| 1.1 | Text: - ტობავარჩხილი მარგალურო ვერცხლიშ ტბას ნიშნენს. | |||||||||||||
| IPA: tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili mɑrɡɑlurɔ vɛrt͡sxliʃ tʼbɑs niʃnɛns. | ||||||||||||||
| Words: | ტობავარჩხილი | მარგალურო | ვერცხლიშ | ტბას | ნიშნენს | |||||||||
| IPA: | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | mɑrɡɑlurɔ | vɛrt͡sxliʃ | tʼbɑs | niʃnɛns | |||||||||
| Morphemes: | ტობავარჩხილ | -ი | მარგალურ | -ო | ვერცხლ | -იშ | ტბა | -ს | ნიშნ | -ენ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ტობავარჩხილ | -ი | მარგალურ | -ო | ვერცხლ | -იშ | ტბა | -ს | ნიშნ | -ენ | -ს | |||
| Glosses: | Tobavarchkhili | NOM | Megrelian | ESS | -silver | GEN | lake | DAT | mean | TS | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | adj | cn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): In Megrelian, Tobavarchkhili means 'silver lake,' Silver Lake. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ტობავარჩხილი მეგრულად ვერცხლის ტბას ნიშნავს, ვერცხლია ტბა. | ||||||||||||||
| 1.2 | Text: ვარჩხილიშ რე ტბა. | ||||||||
| IPA: vɑrt͡ʃxiliʃ rɛ tʼbɑ. | |||||||||
| Words: | ვარჩხილიშ | რე | ტბა | ||||||
| IPA: | vɑrt͡ʃxiliʃ | re | tʼbɑ | ||||||
| Morphemes: | ვარჩხილ | -იშ | რ | -ე | -Ø | ტბა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ვარჩხილ | -იშ | რ | -ე | -ნ | ტბა | -Ø | ||
| Glosses: | silver | GEN | be | STAT | SUBJ3 | lake | NOM | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | cn | m | cn | ||||||
| Translation (ENG): The lake is of silver color. | |||||||||
| Translation (KAT): ვერცხლის არის ტბა. | |||||||||
| 1.3 | Text: თქვა მუ გოინტერესნა? | |||||||||
| IPA: tkvɑ mu ɡɔintʼɛrɛsnɑ? | ||||||||||
| Words: | თქვა | მუ | გოინტერესნა | |||||||
| IPA: | tkvɑ | mu | ɡɔintʼɛrɛsnɑ? | |||||||
| Morphemes: | თქვა | მუ | -Ø | გ- | ო- | ინტერეს | -Ø | -ნა | ||
| Lex. Entries: | თქვა | მუ | -Ø | გ- | ო- | ინტერეს | -უ | -ნან | ||
| Glosses: | you | what | NOM | OBJ2 | APPL.INDIR | interest | TS | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | pprn | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | pprn | iprn | m | |||||||
| Translation (ENG): What are you interested in? | ||||||||||
| Translation (KAT): თქვენ რა გაინტერესებთ? | ||||||||||
| 1.4 | Text: ანუ მარშრუტი დო სიმაღლე, რელიეფი, ლანშაფტი, იფრელი ხო? | ||||||||||||||||
| IPA: ɑnu mɑrʃrutʼi dɔ simɑɣlɛ, rɛliɛpi, lɑnʃɑptʼi, iprɛli xɔ? | |||||||||||||||||
| Words: | ანუ | მარშრუტი | დო | სიმაღლე | რელიეფი | ლანშაფტი | იფრელი | ხო | |||||||||
| IPA: | ɑnu | mɑrʃrutʼi | dɔ | simɑɣlɛ | rɛliɛpi | lɑnʃɑptʼi | iprɛli | xɔ | |||||||||
| Morphemes: | ანუ | მარშრუტ | -ი | დო | სიმაღლე | რელიეფ | -ი | ლანშაფტ | -ი | იფრელ | -ი | ხო | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | მარშრუტ | -ი | დო | სიმაღლე | რელიეფ | -ი | ლანშაფტ | -ი | ირფელ | -ი | ხომ | |||||
| Glosses: | so | itinerary | NOM | and | height | terrain | NOM | landscape | NOM | everything | NOM | right | |||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | cnj | L2 | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | |||||
| PoS: | L2 | cn | cnj | L2 | cn | cn | detprn | L2 | |||||||||
| Translation (ENG): Well, the itinerary and height, terrain, landscape, everything, yes? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ მარშრუტი და სიმაღლე, რელიეფი, ლანდშაფტი, ყველაფერი ხომ? | |||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - ირფელი. | ||||
| IPA: irpɛli. | |||||
| Words: | ირფელი | ||||
| IPA: | irpɛli | ||||
| Morphemes: | ირფელ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ირფელ | -ი | |||
| Glosses: | everything | NOM | |||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | detprn | ||||
| Translation (ENG): Everything. | |||||
| Translation (KAT): ყველაფერი. | |||||
| 2.2 | Text: მუამბე რე, მუჭო მეურთუ, მუშნერო იგეგმებჷ თენა დო თექ მუამბე რე? | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muɑmbɛ rɛ, mut͡ʃʼɔ mɛurtu, muʃnɛrɔ iɡɛɡmɛbə tɛnɑ dɔ tɛk muɑmbɛ rɛ? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუამბე | რე | მუჭო | მეურთუ | მუშნერო | იგეგმებჷ | თენა | დო | თექ | მუამბე | რე | |||||||||||||||||||
