| 1.1 | Text: აფუნიშ მუშულა პერიოდი, აფუნი რე... მჷდაცალი, მესიშ თუთა ოფე, მესეფიშ თუთას უძახჷნა ხოლო, მაისი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑpuniʃ muʃulɑ pʼɛriɔdi, ɑpuni rɛ... mədɑt͡sɑli, mɛsiʃ tutɑ ɔpɛ, mɛsɛpiʃ tutɑs ud͡zɑxənɑ xɔlɔ, mɑisi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აფუნიშ | მუშულა | პერიოდი | აფუნი | რე | მჷდაცალი | მესიშ | თუთა | ოფე | მესეფიშ | თუთას | უძახჷნა | ხოლო | მაისი | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑpuniʃ | muʃulɑ | pʼɛriɔdi | ɑpuni | re | mədɑt͡sɑli | mɛsiʃ | tutɑ | ɔpɛ | mɛsɛpiʃ | tutɑs | ud͡zɑxənɑ | xɔlɔ | maisi | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აფუნ | -იშ | მუშულა | -Ø | პერიოდ | -ი | აფუნ | -ი | რ | -ე | -Ø | მჷდაცალ | -ი | მეს | -იშ | თუთა | -Ø | Ø | -ოფ | -ე | -Ø | მესეფ | -იშ | თუთა | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ხოლო | მაისი | |||||||
| Lex. Entries: | აფუნ | -იშ | მუშულა | -Ø | პერიოდ | -ი | აფუნ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუდაცალ | -ი | მეს | -იშ | თუთა | -Ø | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | მესეფ | -იშ | თუთა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ხოლო | მაისი | |||||||
| Glosses: | Spring | GEN | coming | NOM | period | NOM | Spring | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_kind_of,_such | NOM | May | GEN | month | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | Mesepe | GEN | month | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | also | May | |||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | ger | ger:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | L2 | |||||||
| PoS: | cn | ger | cn | cn | m | idprn | pn | cn | m | pn | cn | m | foc | L2 | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Wghen it is spring, this is the month of May, and it sometimes is referred to as the month of Mesepi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გაზაფხულის მოსვლის დროს, ეს არის მაისის თვე და მესეფის თვესაც ეძახიან ამას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.2 | Text: ზღვაპიჯშე, ესეგი თე დღა რდ ართ დღა, მუჟანსით ეკმიშეს ვარა უჩა ნაბადით პიჯგოსურდილი ქომოლკათა დო ვარა ჩეთ გონწყილ ძღაბეფი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: zɣvɑpʼid͡ʒʃɛ, ɛsɛɡi tɛ dɣɑ rd ɑrt dɣɑ, muʒɑnsit ɛkʼmiʃɛs vɑrɑ ut͡ʃɑ nɑbɑdit pʼid͡ʒɡɔsurdili kɔmɔlkʼɑtɑ dɔ vɑrɑ t͡ʃɛt ɡɔnt͡sʼqʼil d͡zɣɑbɛpi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ზღვაპიჯშე | ესეგი | თე | დღა | რდ | ართ | დღა | მუჟანსით | ეკმიშეს | ვარა | უჩა | ნაბადით | პიჯგოსურდილი | ქომოლკათა | დო | ვარა | ჩეთ | გონწყილ | ძღაბეფი | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | zɣvɑpʼid͡ʒʃɛ | ɛsɛɡi | tɛ | dɣɑ | rd | ɑrt | dɣɑ | muʒɑnsit | ɛkʼmiʃɛs | vɑrɑ | ut͡ʃɑ | nɑbɑdit | pʼid͡ʒɡɔsurdili | kɔmɔlkʼɑtɑ | dɔ | vɑrɑ | t͡ʃɛt | ɡɔnt͡sʼqʼil | d͡zɣɑbɛpi | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ზღვაპიჯ | -შე | ესეგი | თე | დღა | -Ø | რ | -დ | -Ø | ართ | -Ø | დღა | -Ø | მუჟან | -ს | -ი | -თ | ეკ- | მ- | ი- | შ | -ეს | ვარა | უჩა | -Ø | ნაბად | -ით | პიჯგოსურდილ | -ი | ქომოლკათა | -Ø | დო | ვარა | ჩე | -თ | გონწყილ | -Ø | ძღაბ | -ეფ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ზღვაპიჯ | -შე | ესეგი | თე | დღა | -Ø | რ | -დ | -უ | ართ | -ი | დღა | -Ø | მუჟამ | -ს | -ი | -თ | ეკო- | მ- | ი- | შ | -ეს | ვარა | უჩა | -Ø | ნაბად | -ით | პიჯგოსურდილ | -ი | ქომოლკათა | -Ø | დო | ვარა | ჩე | -თ | გონწყილ | -ი | ძღაბ | -ეფ | -ი | ||||
