ | bɑɣɑnɑ | kɔd͡zirə | bɑɣɑnɑ | |||||||
| Morphemes: | ოდო | ბაღანა | -Ø | ქო- | ძირ | -ჷ | ბაღანა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ბაღანა | -Ø | ქო- | ძირ | -უ | ბაღანა | -Ø | |||
| Glosses: | and_then | child | NOM | AFFMT | see | SUBJ3SG | child | NOM | |||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | cn | m | cn | |||||||
| Translation (ENG): He found a child, a child. | |||||||||||
| Translation (KAT): ბავშვი ნახა, ბავშვი. | |||||||||||
| 1.3 | Text: ოდო ქჷმურს სერით. | |||||||
| IPA: ɔdɔ kəmurs sɛrit. | ||||||||
| Words: | ოდო | ქჷმურს | სერით | |||||
| IPA: | ɔdɔ | kəmurs | sɛrit | |||||
| Morphemes: | ოდო | ქჷ- | მ- | ურ | -ს | სერით | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ქო- | მო- | ურ | -ს | სერით | ||
| Glosses: | and_then | AFFMT | PRV | go | SUBJ3 | night | ||
| Gram_info: | disc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ||
| PoS: | disc | v | temp | |||||
| Translation (ENG): They are coming at night. | ||||||||
| Translation (KAT): მოდის (=მოდიან) ღამით. | ||||||||
| 1.4 | Text: ალბათ ანგელოზეფი. | |||||
| IPA: ɑlbɑt ɑnɡɛlɔzɛpi. | ||||||
| Words: | ალბათ | ანგელოზეფი | ||||
| IPA: | ɑlbɑt | ɑnɡɛlɔzɛpi | ||||
| Morphemes: | ალბათ | ანგელოზ | -ეფ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ალბათ | ანგელოზ | -ეფ | -ი | ||
| Glosses: | probably | angel | PL | NOM | ||
| Gram_info: | prt | L2 | n:(Number) | n:(Case) | ||
| PoS: | prt | cn | ||||
| Translation (ENG): Probably, angels are coming | ||||||
| Translation (KAT): ალბათ ანგელოზები [მოდიან??]. | ||||||
| 1.5 | Text: ოდო ათენა ბოშჷ ბაღანა რენია. | |||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɛnɑ bɔʃə bɑɣɑnɑ rɛniɑ. | ||||||||||||||
| Words: | ოდო | ათენა | ბოშჷ | ბაღანა | რენია | |||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɛnɑ | bɔʃə | bɑɣɑnɑ | rɛniɑ | |||||||||
| Morphemes: | ოდო | ათენა | -Ø | ბოშ | -ჷ | ბაღანა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ათენა | -Ø | ბოშ | -ი | ბაღანა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ||
| Glosses: | and_then | he/she/it.PROX | NOM | boy | NOM | child | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | disc | pprn | cn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): That was a boy. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ბიჭი ბავშვი [=ვაჟი] არისო. | ||||||||||||||
| 1.6 | Text: ოდო ათაქ კოჩ გჷთოჯანუნია თუდო. | ||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɑk kʼɔt͡ʃ ɡətɔd͡ʒɑnuniɑ tudɔ. | |||||||||||||
| Words: | ოდო | ათაქ | კოჩ | გჷთოჯანუნია | თუდო | ||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɑk | kʼɔt͡ʃ | ɡətɔd͡ʒɑnuniɑ | tudɔ | ||||||||
| Morphemes: | ოდო | ათაქ | კოჩ | -Ø | გჷთო- | ჯან | -უ | -ნ | -ი | -ა | თუდო | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ათაქ | კოჩ | -ი | გითო- | ჯან | -უ | -ნ | -ი | -ა | თუდო | ||
| Glosses: | and_then | here.PROX | man | NOM | PRV | lay | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | below | ||
| Gram_info: | disc | loc | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | loc | ||
| PoS: | disc | loc | cn | m | loc | ||||||||
| Translation (ENG): The man was lying there. | |||||||||||||
| Translation (KAT): აქ კაცი[ც] წევსო ქვევით. | |||||||||||||
| 1.7 | Text: ოდო თენა მორდელედასია. | ||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tɛnɑ mɔrdɛlɛdɑsiɑ. | |||||||||||||
| Words: | ოდო | თენა | მორდელედასია | ||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tɛnɑ | mɔrdɛlɛdɑsiɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თენა | -Ø | მო- | რდ | -ელე | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ოდო | თენა | -Ø | მო- | რდ | -ელე | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | ||
| Glosses: | and_then | he/she/it.PROX | NOM | PRV | raise | Evid | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Aux) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | disc | pprn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): May the child grow up. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ეს [ბავშვი] გაზრდილიყოსო. | |||||||||||||
| 1.8 | Text: აი გერს უჭკომჷდას, აი თეს უჭკომჷდას, მარა ვარ, ვარ დო ათე კოჩიშ ქონება გესკჷლადჷდასია- ირჩქილე ე კოჩი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi ɡɛrs ut͡ʃʼkʼɔmədɑs, ɑi tɛs ut͡ʃʼkʼɔmədɑs, mɑrɑ vɑr, vɑr dɔ ɑtɛ kʼɔt͡ʃiʃ kɔnɛbɑ ɡɛskʼəlɑdədɑsiɑ - irt͡ʃkilɛ ɛ kʼɔt͡ʃi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | გერს | უჭკომჷდას | აი | თეს | უჭკომჷდას | მარა | ვარ | ვარ | დო | ათე | კოჩიშ | ქონება | გესკჷლადჷდასია | ირჩქილე | ე | კოჩი | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | ɡɛrs | ut͡ʃʼkʼɔmədɑs | ɑi | tɛs | ut͡ʃʼkʼɔmədɑs | mɑrɑ | vɑr | vɑr | dɔ | ɑtɛ | kʼɔt͡ʃiʃ | kɔnɛbɑ | ɡɛskʼəlɑdədɑsiɑ | irt͡ʃkilɛ | ɛ | kʼɔt͡ʃi | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | გერ | -ს | უ- | ჭკომ | -ჷ | -დ | -ა | -ს | აი | თე | -ს | უ- | ჭკომ | -ჷ | -დ | -ა | -ს | მარა | ვარ | ვარ | დო | ათე | -Ø | კოჩ | -იშ | ქონება | -Ø | გე- | სკჷლად | -ჷ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | ი- | რჩქილ | ე | -Ø | ე | კოჩ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | აი | გერ | -ს | უ- | ჭკომ | -უ | -დ | -ა | -ს | აი | თე | -ს | უ- | ჭკომ | -უ | -დ | -ა | -ს | მარა | ვარ | ვარ | დო | ათე | -Ø | კოჩ | -იშ | ქონებით | -Ø | გე- | სკილად | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | ი- -ე | რჩქილ | ი- -ე | -ნ | თე | კოჩ | -ი | ||||||
| Glosses: | well | wolf | DAT | APPL.OBJ | eat | TS (prf) | IMPF | SBJ | SUBJ3 | well | he/_she/_it.PROX | DAT | APPL.OBJ | eat | TS (prf) | IMPF | SBJ | SUBJ3 | but | no | no | and | this.PROX | NOM | human | GEN | property | NOM | PRV | inheritance | SUBJ3SG | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | PASS | hear | PASS | SUBJ3 | this | man | NOM | ||||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | neg | neg | cnj | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | inj | cn | m | inj | pprn | m | cnj | neg | neg | cnj | dprn | cn | cn | m | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, may a wolf eat him, or may some other creature eat him; no and no, may the man's property come down to him - Angels talked and the man hear their conversation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, მგელს შეეჭამოს, აი, ამას შეეჭამოს, მაგრამ არა, არა და ამ კაცის ქონება დარჩენოდესო - [საუბრობენ ანგელოზები და] ისმენს ეს კაცი [ამ საუბარს]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: მიდეჸონ თენა, თე ბაღანა. | |||||||||||
| IPA: midɛʔɔn tɛnɑ, tɛ bɑɣɑnɑ. | ||||||||||||
| Words: | მიდეჸონ | თენა | თე | ბაღანა | ||||||||
| IPA: | midɛʔɔn | tɛnɑ | tɛ | bɑɣɑnɑ | ||||||||
| Morphemes: | მიდ- | ე- | ჸონ | -Ø | თენა | -Ø | თე | ბაღანა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მიდა- | ი- | ჸონ | -უ | თენა | -Ø | თე | ბაღანა | -Ø | |||
| Glosses: | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | this | child | NOM | |||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | pprn | dprn | cn | ||||||||
| Translation (ENG): The man took the child with him. | ||||||||||||
| Translation (KAT): წაიყვანა [თავისთან] ეს ბავშვი. | ||||||||||||
| 2.2 | Text: ოდო ასე მუშ ზედამხედველობაშ თუდო ოკო, ქონება ვაკო ქიმეჩასჷნ. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑsɛ muʃ zɛdɑmxɛdvɛlɔbɑʃ tudɔ ɔkʼɔ, kɔnɛbɑ vɑkʼɔ kimɛt͡ʃɑsən. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ასე | მუშ | ზედამხედველობაშ | თუდო | ოკო | ქონება | ვაკო | ქიმეჩასჷნ | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑsɛ | muʃ | zɛdɑmxɛdvɛlɔbɑʃ | tudɔ | ɔkʼɔ | kɔnɛbɑ | vɑkʼɔ | kimɛt͡ʃɑsən | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ასე | მუშ | ზედამხედველობა | -შ | თუდო | ო- | კო | -Ø | ქონება | -Ø | ვ- | ა- | კო | -Ø | ქი- | მე- | ჩ | -ა | -ს | -ჷ | -ნ | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ასე | მუში | ზედამხედველობა | -შ | თუდო | ო- | კო | -ნ | ქონებით | -Ø | ვა- | ო- | კო | -ნ | ქო- | მე- | ჩ | -ა | -ს | -ი | -ნი | |||