| IPA: | muɑmbɛ | re | mut͡ʃʼɔ | mɛurtu | muʃnɛrɔ | iɡɛɡmɛbə | tɛnɑ | dɔ | tɛk | muɑmbɛ | re | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუამბე | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუჭო | მე- | ურ | -თ | -უ | მუშნერ | -ო | ი- | გეგმ | -ებ | -ჷ | -Ø | თენა | -Ø | დო | თექ | მუამბე | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | მუამბე | -ი | რ | -ე | -ნ | მუჭო | მე- | ურ | -თ | -უ | მუშნერ | -ო | ი- -უ | გეგმ | -ებ | ი- -უ | -ნ | თენა | -Ø | დო | თექ | მუამბე | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | what_matter | NOM | be | STAT | SUBJ3 | how | PRV | go | SUBJ1/2PL | SUBJ3SG | what kind/sort of | ESS | PASS | plan | AUG | PASS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | and | there.DIST | what_matter | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | cn | v:(Augment) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | loc | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | cn | m | intadv | m | iprn | m | pprn | cnj | loc | cn | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What happens? How do you get there? How it is planned? And what happens there? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რა ამბავია, როგორ მიდიხართ, რანაირად იგეგმება ეს და იქ რა ხდება? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: ირკოჩ ვარე თექ ნამყოფი დო ირკოც ვაუჩქუ თექიან ტერიტორია. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: irkʼɔt͡ʃ vɑrɛ tɛk nɑmqʼɔpi dɔ irkʼɔt͡s vɑut͡ʃku tɛkiɑn tʼɛritʼɔriɑ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ირკოჩ | ვარე | თექ | ნამყოფი | დო | ირკოც | ვაუჩქუ | თექიან | ტერიტორია | |||||||||||||||
| IPA: | irkʼɔt͡ʃ | vɑrɛ | tɛk | nɑmqʼɔpi | dɔ | irkʼɔt͡s | vɑut͡ʃku | tɛkiɑn | tʼɛritʼɔriɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ირკოჩ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | თექ | ნამყოფ | -ი | დო | ირკო | -ც | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -Ø | თექიან | -Ø | ტერიტორია | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ირკოჩ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | თექ | ნამყოფ | -ი | დო | ირკოჩ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | თექიან | -ი | ტერიტორია | -Ø | ||
| Glosses: | everyone | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | the_one_had_been_(somewhere) | NOM | and | everyone | DAT | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | of_that_area/place.DIST | NOM | area/territory | NOM | ||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | L2 | ptcp:(Case) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | detprn | m | loc | ptcp | cnj | detprn | m | adj | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Not everybody has visited the place and not everybody is aware of the area. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველა არ არის იქ ნამყოფი და ყველამ არ იცის იქაური ტერიტორია. | ||||||||||||||||||||||||
| 3.1 | Text: - ო, ინა ოულარო რთულ რენ თიშგურშენი. | ||||||||||||||
| IPA: ɔ, inɑ ɔulɑrɔ rtul rɛn tiʃɡurʃɛni. | |||||||||||||||
| Words: | ო | ინა | ოულარო | რთულ | რენ | თიშგურშენი | |||||||||
| IPA: | ɔ | inɑ | ɔulɑrɔ | rtul | rɛn | tiʃɡurʃɛni | |||||||||
| Morphemes: | ო | ინა | -Ø | ოულარ | -ო | რთულ | -Ø | რ | -ე | -ნ | თიშგურშენი | ||||
| Lex. Entries: | ო | თინა | -Ø | ოულარ | -ო | რთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | თიშგურშენი | ||||
| Glosses: | yes | he/she/it.DIST | NOM | to_be_gone /travelled | ESS | difficult | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because_of_that.DIST | ||||
| Gram_info: | aff | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | caus | ||||
| PoS: | aff | pprn | ptcp | adj | m | caus | |||||||||
| Translation (ENG): Yes, it is difficult to get there, therefore. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, ის წასასვლელად რთული რომ არის, ამიტომაც. | |||||||||||||||
| 3.2 | Text: ოულარო რთულ რე, მუჭოთ თაშინ, ირკოჩის ვალნე. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔulɑrɔ rtul rɛ, mut͡ʃʼɔt tɑʃin, irkʼɔt͡ʃis vɑlnɛ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ოულარო | რთულ | რე | მუჭოთ | თაშინ | ირკოჩის | ვალნე | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔulɑrɔ | rtul | re | mut͡ʃʼɔt | tɑʃin | irkʼɔt͡ʃis | vɑlnɛ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ოულარ | -ო | რთულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუჭო | -თ | თაში | -ნ | ირკოჩ | -ი | -ს | ვ- | ა- | ლნ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოულარ | -ო | რთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ირკოჩ | -ი | -ს | ვა- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | to_be_gone /travelled | ESS | difficult | NOM | be | STAT | SUBJ3 | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | everyone | EMPH | DAT | NEG | POT | go | POT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | pro-form:(Focus) | mod | pro-form:(Conjunction) | detprn | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | ptcp | adj | m | rprn | dprn | detprn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is difficult to get there, as such, not evebody is able to go there. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წასასვლელად რთულია, როგორც ასეთი, ყველას არ შეუძლია წასვლა. | |||||||||||||||||||||||