| Glosses: | sea_shore | ABL | this_is_to_say | this | day | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | one_(of_many) | NOM | day | NOM | when | DAT | EMPH | FOC | PRV | IMPFV | AAct | go | SUBJ3PL | or | black | NOM | caucasian_cloak_(Burka) | INS | veiled | NOM | men | NOM | and | or | white | ESS | dressed_up | NOM | girl | PL | NOM | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | intadv | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Focus) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cnj | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cnj | dprn | cn | m | idprn | cn | intadv | m | cnj | adj | cn | adj | cn | cnj | cnj | adj | ptcp | cn | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There was a day when men in black and women in white came out of the sea to the shore. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იყო ერთი დღე, როცა ზღვის ნაპირიდან [=ზღვიდან] ამოდიოდნენ ან შავ პირზე შავებაკრული კაცები და ან თეთრებში გამოწყობილი ქალები. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.3 | Text: ჩეთ გონწყილ ძღაბეფი გეკიშეს და, თიმწანა ჯგირ იინია თქუანდეს; უჩათ გოსურდილი მჷდებ გეკილეს ნაბადამი ქომოლჷკათაქ და ინწჷმა თქუანდეს, ნამდა უმბადო წანა იინია, გლახა წანა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃɛt ɡɔnt͡sʼqʼil d͡zɣɑbɛpi ɡɛkʼiʃɛs dɑ, timt͡sʼɑnɑ d͡ʒɡiriiniɑ tkuɑndɛs; ut͡ʃɑt ɡɔsurdili mədɛb ɡɛkʼilɛs nɑbɑdɑmi kɔmɔləkʼɑtɑk dɑ int͡sʼəmɑ tkuɑndɛs, nɑmdɑ umbɑdɔ t͡sʼɑnɑ iiniɑ, ɡlɑxɑ t͡sʼɑnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩეთ | გონწყილ | ძღაბეფი | გეკიშეს | და | თიმწანა | ჯგირ | იინია | თქუანდეს | უჩათ | გოსურდილი | მჷდებ | გეკილეს | ნაბადამი | ქომოლჷკათაქ | და | ინწჷმა | თქუანდეს | ნამდა | უმბადო | წანა | იინია | გლახა | წანა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃɛt | ɡɔnt͡sʼqʼil | d͡zɣɑbɛpi | ɡɛkʼiʃɛs | dɑ | timt͡sʼɑnɑ | d͡ʒɡir | iiniɑ | tkuɑndɛs | ut͡ʃɑt | ɡɔsurdili | mədɛb | ɡɛkʼilɛs | nɑbɑdɑmi | kɔmɔləkʼɑtɑk | dɑ | int͡sʼəmɑ | tkuɑndɛs | nɑmdɑ | umbɑdɔ | t͡sʼɑnɑ | iiniɑ | ɡlɑxɑ | t͡sʼɑnɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩე | -თ | გონწყილ | -Ø | ძღაბ | -ეფ | -ი | გ- | ეკ- | ი- | შ | -ეს | და | თიმწანა | ჯგირ | -Ø | ი- | Ø | -ი | -ნ | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | უჩა | -თ | გოსურდილ | -ი | მჷდ | -ებ | -Ø | გ- | ეკ- | ი- | ლ | -ეს | ნაბადამ | -ი | ქომოლჷკათა | -ქ | და | ინწჷმა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ნამდა | უმბადო | -Ø | წანა | -Ø | ი- | Ø | -ი | -ნ | -ი | -ა | გლახა | -Ø | წანა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ჩე | -თ | გონწყილ | -ი | ძღაბ | -ეფ | -ი | გე- | ეკო- | ი- | შ | -ეს | და | თიმწანა | ჯგირ | -ი | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | უჩა | -თ | გოსურდილ | -ი | მუდ | -ეფ | -ი | გე- | ეკო- | ი- | ლ | -ეს | ნაბადამ | -ი | ქომოლკათა | -ქ | და | თიმწკმა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ნამდა | უმბადო | -Ø | წანა | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | -ა | გლახა | -Ø | წანა | -Ø | ||||||