| Glosses: | and_then | presently | on_its_own | guidance | GEN | below | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | property | NOM | NEG | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | AFFMT | PRV | give | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | |||
| Gram_info: | disc | temp | posprn | L2 | n:(Case) | loc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | disc | temp | reflprn | cn | loc | m | cn | m | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, he wants him to be under his guidance. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა თავისი ზედამხედველობის ქვეშ უნდა [რომ იყოს]. | |||||||||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: სახელი ნაპოვნია ქიგიოდუ, ნაძირეფი რდჷნი თიშენ. | ||||||||||||||||||
| IPA: sɑxɛli nɑpʼɔvniɑ kiɡiɔdu, nɑd͡zirɛpi rdəni tiʃɛn. | |||||||||||||||||||
| Words: | სახელი | ნაპოვნია | ქიგიოდუ | ნაძირეფი | რდჷნი | თიშენ | |||||||||||||
| IPA: | sɑxɛli | nɑpʼɔvniɑ | kiɡiɔdu | nɑd͡zirɛpi | rdəni | tiʃɛn | |||||||||||||
| Morphemes: | სახელ | -ი | ნაპოვნია | -Ø | ქი- | გი- | ო- | დ | -უ | ნაძირეფ | -ი | რ | -დ | -ჷ | -ნი | თიშენ | |||
| Lex. Entries: | სახელ | -ი | ნაპოვნია | -Ø | ქო- | გე- | ო- | დვ | -უ | ნაძირეფ | -ი | რ | -დ | -უ | -ნი | თიშენ | |||
| Glosses: | name | NOM | Napovnia | NOM | AFFMT | PRV | APPL.SUPESS | give_a_name | SUBJ3SG | seen | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | because | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | caus | |||
| PoS: | cn | pn | m | ptcp | m | cnj | |||||||||||||
| Translation (ENG): He named the child Napovnia [=found] because he found him. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [ამ ბავშვს] სახელი (=სახელად) ნაპოვნია დაარქვა, ნანახი (=ნაპოვნი) რომ იყო, იმიტომ. | |||||||||||||||||||
| 2.4 | Text: ოდო გუგული უძახ თეს ოდო ნაპოვნია, ა, ბატონო დო სანწალე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɡuɡuli ud͡zɑx tɛs ɔdɔ nɑpʼɔvniɑ, ɑ, bɑtʼɔnɔ dɔ sɑnt͡sʼɑlɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | გუგული | უძახ | თეს | ოდო | ნაპოვნია | ა | ბატონო | დო | სანწალე | |||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɡuɡuli | ud͡zɑx | tɛs | ɔdɔ | nɑpʼɔvniɑ | ɑ | bɑtʼɔnɔ | dɔ | sɑnt͡sʼɑlɛ | |||||||||||
| Morphemes: | ოდო | გუგულ | -ი | უ- | ძახ | -Ø | -Ø | თე | -ს | ოდო | ნაპოვნია | -Ø | ა | ბატონო | დო | სანწალე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | გუგულ | -ი | უ- | ძახ | -უ | -ნ | თე | -ს | ოდო | ნაპოვნია | -Ø | ა | ბატონო | დო | სანწალე | -Ø | ||||
| Glosses: | and_then | cuckoo | NOM | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3 | he/_she/_it.PROX | DAT | and_then | Napovnia | NOM | - | -sir | and | swift | NOM | ||||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | disc | pn | n:(Case) | inj | L2 | cnj | adj | adj:(Case) | ||||
| PoS: | disc | cn | m | pprn | disc | pn | inj | L2 | cnj | adj | |||||||||||
| Translation (ENG): A cuckoo calls the child: "Napovvnia?" He replies: "Yes, my dear, he is a swift child." | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გუგული ეძახის ამას [ბავშვს], ნაპოვნია! -ხო, ბატონო [პასუხობს], მკვირცხლი [ბავშვია]. | |||||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: ედო, ასე თე ნაპოვნიაქჷ მიირდჷ, კაბეტო გინირთ ოდო სოდგია უტენს თე კოჩი უწინსჷნ გეთუ, წკანტილ ირფელი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛdɔ, ɑsɛ tɛ nɑpʼɔvniɑkə miirdə, kʼɑbɛtʼɔ ɡinirt ɔdɔ sɔdɡiɑ utʼɛns tɛ kʼɔt͡ʃi ut͡sʼinsən ɡɛtu, t͡sʼkʼɑntʼil irpɛli. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ედო | ასე | თე | ნაპოვნიაქჷ | მიირდჷ | კაბეტო | გინირთ | ოდო | სოდგია | უტენს | თე | კოჩი | უწინსჷნ | გეთუ | წკანტილ | ირფელი | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛdɔ | ɑsɛ | tɛ | nɑpʼɔvniɑkə | miirdə | kʼɑbɛtʼɔ | ɡinirt | ɔdɔ | sɔdɡiɑ | utʼɛns | tɛ | kʼɔt͡ʃi | ut͡sʼinsən | ɡɛtu | t͡sʼkʼɑntʼil | irpɛli | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ედო | ასე | თე | ნაპოვნია | -ქ | -ჷ | მი- | ი- | რდ | -ჷ | კაბეტ | -ო | გინ- | ი- | რთ | -Ø | ოდო | სოდგია | უ- | ტ | -ენ | -ს | თე | კოჩ | -ი | უ- | წ | -ინ | -ს | -ჷ | -ნ | გ- | ე- | თ | -უ | წკანტილ | -Ø | ირფელ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ოდო | ასე | თე | ნაპოვნია | -ქ | -ი | მი- | ი- | რდ | -უ | კაბეტ | -ო | გინო- | ი- | რთ | -უ | ოდო | სოდგა | უ- | ტ | -ენ | -ს | თე | კოჩ | -ი | უ- | წ | -ინ | -ს | -ი | -ნი | გე- | ი- | თ | -უ | წკანტილ | -ი | ირფელ | -ი | |||||
| Glosses: | well | presently | this | Napovnia | ERG | EMPH | PRV | PASS | raise | SUBJ3SG | adult | ESS | PRV | PASS | turn_into | SUBJ3SG | and_then | somewhere | APPL.OBJ | leave | TS | SUBJ3 | this | man | NOM | APPL.OBJ | say | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | PRV | PASS | finish | SUBJ3SG | well_aranged | NOM | everything | NOM | |||||
| Gram_info: | disc | temp | dprn | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | disc | idadv | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | prt | temp | dprn | pn | m | adj | m | disc | idadv | m | dprn | cn | m | m | adj | detprn | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, Napovnia grew up, and wherever the man tells him to go or whatever the man tells him to do, he performs it in a perfect way. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ეს ნაპოვნია გაიზარდა. მოზრდილად იქცა (=გაიზარდა) და სადაც გაუშვებს ეს კაცი, [ან] ეტყვის [=დაავალებს], მორჩა, კოხტა[ა] ყველაფერი [=ყველაფერს კარგად ასრულებს]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.6 | Text: ოდო თექჷ ე ჭარუა კითხირ ვაუჩქჷ. | ||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tɛkə ɛ t͡ʃʼɑruɑ kʼitxir vɑut͡ʃkə. | |||||||||||||
| Words: | ოდო | თექჷ | ე | ჭარუა კითხირ | ვაუჩქჷ | ||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tɛkə | ɛ | t͡ʃʼɑruɑ | vɑut͡ʃkə | ||||||||
| Morphemes: | ოდო | თექ | -ჷ | ე | ჭარუა კითხირ | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -ჷ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოდო | თექ | -ი | თე | ჭარუა კითხირ | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | ||
| Glosses: | and_then | there.DIST | EMPH | this | reading_and_writing | NOM | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | disc | loc | pro-form:(Emphatic vowel) | dprn | ger | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | disc | loc | dprn | ger | m | ||||||||
| Translation (ENG): The boy was illiterate. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ამან [=ბიჭმა] ეს წერა-კითხვა არ იცის. | |||||||||||||
| 2.7 | Text: თე კოჩქ დოჭარ წერილი, მუჭო ქიმურსია თენა ოდო დოჸვილითია. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛ kʼɔt͡ʃk dɔt͡ʃʼɑr t͡sʼɛrili, mut͡ʃʼɔ kimursiɑ tɛnɑ ɔdɔ dɔʔvilitiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თე | კოჩქ | დოჭარ | წერილი | მუჭო | ქიმურსია | თენა | ოდო | დოჸვილითია | ||||||||||||||||||
| IPA: | tɛ | kʼɔt͡ʃk | dɔt͡ʃʼɑr | t͡sʼɛrili | mut͡ʃʼɔ | kimursiɑ | tɛnɑ | ɔdɔ | dɔʔvilitiɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | კოჩ | -ქ | დო- | ჭარ | -Ø | წერილ | -ი | მუჭო | ქი- | მ- | ურ | -ს | -ი | -ა | თენა | -Ø | ოდო | დო- | ჸვილ | -ი | -თ | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | თე | კოჩ | -ქ | დო- | ჭარ | -უ | წერილ | -ი | მუჭო | ქო- | მე- | ურ | -ს | -ი | -ა | თენა | -Ø | ოდო | დო- | ჸვილ | -ი | -თ | -ი | -ა | |||
| Glosses: | this | man | ERG | PRV | write | SUBJ3SG | letter | NOM | how | AFFMT | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.PROX | NOM | and_then | PRV | kill | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | intadv | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | disc | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | cn | intadv | m | pprn | disc | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The man wrote a letter and told the boy to deliver it. The letter read to kill him as soon as he comes. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ კაცმა დაწერა წერილი, როგორც [კი] მივაო ეს, [მაშინვე] მოკალითო. | |||||||||||||||||||||||||||
| 2.8 | Text: ოდო მოურს თენა დო... | ||||||||
| IPA: ɔdɔ mɔurs tɛnɑ dɔ... | |||||||||
| Words: | ოდო | მოურს | თენა | დო | |||||
| IPA: | ɔdɔ | mɔurs | tɛnɑ | dɔ | |||||
| Morphemes: | ოდო | მო- | ურ | -ს | თენა | -Ø | დო | ||
| Lex. Entries: | ოდო | მო- | ურ | -ს | თენა | -Ø | დო | ||
| Glosses: | and_then | PRV | go | DAT | he/she/it.PROX | NOM | and | ||
| Gram_info: | disc | v:(Preverb) | m | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | ||
| PoS: | disc | m | pprn | cnj | |||||
| Translation (ENG): He left. | |||||||||
| Translation (KAT): მოდის ეს. | |||||||||
| 3.1 | Text: ოდო თე... თე წერილ მუღჷ თეს, თე ნაპოვნიას. | ||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tɛ... tɛ t͡sʼɛril muɣə tɛs, tɛ nɑpʼɔvniɑs. | |||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თე | თე | წერილ | მუღჷ | თეს | თე | ნაპოვნიას | |||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tɛ | tɛ | t͡sʼɛril | muɣə | tɛs | tɛ | nɑpʼɔvniɑs | |||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თე | თე | წერილ | -Ø | მ- | უ- | ღ | -ჷ | -Ø | თე | -ს | თე | ნაპოვნია | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თე | თე | წერილ | -ი | მო- | უ- | ღ | -უ | -ნ | თე | -ს | თე | ნაპოვნია | -ს | ||||
| Glosses: | and_then | this | this | letter | NOM | PRV | APPL.OBJ | bring | AUG | SUBJ3 | he/_she/_it.PROX | DAT | this | Napovnia | DAT | ||||
| Gram_info: | disc | dprn | dprn | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | disc | dprn | dprn | cn | m | pprn | dprn | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): Napovnia was on his way to deliver the letter. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს წერილი მოაქვს ამ ნაპოვნიას. | |||||||||||||||||||
| 3.2 | Text: ოდო წყურგილი რე თაქჷ თე კოჩიშ, სოდე ოწურუნ, თე ეზოს წყურგილი რე. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ t͡sʼqʼurɡili rɛ tɑkə tɛ kʼɔt͡ʃiʃ, sɔdɛ ɔt͡sʼurun, tɛ ɛzɔs t͡sʼqʼurɡili rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | წყურგილი | რე | თაქჷ | თე | კოჩიშ | სოდე | ოწურუნ | თე | ეზოს | წყურგილი | რე | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | t͡sʼqʼurɡili | re | tɑkə | tɛ | kʼɔt͡ʃiʃ | sɔdɛ | ɔt͡sʼurun | tɛ | ɛzɔs | t͡sʼqʼurɡili | re | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | წყურგილ | -ი | რ | -ე | -Ø | თაქჷ | თე | კოჩ | -იშ | სოდე | ო- | წურ | -უ | -ნ | თე | ეზო | -ს | წყურგილ | -ი | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | წყურგილ | -ი | რ | -ე | -ნ | თაქი | თე | კოჩ | -იშ | სოდე | ო- | წურ | -უ | -ნი | თე | ეზო | -ს | წყურგილ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | and_then | spring | NOM | be | STAT | SUBJ3 | here.PROX | this | human | GEN | where | APPL.INDIR | guide | SUBJ3SG | CONJ | this | yard | DAT | spring | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | dprn | cn | n:(Case) | intadv | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | disc | cn | m | loc | dprn | cn | intadv | m | dprn | cn | cn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): There was a sprimg in the yard of the man he was to deliver the letter to. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წყაროა აქ ამ კაცის - სად[აც] გააგზავნა, [ამ კაცის] ეზოში წყაროა. | |||||||||||||||||||||||||||
| 3.3 | Text: ოდო ათაქ წყარ გეშუ. | ||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɑk t͡sʼqʼɑr ɡɛʃu. | |||||||||
| Words: | ოდო | ათაქ | წყარ | გეშუ | |||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɑk | t͡sʼqʼɑr | ɡɛʃu | |||||
| Morphemes: | ოდო | ათაქ | წყარ | -Ø | გე- | შ | -უ | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ათაქ | წყარ | -ი | გე- | შ | -უ | ||
| Glosses: | and_then | here.PROX | water | NOM | PRV | drink | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | disc | loc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | disc | loc | cn | m | |||||
| Translation (ENG): He drank some water there. | |||||||||
| Translation (KAT): აქ წყალი დალია. | |||||||||
| 3.4 | Text: ოდო ქჷდოზოჯჷნი სერიშ ნატახა რე მუდა, ქჷდარულ, ქჷდარულ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ kədɔzɔd͡ʒəni sɛriʃ nɑtʼɑxɑ rɛ mudɑ, kədɑrul, kədɑrul. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ქჷდოზოჯჷნი | სერიშ | ნატახა | რე | მუდა | ქჷდარულ | ქჷდარულ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | kədɔzɔd͡ʒəni | sɛriʃ | nɑtʼɑxɑ | re | mudɑ | kədɑrul | kədɑrul | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ქჷ- | დო- | ზოჯ | -ჷ | -ნი | სერ | -იშ | ნატახა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუდა | -Ø | ქჷ- | დ- | ა- | რულ | -Ø | ქჷ- | დ- | ა- | რულ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | ქო- | დო- | ზოჯ | -უ | -ნი | სერ | -იშ | ნატახა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მუდა | -Ø | ქო- | დო- | ა- | რულ | -უ | ქო- | დო- | ა- | რულ | -უ | ||||
| Glosses: | and_then | AFFMT | PRV | sit | SUBJ3SG | CONJ | night | GEN | broken | NOM | be | STAT | SUBJ3 | something | NOM | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | sleep | SUBJ3SG | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | sleep | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | disc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | disc | m | cn | ptcp | m | idprn | m | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When he sat dow, having not slept at night, he went asleep, asleep. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [რომ] დაჯდა, ღამენათევია, ისა [და], დაეძინა, დაეძინა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 3.5 | Text: მოლართ ძღაბიქ, ცირაქ, თეშ სქუაქ. | ||||||||||||||
| IPA: mɔlɑrt d͡zɣɑbik, t͡sirɑk, tɛʃ skuɑk. | |||||||||||||||
| Words: | მოლართ | ძღაბიქ | ცირაქ | თეშ | სქუაქ | ||||||||||
| IPA: | mɔlɑrt | d͡zɣɑbik | t͡sirɑk | tɛʃ | skuɑk | ||||||||||
| Morphemes: | მოლა- | რთ | -Ø | ძღაბ | -ი | -ქ | ცირა | -ქ | თეშ | სქუა | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | მოლა- | რთ | -უ | ძღაბ | -ი | -ქ | ცირა | -ქ | თეში | სკუა | -ქ | ||||
| Glosses: | PRV | go | SUBJ3SG | girl | E | ERG | girl | ERG | like_that/_so.DIST | child_(son/daughter) | ERG | ||||
| Gram_info: | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | m | cn | cn | mod | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): A daughter of the owner of the yard came up to him. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): წამოვიდა გოგო, გოგონა, ამის [=ამ ეზოს პატრონის] შვილი. | |||||||||||||||
| 3.6 | Text: ოდო ზისნახეჯგუა ბოშ ქეკოჯანჷ. | ||||||||||
| IPA: ɔdɔ zisnɑxɛd͡ʒɡuɑ bɔʃ kɛkʼɔd͡ʒɑnə. | |||||||||||
| Words: | ოდო | ზისნახეჯგუა | ბოშ | ქეკოჯანჷ | |||||||
| IPA: | ɔdɔ | zisnɑxɛd͡ʒɡuɑ | bɔʃ | kɛkʼɔd͡ʒɑnə | |||||||
| Morphemes: | ოდო | ზისნახეჯგუა | -Ø | ბოშ | -Ø | ქ- | ეკო- | ჯან | -ჷ | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ზისნახეჯგუა | -Ø | ბოშ | -ი | ქო- | ეკო- | ჯან | -უ | ||
| Glosses: | and_then | princess-like | NOM | boy | NOM | AFFMT | PRV | lay | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | disc | adj | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): She saw that a very handsome boy was lying. | |||||||||||
| Translation (KAT): მზეთუნახავივით [ლამაზი] ბიჭი წევს. | |||||||||||
| 3.7 | Text: ძღაბ დო ბოში იშენ შხვანერი რე დო. | |||||||||||||
| IPA: d͡zɣɑb dɔ bɔʃi iʃɛn ʃxvɑnɛri rɛ dɔ. | ||||||||||||||
| Words: | ძღაბ | დო | ბოში | იშენ | შხვანერი | რე | დო | |||||||
| IPA: | d͡zɣɑb | dɔ | bɔʃi | iʃɛn | ʃxvɑnɛri | re | dɔ | |||||||
| Morphemes: | ძღაბ | -Ø | დო | ბოშ | -ი | იშენ | შხვანერ | -ი | რ | -ე | -Ø | დო | ||
| Lex. Entries: | ძღაბ | -ი | დო | ბოშ | -ი | იშენ | შხვანერ | -ი | რ | -ე | -ნ | დო | ||
| Glosses: | girl | NOM | and | boy | NOM | anyway | different | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | ||
| PoS: | cn | cnj | cn | mod | adj | m | cnj | |||||||
| Translation (ENG): It is something special when it is about a girl and boy. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): გოგო და ბიჭი მაინც სხვანაირია [=გოგო და ბიჭის სიახლოვე სხვანაირია] . | ||||||||||||||
| 4.1 | Text: ოდო ათაქი, ქოძირ თენა. | ||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɑki, kɔd͡zir tɛnɑ. | |||||||||||