| Glosses: | white | ESS | dressed_up | NOM | girl | PL | NOM | PFV | PRV | AAct | go | SUBJ3PL | if | that_year | good | NOM | PASS | be | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | black | ESS | apparelled | NOM | something | PL | NOM | PFV | PRV | AAct | go | SUBJ3PL | one_with_cloak | NOM | men | ERG | if | then,_at_that time.DIST | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | that | bad | NOM | year | NOM | PASS | be | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | bad | NOM | year | NOM | ||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | temp | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | adj | ptcp | cn | m | cnj | temp | adj | m | m | adj | ptcp | idprn | m | adj | cn | cnj | temp | m | cnj | adj | cn | m | adj | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If girls in white came out, people said that it was going to be a good year. if men in black felt cloacks came out, then people said that it was going to be a bad year. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თეთრებში გამოწყობილი გოგონები თუ ამოვიდოდნენ, მაშინ იტყოდნენ კარგიაო [=კარგი წელი იქნებაო], შავადშემოსილი ნაბდიანი კაცები თუ მოვიდოდნენ, მაშინ იტყოდნენ ცუდი წელი იქნებაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.4 | Text: უჩა, უჩა, ფერ ხოლო თავისთავად ხო ნიშნენს მჷდას უბედურებასჷ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ut͡ʃɑ, ut͡ʃɑ, pɛr xɔlɔ tɑvistɑvɑd xɔ niʃnɛns mədɑs ubɛdurɛbɑsə. | |||||||||||||||||||||
| Words: | უჩა | უჩა | ფერ | ხოლო | თავისთავად | ხო | ნიშნენს | მჷდას | უბედურებასჷ | ||||||||||||
| IPA: | ut͡ʃɑ | ut͡ʃɑ | pɛr | xɔlɔ | tɑvistɑvɑd | xɔ | niʃnɛns | mədɑs | ubɛdurɛbɑsə | ||||||||||||
| Morphemes: | უჩა | -Ø | უჩა | -Ø | ფერ | -Ø | ხოლო | თავისთავად | ხო | ნიშნ | -ენ | -ს | მჷდა | -ს | უბედურება | -ს | -ჷ | ||||
| Lex. Entries: | უჩა | -Ø | უჩა | -Ø | ფერ | -ი | ხოლო | თავისთავად | ხომ | ნიშნ | -ენ | -ს | მუდა | -ს | უბედურება | -ს | -ი | ||||
| Glosses: | black | NOM | black | NOM | such | NOM | also | obviously | right | mean | TS | SUBJ3 | something | DAT | misfortune | DAT | EMPH | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | foc | L2 | L2 | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||||
| PoS: | adj | adj | adj | foc | L2 | L2 | m | idprn | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): Black color itself means misfortune. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შავი, შავი ფერი თავისთავად ნიშნავს უბედურებას [=ნიშანია უბედურების]. | |||||||||||||||||||||
| 1.5 | Text: ჩე ნიშნენსჷ სასიამოვნოსჷ, იფრელს ჯგირს დო თაში. | |||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃɛ niʃnɛnsə sɑsiɑmɔvnɔsə, iprɛls d͡ʒɡirs dɔ tɑʃi. | ||||||||||||||||||
| Words: | ჩე | ნიშნენსჷ | სასიამოვნოსჷ | იფრელს | ჯგირს | დო | თაში | |||||||||||
| IPA: | t͡ʃɛ | niʃnɛnsə | sɑsiɑmɔvnɔsə | iprɛls | d͡ʒɡirs | dɔ | tɑʃi | |||||||||||
| Morphemes: | ჩე | -Ø | ნიშნ | -ენ | -ს | -ჷ | სასიამოვნო | -ს | -ჷ | იფრელ | -ს | ჯგირ | -ს | დო | თაში | |||
| Lex. Entries: | ჩე | -Ø | ნიშნ | -ენ | -ს | -ი | სასიამოვნო | -ს | -ი | ირფელ | -ს | ჯგირ | -ს | დო | თაში | |||
| Glosses: | white | NOM | mean | TS | SUBJ3 | EMPH | pleasant | DAT | EMPH | everything | DAT | good | DAT | and | like_this,_so.PROX | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | adj:(Case) | adj:(Emphatic vowel) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | mod | |||
| PoS: | adj | m | adj | detprn | adj | cnj | mod | |||||||||||
| Translation (ENG): White always stands for pleasant, good, and so. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თეთრი ნიშნავს [ნიშანია] ყოველივე სასიამოვნოსი, კარგის და ასე. | ||||||||||||||||||