| Words: | ოდო | ათაქი | ქოძირ | თენა | |||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɑki | kɔd͡zir | tɛnɑ | |||||||
| Morphemes: | ოდო | ათაქ | -ი | ქო- | ძირ | -Ø | თენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ათაქ | -ი | ქო- | ძირ | -უ | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | and_then | here.PROX | EMPH | AFFMT | see | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | disc | loc | adv:(Emphatic Vowel) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | disc | loc | m | pprn | |||||||
| Translation (ENG): And, it was there where the girl saw the boy. | |||||||||||
| Translation (KAT): და აქ ნახა ეს [=გოგომ აქ ნახა ეს ბიჭი]. | |||||||||||
| 4.2 | Text: ქჷდეკვირ თე ბოშის, ჯგჷრ ბოშჷ. | |||||||||||||||
| IPA: kədɛkʼvir tɛ bɔʃis, d͡ʒɡər bɔʃə. | ||||||||||||||||
| Words: | ქჷდეკვირ | თე | ბოშის | ჯგჷრ | ბოშჷ | |||||||||||
| IPA: | kədɛkʼvir | tɛ | bɔʃis | d͡ʒɡər | bɔʃə | |||||||||||
| Morphemes: | ქჷ- | დ- | ე- | კვირ | -Ø | თე | ბოშ | -ი | -ს | ჯგჷრ | -Ø | ბოშ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ქო- | და- | ე- | კვირ | -უ | თე | ბოშ | -ი | -ს | ჯგირ | -ი | ბოშ | -ი | |||
| Glosses: | AFFMT | PRV | PASS | observe | SUBJ3SG | this | boy | E | DAT | good | NOM | boy | NOM | |||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | L2 | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | dprn | cn | adj | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): She observed him and saw that he was a good boy. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): დააკვირდა ამ ბიჭს. კარგი ბიჭი [ =კარგი ბიჭია]. | ||||||||||||||||
| 4.3 | Text: ათაქჷ წერილი ქელაჩქ. | ||||||||||
| IPA: ɑtɑkə t͡sʼɛrili kɛlɑt͡ʃk. | |||||||||||
| Words: | ათაქჷ | წერილი | ქელაჩქ | ||||||||
| IPA: | ɑtɑkə | t͡sʼɛrili | kɛlɑt͡ʃk | ||||||||
| Morphemes: | ათაქ | -ჷ | წერილ | -ი | ქ- | ელა- | ჩქ | -Ø | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათაქ | -ი | წერილ | -ი | ქო- | ელა- | რჩქ | -უ | -ნ | ||
| Glosses: | here.PROX | EMPH | letter | NOM | AFFMT | PRV | be_visible | TS | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | loc | adv:(Emphatic Vowel) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | loc | cn | m | ||||||||
| Translation (ENG): She saw a letter stretching from his pocket. | |||||||||||
| Translation (KAT): აქ [ჯიბიდან] წერილი მოუჩანს. | |||||||||||
| 4.4 | Text: ჸოროფილიშ მჷდა იჸინია, ალბათ, წერილინი, გელუღ თე ძღაბიქ, გაჯინჷნ, მეულა დო დოწიმინდევა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʔɔrɔpiliʃ mədɑ iʔiniɑ, ɑlbɑt, t͡sʼɛrilini, ɡɛluɣ tɛ d͡zɣɑbik, ɡɑd͡ʒinən, mɛulɑ dɔ dɔt͡sʼimindɛvɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჸოროფილიშ | მჷდა | იჸინია | ალბათ | წერილინი | გელუღ | თე | ძღაბიქ | გაჯინჷნ | მეულა | დო | დოწიმინდევა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʔɔrɔpiliʃ | mədɑ | iʔiniɑ | ɑlbɑt | t͡sʼɛrilini | ɡɛluɣ | tɛ | d͡zɣɑbik | ɡɑd͡ʒinən | mɛulɑ | dɔ | dɔt͡sʼimindɛvɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჸოროფილ | -იშ | მჷდა | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | ალბათ | წერილ | -ი | -ნი | გ- | ელ- | უ- | ღ | -Ø | თე | ძღაბ | -ი | -ქ | გ- | ა- | ჯინ | -ჷ | -ნ | მე- | ულ | -ა | დო | დო- | წიმინდ | -ე | -ვა | |||||||
| Lex. Entries: | ჸოროფილ | -იშ | მუდა | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | ალბათ | წერილ | -ი | -ნი | გე- | ელა- | უ- | ღ | -უ | თე | ძღაბ | -ი | -ქ | გა- | ა- | ჯინ | -უ | -ნი | მე- | ულ | -ან | დო | დო- | წიმინდ | -ე | -ვა | |||||||
| Glosses: | lover | GEN | something | NOM | PASS | be | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | probably | letter | NOM | CONJ | PFV | PRV | APPL.OBJ | take | SUBJ3SG | this | girl | E | ERG | PRV | APPL.INDIR | watch | SUBJ3SG | CONJ | PRV | go | SUBJ3PL | and | PRV | clean | PM1/2 | QUOT3 | |||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | prt | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Preverb) | m | m:Any | v:(Particle2) | |||||||
| PoS: | cn | idprn | m | prt | cn | m | dprn | cn | m | m | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She thoughtt that it was his sweetheart's letter. The girls took the letter from his pocket and read it; it said: "Kill him when he arrives." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეყვარებულის ის იქნებაო, ალბათ წერილი რომ იქნებაო [იფიქრა], ამოუღო ამ გოგომ, [რომ] გახედა, [ამოიკითხა:] მისვლა და გააქრეო (=მოკალიო). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.5 | Text: ენა ვაჭარი რე თე კოჩი მიდგია მჷდანი, ათენა. | ||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ vɑt͡ʃʼɑri rɛ tɛ kʼɔt͡ʃi midɡiɑ mədɑni, ɑtɛnɑ. | |||||||||||||||||||
| Words: | ენა | ვაჭარი | რე | თე | კოჩი | მიდგია | მჷდანი | ათენა | |||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | vɑt͡ʃʼɑri | re | tɛ | kʼɔt͡ʃi | midɡiɑ | mədɑni | ɑtɛnɑ | |||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | ვაჭარ | -ი | რ | -ე | -Ø | თე | კოჩ | -ი | მიდგია | -Ø | მჷდა | -ნი | ათენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ვაჭარ | -ი | რ | -ე | -ნ | თე | კოჩ | -ი | მიდგა | -Ø | მუდა | -ნი | ათენა | -Ø | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | merchant | NOM | be | STAT | SUBJ3 | this | man | NOM | whoever | NOM | something | CONJ | this | NOM | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | pprn | cn | m | dprn | cn | idprn | idprn | dprn | |||||||||||
| Translation (ENG): The man to whom Napovnia was to deliver the letter was a merchant. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ვაჭარია ეს კაცი, ვისთანაც ისა, [მიაგზავნეს] ნაპოვნია. | |||||||||||||||||||
| 4.6 | Text: ოდო, ე, თი ძღაბიჲ მუმა ვაჭარი რე. | |||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ, ɛ, ti d͡zɣɑbij mumɑ vɑt͡ʃʼɑri rɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ე | თი | ძღაბიჲ | მუმა | ვაჭარი | რე | |||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɛ | ti | d͡zɣɑbij | mumɑ | vɑt͡ʃʼɑri | re | |||||||||
| Morphemes: | ოდო | ე | თი | ძღაბ | -იჲ | მუმა | -Ø | ვაჭარ | -ი | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თე | თი | ძღაბ | -იშ | მუმა | -Ø | ვაჭარ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | and_then | this | that.DIST | girl | GEN | father | NOM | merchant | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | disc | dprn | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | disc | dprn | dprn | cn | cn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Yes, the girl's father was a merchant. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): დიახ, ეს, ამ გოგოს მამა ვაჭარია. | ||||||||||||||||
| 4.7 | Text: ოდო გილურს ქიანას. | |||||||
| IPA: ɔdɔ ɡilurs kiɑnɑs. | ||||||||
| Words: | ოდო | გილურს | ქიანას | |||||
| IPA: | ɔdɔ | ɡilurs | kiɑnɑs | |||||
| Morphemes: | ოდო | გილ- | ურ | -ს | ქიანა | -ს | ||
| Lex. Entries: | ოდო | გილა- | ურ | -ს | ქიანა | -ს | ||
| Glosses: | and_then | PRV | go | SUBJ3 | country | DAT | ||
| Gram_info: | disc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | disc | m | cn | |||||
| Translation (ENG): And he visits various places. | ||||||||
| Translation (KAT): და დადის ქვეყანაზე (= სხვადასხვა ადგილებში). | ||||||||
| 4.8 | Text: გილუღ მჷდგარენეფ ოდო ჯგჷრი. | |||||||||||
| IPA: ɡiluɣ mədɡɑrɛnɛp ɔdɔ d͡ʒɡəri. | ||||||||||||
| Words: | გილუღ | მჷდგარენეფ | ოდო | ჯგჷრი | ||||||||
| IPA: | ɡiluɣ | mədɡɑrɛnɛp | ɔdɔ | d͡ʒɡəri | ||||||||
| Morphemes: | გილ- | უ- | ღ | -Ø | -Ø | მჷდგარენ | -ეფ | -Ø | ოდო | ჯგჷრი | ||
| Lex. Entries: | გილა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | მუდგარენ | -ეფ | -ი | ოდო | ჯგირი | ||
| Glosses: | PRV | APPL.OBJ | carry | AUG | SUBJ3 | something | PL | NOM | and_then | OK | ||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | disc | aff | ||
| PoS: | m | idprn | disc | aff | ||||||||
| Translation (ENG): He delivers various things, well. | ||||||||||||
| Translation (KAT): დააქვს რაღაცები და კარგი. | ||||||||||||
| 4.9 | Text: ასე მუჭო, ქიმურსჷ დო დოჸვილია. | ||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mut͡ʃʼɔ, kimursə dɔ dɔʔviliɑ. | |||||||||||||||
| Words: | ასე | მუჭო | ქიმურსჷ | დო | დოჸვილია | ||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mut͡ʃʼɔ | kimursə | dɔ | dɔʔviliɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ასე | მუჭო | ქი- | მ- | ურ | -ს | -ჷ | დო | დო- | ჸვილ | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | ასე | მუჭო | ქო- | მე- | ურ | -ს | -ი | დო | დო- | ჸვილ | -ი | -ა | |||
| Glosses: | presently | how | AFFMT | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | and | PRV | kill | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | temp | intadv | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | m:(Preverb) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | temp | intadv | m | cnj | m | ||||||||||
| Translation (ENG): And the letter read: "Kill him as soon as he arrives." | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა როგორ [ეწერა წერილში:], მივა და მოკალიო. | |||||||||||||||
| 4.10 | Text: ე, ძღაბიქ ე წერილი გაგშეღჷ დო დოჭარჷ: ათენა მუჭო ქიმურსია თექინ, სკანი და ჩაბარია, ქიმეჩია ოსურო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛ, d͡zɣɑbik ɛ t͡sʼɛrili ɡɑɡʃɛɣə dɔ dɔt͡ʃʼɑrə: ɑtɛnɑ mut͡ʃʼɔ kimursiɑ tɛkin, skʼɑni dɑ t͡ʃɑbɑriɑ, kimɛt͡ʃiɑ ɔsurɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ე | ძღაბიქ | ე | წერილი | გაგშეღჷ | დო | დოჭარჷ | ათენა | მუჭო | ქიმურსია | თექინ | სკანი | და | ჩაბარია | ქიმეჩია | ოსურო | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛ | d͡zɣɑbik | ɛ | t͡sʼɛrili | ɡɑɡʃɛɣə | dɔ | dɔt͡ʃʼɑrə | ɑtɛnɑ | mut͡ʃʼɔ | kimursiɑ | tɛkin | skʼɑni | dɑ | t͡ʃɑbɑriɑ | kimɛt͡ʃiɑ | ɔsurɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ე | ძღაბ | -ი | -ქ | ე | წერილ | -ი | გა- | გშ- | ე- | ღ | -ჷ | დო | დო- | ჭარ | -ჷ | ათენა | -Ø | მუჭო | ქი- | მ- | ურ | -ს | -ი | -ა | თექ | -ი | -ნ | სკან | -ი | და | -Ø | ჩა- | ბარ | -ი | -ა | ქი- | მე- | ჩ | -ი | -ა | ოსურ | -ო | ||||||
| Lex. Entries: | თე | ძღაბ | -ი | -ქ | თე | წერილ | -ი | გა- | გიშა- | ი- | ღ | -უ | დო | დო- | ჭარ | -უ | ათენა | -Ø | მუჭო | ქო- | მე- | ურ | -ს | -ი | -ა | თექ | -ი | -ნი | სკან | -ი | და | -Ø | ჩა- | ბარ | -ი | -ა | ქო- | მე- | ჩ | -ი | -ა | ოსურ | -ო | ||||||
| Glosses: | this | girl | E | ERG | this | letter | NOM | PFV | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3SG | and | PRV | write | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | how | AFFMT | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | there.DIST | EMPH | CONJ | your | NOM | sister | NOM | PRV | pass | PM1/2 | QUOT3 | AFFMT | PRV | give | PM1/2 | QUOT3 | wife | ESS | ||||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | intadv | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | adv:(Conjunction) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2:Any | m | v:Any | v:(Particle1) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | dprn | cn | dprn | cn | m | cnj | m | pprn | intadv | m | loc | posprn | cn | m | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The girls destroyed the letter and wrote a new one: "As soon as he comes, make him marry your sister." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ გოგომ ეს წერილი გამოიტანა (=გააუქმა) და დაწერა: ეს როგორ[ც] [კი] მივაო ოქ , შენი და ჩააბარეო, მიეციო ცოლად (=ცოლად გაატანეო). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.11 | Text: ქჷმორთ. | |||||
| IPA: kəmɔrt. | ||||||
| Words: | ქჷმორთ | |||||
| IPA: | kəmɔrt | |||||
| Morphemes: | ქჷ- | მო- | რთ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ქო- | მო- | რთ | -უ | ||
| Glosses: | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | m | |||||
| Translation (ENG): He came to her sister. | ||||||
| Translation (KAT): მოვიდა [ძმასთან]. | ||||||
| 4.12 | Text: ქიმლირინევა რა. | ||||||||
| IPA: kimlirinɛvɑ rɑ. | |||||||||
| Words: | ქიმლირინევა | რა | |||||||
| IPA: | kimlirinɛvɑ | rɑ | |||||||
| Morphemes: | ქი- | მლ- | ი- | რინ | -ე | -ვა | რა | ||
| Lex. Entries: | ქო- | მილა- | ი- | რინ | -ე | -ვა | რა | ||
| Glosses: | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | be | PM1/2 | QUOT3 | - | ||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:Any | n:(Particle2) | prt | ||
| PoS: | m | L2 | |||||||
| Translation (ENG): The letter read: "Let him live in your place." | |||||||||
| Translation (KAT): დაიყენეო (=შენთან აცხოვრეო), რა [ასე ეწერა წერილში]. | |||||||||
| 4.13 | Text: ქჷმორთ დო ეშ თე ჯიმას ჭე ქეთაკილ, მარა ქონება უღუ დო თე ჩქიმ დას ხოლო უღუდას, მუ იჸინია დო ქიმნირინუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kəmɔrt dɔ ɛʃ tɛ d͡ʒimɑs t͡ʃʼɛ kɛtɑkʼil, mɑrɑ kɔnɛbɑ uɣu dɔ tɛ t͡ʃkim dɑs xɔlɔ uɣudɑs, mu iʔiniɑ dɔ kimnirinu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქჷმორთ | დო | ეშ | თე | ჯიმას | ჭე | ქეთაკილ | მარა | ქონება | უღუ | დო | თე | ჩქიმ | დას | ხოლო | უღუდას | მუ | იჸინია | დო | ქიმნირინუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kəmɔrt | dɔ | ɛʃ | tɛ | d͡ʒimɑs | t͡ʃʼɛ | kɛtɑkʼil | mɑrɑ | kɔnɛbɑ | uɣu | dɔ | tɛ | t͡ʃkim | dɑs | xɔlɔ | uɣudɑs | mu | iʔiniɑ | dɔ | kimnirinu | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქჷ- | მო- | რთ | -Ø | დო | ეშ | თე | ჯიმა | -ს | ჭე | -Ø | ქ- | ე- | თაკილ | -Ø | მარა | ქონება | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | დო | თე | ჩქიმ | -Ø | და | -ს | ხოლო | უ- | ღ | -უ | -დ | -ა | -ს | მუ | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | დო | ქი- | მნი- | რინ | -უ | ||||
| Lex. Entries: | ქო- | მო- | რთ | -უ | დო | ეშ | თე | ჯიმა | -ს | ჭე | -ი | ქო- | ე- | თაკილ | -უ | მარა | ქონებით | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | დო | თე | ჩქიმ | -ი | და | -ს | ხოლო | უ- | ღ | -უ | -დ | -ა | -ს | მუ | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | დო | ქო- | მინო- | რინ | -უ | ||||
| Glosses: | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | and | so,_enyway | this | brother | DAT | little | NOM | AFFMT | PASS | be_unsure | SUBJ3SG | but | property | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | and | this | my | NOM | sister | DAT | also | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SBJ | DAT | what | NOM | PASS | be | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | AFFMT | PRV | be | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | prt | dprn | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | dprn | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | m | cnj | prt | dprn | cn | adj | m | cnj | cn | m | cnj | dprn | posprn | cn | foc | m | iprn | m | cnj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): He came there; her brother was not happy initially but then he thought that he had sufficient property and that his sister deserved to have it, and left him as his brother-in-law. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მოვიდა და ამ ძმას ცოტა ეთაკილა (=ეთანაღრა), მაგრამ ქონება მაქვს და ამ ჩემს დასაც [რომ] ჰქონდეს, რა იქნებაო და დაიყენა [=დაიტოვა თავისთან და და სიძე]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.1 | Text: მუკილ დროქჷ, ხანქჷ ქიანაშიქჷ დო ამარი სოფელიშ ხოლოშა ქჷმორთ ე ვაჭარქ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mukʼil drɔkə, xɑnkə kiɑnɑʃikə dɔ ɑmɑri sɔpɛliʃ xɔlɔʃɑ kəmɔrt ɛ vɑt͡ʃʼɑrk. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუკილ | დროქჷ | ხანქჷ | ქიანაშიქჷ | დო | ამარი | სოფელიშ | ხოლოშა | ქჷმორთ | ე | ვაჭარქ | |||||||||||||||||||
| IPA: | mukʼil | drɔkə | xɑnkə | kiɑnɑʃikə | dɔ | ɑmɑri | sɔpɛliʃ | xɔlɔʃɑ | kəmɔrt | ɛ | vɑt͡ʃʼɑrk | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუკ- | ი- | ლ | -Ø | დრო | -ქ | -ჷ | ხან | -ქ | -ჷ | ქიანაშ | -ი | -ქ | -ჷ | დო | ამარი | სოფელ | -იშ | ხოლო | -შა | ქჷ- | მო- | რთ | -Ø | ე | ვაჭარ | -ქ | |||
| Lex. Entries: | მუკ- | ი- | ლ | -უ | დრო | -ქ | -ი | ხან | -ქ | -ი | ქიანაშ | -ი | -ქ | -ი | დო | ამარი | სოფელ | -იშ | ხოლო | -შა | ქო- | მო- | რთ | -უ | თე | ვაჭარ | -ქ | |||
| Glosses: | PRV | AAct | go | SUBJ3SG | time | ERG | EMPH | time | ERG | EMPH | many | NOM | ERG | EMPH | and | here.PROX | village | GEN | near | ALL | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | this | merchant | ERG | |||
| Gram_info: | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | num | n:(Case) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cnj | loc | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | m | cn | cn | num | cnj | loc | cn | adj | m | dprn | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Time passed, and the merchant came back to his village. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გავიდა დრო, ხანი ქვეყნის (=ბევრი) და აგერ სოფელთან ახლოს მოვიდა ეს ვაჭარი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.2 | Text: ოდო იკითხჷ ასენ უწუეს- მომხვამუ, მომხვამუ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ikʼitxə ɑsɛn ut͡sʼuɛs - mɔmxvɑmu, mɔmxvɑmu. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | იკითხჷ | ასენ | უწუეს | მომხვამუ | მომხვამუ | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ikʼitxə | ɑsɛn, | ut͡sʼuɛs | mɔmxvɑmu | mɔmxvɑmu | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ი- | კითხ | -ჷ | ასე | -ნ | უ- | წუ | -ეს | მო- | მ- | ხვამ | -უ | მო- | მ- | ხვამ | -უ | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | ი- | კითხ | -უ | ასე | -ნი | უ- | წვ | -ეს | მო- | მ- | ხვამ | -უ | მო- | მ- | ხვამ | -უ | ||||
| Glosses: | and_then | APPL.SUBJ | ask | SUBJ3SG | now | CONJ | APPL.OBJ | say,_tell | SUBJ3PL | PRV | OBJ1 | pray | SUBJ3SG | PRV | OBJ1 | pray | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | disc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | temp | adv:(Conjunction) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | disc | m | temp | m | m | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): When he asked what had happened, people told him: "Congratulations! Congratulations!" | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [რომ] იკითხა ახლა [თუ რა ხდებოდა], უთხრეს - მოგვილოცავს, მოგვილოცავს[ო]. | |||||||||||||||||||||
| 5.3 | Text: მუ? | |||
| IPA: mu? | ||||
| Words: | მუ | |||
| IPA: | mu | |||
| Morphemes: | მუ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | ||
| Glosses: | what | NOM | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | iprn | |||
| Translation (ENG): On what? | ||||
| Translation (KAT): რა? | ||||
| 5.4 | Text: ათე... ჸაუფ, გლახა ამბე დიდაღურელი. | |||||||||||
| IPA: ɑtɛ... ʔɑup, ɡlɑxɑ ɑmbɛ didɑɣurɛli. | ||||||||||||
| Words: | ათე | ჸაუფ | გლახა | ამბე | დიდაღურელი | |||||||
| IPA: | ɑtɛ | ʔɑup | ɡlɑxɑ | ɑmbɛ | didɑɣurɛli | |||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | ჸაუფ | გლახა | -Ø | ამბე | -Ø | დიდაღურელი | ||||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ჸაუფ | გლახა | -Ø | ამბე | -Ø | დიდაღურელი | ||||
| Glosses: | this.PROX | NOM | oh | bad | NOM | story | NOM | one_with_dead_mother | ||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | inj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | inj | ||||
| PoS: | dprn | inj | adj | cn | inj | |||||||
| Translation (ENG): When he learnt what had happened, he said: "Oh, that's bad, damn it." | ||||||||||||
| Translation (KAT): ეს [ამბავი რომ გაიგო, თქვა]: აუფ, ცუდი ამბავი[ა], დიდაღურელი [=დედამკვდარი, იდიომ. ეს ოხერი]. | ||||||||||||
| 5.5 | Text: მუ ქჷმნას დო... ენა საშველი ვარე ვადეთხინუასჷნ, თე ნაპოვნია. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mu kəmnɑs dɔ...ɛnɑ sɑʃvɛli vɑrɛ vɑdɛtxinuɑsən, tɛ nɑpʼɔvniɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუ | ქჷმნას | დო | ენა | საშველი | ვარე | ვადეთხინუასჷნ | თე | ნაპოვნია | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | mu | kəmnɑs | dɔ | ɛnɑ | sɑʃvɛli | vɑrɛ | vɑdɛtxinuɑsən | tɛ | nɑpʼɔvniɑ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუ | -Ø | ქჷმნ | -ა | -ს | დო | ენა | -Ø | საშველ | -ი | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ვა- | დ- | ე- | თხინ | -უ | -ა | -ს | -ჷ | -ნ | თე | ნაპოვნია | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | ქიმინ | -ა | -ს | დო | თენა | -Ø | საშველ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ვა- | დო- | ი- | თხინ | -უ | -ა | -ს | -ი | -ნი | თე | ნაპოვნია | -Ø | ||||
| Glosses: | what | NOM | do | SBJ | SUBJ3 | and | he/she/it.PROX | NOM | help | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | NEG | PRV | APPL.SUBJ | get_rid_of | TS | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | this | Napovnia | NOM | ||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | dprn | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | iprn | m | cnj | pprn | cn | m | m | dprn | pn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What could he do? He was unable to get rid of Napovnia. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რა ქნას, საშველი არაა [რომ] არ მოიშოროს ეს ნაპოვნია. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.6 | Text: ოდო ე ძღაბისჷ, ცირას უჩქჷ ენა, თე მუმას მუჭო ვაკო თენანჷ. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɛ d͡zɣɑbisə, t͡sirɑs ut͡ʃkə ɛnɑ, tɛ mumɑs mut͡ʃʼɔ vɑkʼɔ tɛnɑnə. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ე | ძღაბისჷ | ცირას | უჩქჷ | ენა | თე | მუმას | მუჭო | ვაკო | თენანჷ | |||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɛ | d͡zɣɑbisə | t͡sirɑs | ut͡ʃkə | ɛnɑ | tɛ | mumɑs | mut͡ʃʼɔ | vɑkʼɔ | tɛnɑnə | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ე | ძღაბ | -ი | -ს | -ჷ | ცირა | -ს | უ- | ჩქ | -ჷ | -Ø | ენა | -Ø | თე | მუმა | -ს | მუჭო | ვ- | ა- | კო | -Ø | თენა | -ნჷ | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თე | ძღაბ | -ი | -ს | -ი | ცირა | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | თენა | -Ø | თე | მუმა | -ს | მუჭო | ვა- | ო- | კო | -ნ | თენა | -ნი | ||||
| Glosses: | and_then | this | girl | E | DAT | EMPH | girl | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | this | father | DAT | how | NEG | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | he/she/it.PROX | CONJ | ||||
| Gram_info: | disc | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | intadv | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Conjunction) | ||||
| PoS: | disc | dprn | cn | cn | m | pprn | dprn | cn | intadv | m | pprn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): His daughter knows that her father does not want Napovnia. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ გოგომ, ქალიშვილმა იცის ეს, ამ მამას როგორ არ უნდა ეს [ნაპოვნია]. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 5.7 | Text: ეს ხომ უჩქჷ ოდო, ნაპოვნია, აკა რგილ წყარი ქჷმომღია წყურგილშე. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛs xɔm ut͡ʃkə ɔdɔ, nɑpʼɔvniɑ, ɑkʼɑ rɡil t͡sʼqʼɑri kəmɔmɣiɑ t͡sʼqʼurɡilʃɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეს | ხომ | უჩქჷ | ოდო | ნაპოვნია | აკა | რგილ | წყარი | ქჷმომღია | წყურგილშე | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɛs | xɔm | ut͡ʃkə | ɔdɔ | nɑpʼɔvniɑ | ɑkʼɑ | rɡil | t͡sʼqʼɑri | kəmɔmɣiɑ | t͡sʼqʼurɡilʃɛ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ე | -ს | ხომ | უ- | ჩქ | -ჷ | -Ø | ოდო | ნაპოვნია | -Ø | აკა | რგილ | -Ø | წყარ | -ი | ქჷ- | მო- | მ- | Ø- | ღ | -ი | -ა | წყურგილ | -შე | ||||
| Lex. Entries: | თე | -ს | ხომ | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | ოდო | ნაპოვნია | -Ø | აკა | რგილ | -ი | წყარ | -ი | ქო- | მო- | მ- | ი- | ღ | -ი | -ა | წყურგილ | -შე | ||||
| Glosses: | he/_she/_it.PROX | DAT | right | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | and_then | Napovnia | NOM | one | cold | NOM | water | NOM | AFFMT | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | bring | EMPH | QUOT3 | spring | ABL | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | pn | n:(Case) | foc | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | L2 | m | disc | pn | foc | ptcp | cn | m | cn | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The daughter knew that. He said to Napovnia: "Please go and bring me some cold water." | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამან ხომ იცის [ქალშვილმა] და ნაპოვნია, ერთი ცივი წყალი მომიტანეო წყაროდან [უთხრა გოგოს მამამ ნაპოვნიას]. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 5.8 | Text: ექი სკუა ეკოხე თოფამო, მეულა, დოჸვილას ოკო სკუაქ. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛki skʼuɑ ɛkʼɔxɛ tɔpɑmɔ, mɛulɑ, dɔʔvilɑs ɔkʼɔ skʼuɑk. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ექი | სკუა | ეკოხე | თოფამო | მეულა | დოჸვილას | ოკო | სკუაქ | |||||||||||||||
| IPA: | ɛki | skʼuɑ | ɛkʼɔxɛ | tɔpɑmɔ | mɛulɑ | dɔʔvilɑs | ɔkʼɔ | skʼuɑk | |||||||||||||||
| Morphemes: | ექი | სკუა | -Ø | ეკო- | ხ | -ე | -Ø | თოფამ | -ო | მე- | ულ | -ა | დო- | ჸვილ | -ა | -ს | ოკო | სკუა | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | ექი | სკუა | -Ø | ეკო- | ხ | -ე | -ნ | თოფამ | -ო | მე- | ულ | -ან | დო- | ჸვილ | -ა | -ს | ოკო | სკუა | -ქ | ||||
| Glosses: | there.DIST | child_(son/daughter) | NOM | PRV | sit | STAT | SUBJ3 | with_gun | ESS | PRV | go | SUBJ3PL | PRV | kill | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | child_(son/daughter) | ERG | ||||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | loc | cn | m | cn | m | m | mp | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): There, by the spring, his son was sitting armed with a shotgun; as soon as he come there, we'll kill him. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ [წყაროსთან] შვილი ზის თოფიანად, მისვლა [და უნდა] მოკლას შვილმა. | |||||||||||||||||||||||
| 5.9 | Text: ონი, ქო პატჷნია,- უწუ. | ||||||||||||
| IPA: ɔni, kɔ pʼɑtʼəniɑ, - ut͡sʼu. | |||||||||||||
| Words: | ონი | ქო | პატჷნია | უწუ | |||||||||
| IPA: | ɔni | kɔ | pʼɑtʼəniɑ | ut͡sʼu | |||||||||
| Morphemes: | ონი | ქო | პატჷნ | -ი | -ა | უ- | წ | -უ | |||||
| Lex. Entries: | ონი | ქო | პატონ | -ი | -ა | უ- | წვ | -უ | |||||
| Glosses: | - and_then | yes | sir | NOM | QUOT3 | APPL.OBJ | say,_tell | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | disc | aff | cn | n:(Case) | n:(Particle1) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | disc | aff | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): "Yes, my dear", said Napovnia. | |||||||||||||
| Translation (KAT): კი, ბატონოო, უთხრა [ნაპოვნიამ]. | |||||||||||||
| 5.10 | Text: ოდო მეურს ასე. | ||||||
| IPA: ɔdɔ mɛurs ɑsɛ. | |||||||
| Words: | ოდო | მეურს | ასე | ||||
| IPA: | ɔdɔ | mɛurs | ɑsɛ | ||||
| Morphemes: | ოდო | მე- | ურ | -ს | ასე | ||
| Lex. Entries: | ოდო | მე- | ურ | -ს | ასე | ||
| Glosses: | and_then | PRV | go | SUBJ3 | presently | ||
| Gram_info: | disc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ||
| PoS: | disc | m | temp | ||||
| Translation (ENG): He was going to bring water. | |||||||
| Translation (KAT): მიდის ახლა [წყლის მოსატანად]. | |||||||
| 5.11 | Text: ე ოსურქ ხე ქოქანჩ- ვედავა. | ||||||||||||||
| IPA: ɛ ɔsurk xɛ kɔkɑnt͡ʃ - vɛdɑvɑ. | |||||||||||||||
| Words: | ე | ოსურქ | ხე | ქოქანჩ | ვედავა | ||||||||||
| IPA: | ɛ | ɔsurk | xɛ | kɔkɑnt͡ʃ | vɛdɑvɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ე | ოსურ | -ქ | ხე | -Ø | ქო- | ქანჩ | -Ø | ვე- | დ | -ა | -ვა | |||
| Lex. Entries: | თე | ოსურ | -ქ | ხე | -Ø | ქო- | ქანჩ | -უ | ვა- | იდ | -ა | -ვა | |||
| Glosses: | this | woman | ERG | hand | NOM | AFFMT | reach_out | SUBJ3SG | NEG | go | SBJ | QUOT3 | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Negation particle) | m | v:(Mood) | v:(Particle2) | |||
| PoS: | dprn | cn | cn | m | m | ||||||||||
| Translation (ENG): The girl clutched him saying not to go. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ქალმა (=გოგომ) ხელი სტაცა - არ წახვიდეო. | |||||||||||||||
| 5.12 | Text: გაჩენდია თაქჷ. | |||||||
| IPA: ɡɑt͡ʃɛndiɑ tɑkə. | ||||||||
| Words: | გაჩენდია | თაქჷ | ||||||
| IPA: | ɡɑt͡ʃɛndiɑ | tɑkə | ||||||
| Morphemes: | გა- | ჩენ | -დ | -ი | -ა | თაქჷ | ||
| Lex. Entries: | გა- | ჩენ | -დ | -ი | -ა | თაქი | ||
| Glosses: | PRV | stop | PASS | PM1/2 | QUOT3 | here.PROX | ||
| Gram_info: | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:Any | v:(Particle1) | loc | ||
| PoS: | m | loc | ||||||
| Translation (ENG): "Stay here." | ||||||||
| Translation (KAT): გაჩერდიო აქ. | ||||||||
| 5.13 | Text: ნაპოვნია! | |||
| IPA: nɑpʼɔvniɑ! | ||||
| Words: | ნაპოვნია | |||
| IPA: | nɑpʼɔvniɑ | |||
| Morphemes: | ნაპოვნია | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ნაპოვნია | -Ø | ||
| Glosses: | Napovnia | NOM | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | pn | |||
| Translation (ENG): "Napovnia!" | ||||
| Translation (KAT): ნაპოვნია ! | ||||
| 5.14 | Text: - ხოლო იძახჷ. | ||||||
| IPA: xɔlɔ id͡zɑxə. | |||||||
| Words: | ხოლო | იძახჷ | |||||
| IPA: | xɔlɔ | id͡zɑxə | |||||
| Morphemes: | ხოლო | ი- | ძახ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ხოლო | ი- | ძახ | -უ | |||
| Glosses: | also | AAct | call | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | foc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | foc | m | |||||
| Translation (ENG): Her father called again. | |||||||
| Translation (KAT): ისევ იძახის [მამა]. | |||||||
| 5.15 | Text: ონი, შურ ვაქალავა, ვათქუა, შურ ვაქალავა. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɔni, ʃur vɑkɑlɑvɑ, vɑtkuɑ, ʃur vɑkɑlɑvɑ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ონი | შურ | ვაქალავა | ვათქუა | შურ | ვაქალავა | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔni | ʃur | vɑkɑlɑvɑ | vɑtkuɑ | ʃur | vɑkɑlɑvɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ონი | შურ | -Ø | ვა- | ქალ | -ა | -ვა | ვა- | თქ | -უ | -ა | შურ | -Ø | ვა- | ქალ | -ა | -ვა | |||||
| Lex. Entries: | ონი | შურ | -ი | ვა- | ქალ | -ა | -ვა | ვა- | თქ | -უ | -ა | შურ | -ი | ვა- | ქალ | -ა | -ვა | |||||
| Glosses: | - and_then | soul | NOM | NEG | say | SBJ | QUOT3 | NEG | say | AUG | SBJ | soul | NOM | NEG | say | SBJ | QUOT3 | |||||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Mood) | v:(Particle2) | v:(Negation particle) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Mood) | v:(Particle2) | |||||
| PoS: | disc | cn | m | m | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): The girl warned Napovnia not to say a word. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შურ ვაქალავა (=ხმა არ ამოიღოო), არ თქვაო, ხმა არ ამოიღოო [გააფრთხილა გოგომ ნაპოვნია]. | ||||||||||||||||||||||
| 5.16 | Text: აბა, მუ... ხოლო- ნაპოვნია! | ||||||||||
| IPA: ɑbɑ, mu... xɔlɔ - nɑpʼɔvniɑ! | |||||||||||
| Words: | აბა | მუ | ხოლო | ნაპოვნია | |||||||
| IPA: | ɑbɑ | mu | xɔlɔ | nɑpʼɔvniɑ | |||||||
| Morphemes: | აბა | მუ | -Ø | ხოლო | ნაპოვნია | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | აბა | მუ | -Ø | ხოლო | ნაპოვნია | -Ø | |||||
| Glosses: | well | what | NOM | also | Napovnia | NOM | |||||
| Gram_info: | inj | iprn | pro-form:(Case) | foc | pn | n:(Case) | |||||
| PoS: | inj | iprn | foc | pn | |||||||
| Translation (ENG): "And what? Napovnia!" | |||||||||||
| Translation (KAT): აბა, რა ? კიდევ - ნაპოვნია ! | |||||||||||
| 5.17 | Text: მუ რენია მამა. | ||||||||||
| IPA: mu rɛniɑ mɑmɑ. | |||||||||||
| Words: | მუ | რენია | მამა | ||||||||
| IPA: | mu | rɛniɑ | mɑmɑ | ||||||||
| Morphemes: | მუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | მამა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | მამა | -Ø | ||
| Glosses: | what | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | father | NOM | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | n | n:(Case) | ||
| PoS: | iprn | m | cn | ||||||||
| Translation (ENG): The girl replied: "What do you want, father? | |||||||||||
| Translation (KAT): რა არისო მამა [=რა ხდებაო მამა, უპასუხა გოგომ]. | |||||||||||
| 5.18 | Text: ნაპოვნია სო რენია? | |||||||||
| IPA: nɑpʼɔvniɑ sɔ rɛniɑ? | ||||||||||
| Words: | ნაპოვნია | სო | რენია | |||||||
| IPA: | nɑpʼɔvniɑ | sɔ | rɛniɑ | |||||||
| Morphemes: | ნაპოვნია | -Ø | სო | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ნაპოვნია | -Ø | სო | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ||
| Glosses: | Napovnia | NOM | where | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | intadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | pn | intadv | m | |||||||
| Translation (ENG): "Where is Napovnia? | ||||||||||
| Translation (KAT): ნაპოვნია სად არისო. | ||||||||||
| 5.19 | Text: მიდართუა დო ვამურთუმუნია დიო. | ||||||||||||||||
| IPA: midɑrtuɑ dɔ vɑmurtumuniɑ diɔ. | |||||||||||||||||
| Words: | მიდართუა | დო | ვამურთუმუნია | დიო | |||||||||||||
| IPA: | midɑrtuɑ | dɔ | vɑmurtumuniɑ | diɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | მიდა- | რთ | -უ | -ა | დო | ვა- | მ- | უ- | რთ | -უმ | -უ | -ნ | -ი | -ა | დიო | ||
| Lex. Entries: | მიდა- | რთ | -უ | -ა | დო | ვა- | მო- | უ- | რთ | -უმ | -უ | -ნ | -ი | -ა | დიო | ||
| Glosses: | PRV | go | SUBJ3SG | QUOT3 | and | NEG | PRV | APPL.OBJ | come | TS | TS (prf) | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | yet,_first of all,_initially | ||
| Gram_info: | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | temp | ||
| PoS: | m | cnj | m | temp | |||||||||||||
| Translation (ENG): "He left and hasn't come back yet." | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): წავიდაო და არ მოსულაო ჯერ. | |||||||||||||||||
| 5.20 | Text: ე კოჩქ იფიქრჷ: ა, დიდაღურელი, ასე, ვარა თოფიქ ვაგუოლ თის და ვარა მუდგარენ დო ეგებ ჩქიმ სკუას მეხვარა ოკოდასია დო გობენ თე კოჩქ, მიდართ დო ქიმერთ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛ kʼɔt͡ʃk ipikrə: ɑ, didɑɣurɛli, ɑsɛ, vɑrɑ tɔpik vɑɡuɔl tis dɑ vɑrɑ mudɡɑrɛn dɔ ɛɡɛb t͡ʃkim skʼuɑs mɛxvɑrɑ ɔkʼɔdɑsiɑ dɔ ɡɔbɛn tɛ kʼɔt͡ʃk, midɑrt dɔ kimɛrt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ე | კოჩქ | იფიქრჷ | ა | დიდაღურელი | ასე | ვარა | თოფიქ | ვაგუოლ | თის | და | ვარა | მუდგარენ | დო | ეგებ | ჩქიმ | სკუას | მეხვარა | ოკოდასია | დო | გობენ | თე | კოჩქ | მიდართ | დო | ქიმერთ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛ | kʼɔt͡ʃk | ipikrə | ɑ | didɑɣurɛli | ɑsɛ | vɑrɑ | tɔpik | vɑɡuɔl | tis | dɑ | vɑrɑ | mudɡɑrɛn | dɔ | ɛɡɛb | t͡ʃkim | skʼuɑs | mɛxvɑrɑ | ɔkʼɔdɑsiɑ | dɔ | ɡɔbɛn | tɛ | kʼɔt͡ʃk | midɑrt | dɔ | kimɛrt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ე | კოჩ | -ქ | ი- | ფიქრ | -ჷ | ა | დიდაღურელი | ასე | ვარა | თოფ | -ი | -ქ | ვა- | გო- | უ- | ოლ | -Ø | თი | -ს | და | ვარა | მუდგარენ | -Ø | დო | ეგებ | ჩქიმ | -Ø | სკუა | -ს | მეხვარა | -Ø | ო- | კო | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | დო | გო- | ბენ | -Ø | თე | კოჩ | -ქ | მიდა- | რთ | -Ø | დო | ქი- | მე- | რთ | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | თე | კოჩ | -ქ | ი- | ფიქრ | -უ | ა | დიდაღურელი | ასე | ვარა | თოფ | -ი | -ქ | ვა- | გო- | უ- | ოლ | -Ø | თინა | -ს | და | ვარა | მუდგარენ | -ი | დო | ეგება | ჩქიმ | -ი | სკუა | -ს | მოხვარება | -Ø | ო- | კო | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | დო | გო- | ბენ | -უ | თე | კოჩ | -ქ | მიდა- | რთ | -უ | დო | ქო- | მე- | რთ | -უ | |||||||
| Glosses: | this | man | ERG | APPL.SUBJ | thought | SUBJ3SG | - | one_with_dead_mother | presently | or | gun | E | ERG | NEG | PRV | APPL.OBJ | shoot_accidentally | NOM | he/she/it.DIST | DAT | if | or | something | NOM | and | perhaps | my | NOM | child_(son/daughter) | DAT | helping | NOM | APPL.INDIR | want | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | PRV | run, gallop away | SUBJ3SG | this | man | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | and | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | |||||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | inj | inj | temp | cnj | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | ger:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | cnj | idprn | pro-form:(Case) | cnj | mp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | |||||||
| PoS: | dprn | cn | m | inj | inj | temp | cnj | cn | m | pprn | cnj | cnj | idprn | cnj | mp | posprn | cn | ger | m | cnj | m | dprn | cn | m | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The man thought: "Damn it, I don't want my son to shoot accidentally or something, and maybe my son needs help"; and he went there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ კაცმა იფიქრა: აჰ, დიდაღურელი [=დედა მკვდარი; იდიომ. ეს ოხერი), ახლა, [იქნებ] ან თოფი არ გაუვარდა იმას [შვილს] ან რაღაცა და იქნებ ჩემს შვილს დახმარება უნდოდესო და წავიდა ეს კაცი. წავიდა და მივიდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.21 | Text: ქიმერთჷნ, ეთინა მურსია ასევა დო ბეთქჷ ე მუმას დო თაქ ქეკანჯირუ ე სკუაქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kimɛrtən, ɛtinɑ mursiɑ ɑsɛvɑ dɔ bɛtkə ɛ mumɑs dɔ tɑk kɛkʼɑnd͡ʒiru ɛ skʼuɑk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქიმერთჷნ | ეთინა | მურსია | ასევა | დო | ბეთქჷ | ე | მუმას | დო | თაქ | ქეკანჯირუ | ე | სკუაქ | ||||||||||||||||||||
| IPA: | kimɛrtən | ɛtinɑ | mursiɑ | ɑsɛvɑ | dɔ | bɛtkə | ɛ | mumɑs | dɔ | tɑk | kɛkʼɑnd͡ʒiru | ɛ | skʼuɑk | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქი- | მე- | რთ | -ჷ | -ნ | ეთინა | -Ø | მ- | ურ | -ს | -ი | -ა | ასე | -ვა | დო | ბეთქ | -ჷ | ე | მუმა | -ს | დო | თაქ | ქ- | ეკ- | ა- | ნჯირ | -უ | ე | სკუა | -ქ | |||
| Lex. Entries: | ქო- | მე- | რთ | -უ | -ნი | ეთინა | -Ø | მო- | ურ | -ს | -ი | -ა | ასე | -ვა | დო | ბათქ | -უ | თე | მუმა | -ს | დო | თაქ | ქო- | ეკო- | ო- | ჯირ | -უ | თე | სკუა | -ქ | |||
| Glosses: | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | he/she/it.DIST | NOM | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | now | QUOT3 | and | hit, beat, punch | SUBJ3SG | this | father | DAT | and | here.PROX | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | lay | SUBJ3SG | this | child_(son/daughter) | ERG | |||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | temp | adv:(Particle2) | cnj | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | loc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | pprn | m | temp | cnj | m | dprn | cn | cnj | loc | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When he came there, the son thought that it was Napovnia, and shot his father dead. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [რომ] მივიდა, ის მოდისო ახლაო [იფიქრა შვილმა] და ესროლა ამ მამას, აქ დააწვინა (=მოკლა) ამ შვილმა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.22 | Text: ოდო ინა ოჭოფეს- მაჸვილარი. | ||||||||||
| IPA: ɔdɔ inɑ ɔt͡ʃʼɔpɛs - mɑʔvilɑri. | |||||||||||
| Words: | ოდო | ინა | ოჭოფეს | მაჸვილარი | |||||||
| IPA: | ɔdɔ | inɑ | ɔt͡ʃʼɔpɛs | mɑʔvilɑri | |||||||
| Morphemes: | ოდო | ინა | -Ø | ო- | ჭოფ | -ეს | მაჸვილარ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -Ø | ო- | ჭოფ | -ეს | მავილარ | -ი | |||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | NOM | PRV | catch | SUBJ3PL | killer | NOM | |||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | disc | pprn | m | ptcp | |||||||
| Translation (ENG): He was arrested as a murderder. | |||||||||||
| Translation (KAT): და ის დაიჭირეს - ის მკვლელი. | |||||||||||
| 5.23 | Text: ოდო ქონებაქ თის გიოსკჷდ. | ||||||||||
| IPA: ɔdɔ kɔnɛbɑk tis ɡiɔskʼəd. | |||||||||||
| Words: | ოდო | ქონებაქ | თის | გიოსკჷდ | |||||||
| IPA: | ɔdɔ | kɔnɛbɑk | tis | ɡiɔskʼəd | |||||||
| Morphemes: | ოდო | ქონება | -ქ | თი | -ს | გი- | ო- | სკჷდ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ქონება | -ქ | თინა | -ს | გი- | ო- | სკიდ | -უ | ||
| Glosses: | and_then | property | ERG | he/she/it.DIST | DAT | PRV | PASS | leave_(PASS) | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | disc | cn | pprn | m | |||||||
| Translation (ENG): And, the property went down to Napovnia. | |||||||||||
| Translation (KAT): და ქონება მას [ნაპოვნიას] დარჩა. | |||||||||||
| 6 | Text: ათეჯგუა ამბე რე. | ||||||||
| IPA: ɑtɛd͡ʒɡuɑ ɑmbɛ rɛ. | |||||||||
| Words: | ათეჯგუა | ამბე | რე | ||||||
| IPA: | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | ɑmbɛ | re | ||||||
| Morphemes: | ათეჯგუა | -Ø | ამბე | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათეჯგურა | -Ø | ამბე | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | like_this,_ such.PROX | NOM | story | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | cn | m | ||||||
| Translation (ENG): That is the story. | |||||||||
| Translation (KAT): ასეთი ამბავია. | |||||||||