| 3.3 | Text: მარშრუტი, ჟირნერ მარშრუტ რე. | |||||||||||
| IPA: mɑrʃrutʼi, ʒirnɛr mɑrʃrutʼ rɛ. | ||||||||||||
| Words: | მარშრუტი | ჟირნერ | მარშრუტ | რე | ||||||||
| IPA: | mɑrʃrutʼi | ʒirnɛr | mɑrʃrutʼi | re | ||||||||
| Morphemes: | მარშრუტ | -ი | ჟირნერ | -Ø | მარშრუტ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მარშრუტ | -ი | ჟირნერ | -ი | მარშრუტ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | itinerary | NOM | of_two_types/kinds | NOM | itinerary | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | adj | cn | m | ||||||||
| Translation (ENG): Itinerary; there are two itineraries. | ||||||||||||
| Translation (KAT): მარშრუტი, ორნაირი მარშრუტია. | ||||||||||||
| 3.4 | Text: თენა ჩხოროწყუ წალენჯიხაშ საზღვარს რე თე ტობა ვარჩხილეფი. | ||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼu t͡sʼɑlɛnd͡ʒixɑʃ sɑzɣvɑrs rɛ tɛ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxilɛpi. | |||||||||||||||||
| Words: | თენა | ჩხოროწყუ წალენჯიხაშ | საზღვარს | რე | თე | ტობა | ვარჩხილეფი | ||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼu t͡sʼɑlɛnd͡ʒixɑʃ | t͡sʼɑlɛnd͡ʒixɑʃ | re | tɛ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxilɛpi | ||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ჩხოროწყუ წალენჯიხა | -შ | საზღვარ | -ს | რ | -ე | -Ø | თე | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ეფ | -ი | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ჩხოროწყუ | -იშ | საზღვარ | -ს | რ | -ე | -ნ | თე | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ეფ | -ი | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | Chkhorotsku | GEN | boundary | DAT | be | STAT | SUBJ3 | this | lake | NOM | silver | PL | NOM | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | ||
| PoS: | pprn | pn | cn | m | dprn | cn | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): These silver lake are situated at the boundary of Tsalenjikha and Chkhorotsku. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ვერცხლის ტბები წალენჯიხა-ჩხოროწყუს საზღვარზეა. | |||||||||||||||||
| 3.5 | Text: ანუ ტობა ვარჩხილ ართ ტბა ვარე ხვალე, რამოდენიმე, ბრელ ტობა რე ართო, ართ ხუთ ტობა ქორე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxil ɑrt tʼbɑ vɑrɛ xvɑlɛ, rɑmɔdɛnimɛ, brɛl tʼɔbɑ rɛ ɑrtɔ, ɑrt xut tʼɔbɑ kɔrɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ტობა | ვარჩხილ | ართ | ტბა | ვარე | ხვალე | რამოდენიმე | ბრელ | ტობა | რე | ართო | ართ | ხუთ | ტობა | ქორე | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxil | ɑrt | tʼbɑ | vɑrɛ | xvɑlɛ | rɑmɔdɛnimɛ | brɛl | tʼɔbɑ | re | ɑrtɔ | ɑrt | xut | tʼɔbɑ | kɔrɛ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -Ø | ართ | -Ø | ტბა | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ხვალე | რამოდენიმე | -Ø | ბრელ | -Ø | ტობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ართო | ართ | -Ø | ხუთ | -Ø | ტობა | -Ø | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ი | ართ | -ი | ტბა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ხვალე | რამოდენიმე | -Ø | ბრელ | -ი | ტობა | -ი | რ | -ე | -ნ | ართო | ართ | -ი | ხუთ | -Ø | ტობა | -ი | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | |||||
| Glosses: | that_is | lake | NOM | silver | NOM | one | NOM | lake | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | alone,_single,_only | several | NOM | many | NOM | lake | NOM | be | STAT | SUBJ3 | together | one_(of_many) | NOM | five | NOM | lake | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | L2 | pro-form:(Case) | num | num:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | L2 | cn | cn | card | cn | m | mod | detprn | num | cn | m | mod | idprn | card | cn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that Tobavarchkhili is not just a single lake. There are several, many lake. There are five lakes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ ტობავარჩხილი მარტო ერთი ტბა არ არის, რამოდენიმე, ბევრი ტბა არის ერთად, ერთი ხუთი ტბა არის. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.6 | Text: თიშ გამაერთიანებელი[ სახელ რე], არძას ტობა ვარჩხილს[ უძახუნა], მარა შხვადოშხვა სახელეფ ჯოხო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tiʃ ɡɑmɑɛrtiɑnɛbɛli [sɑxɛl rɛ], ɑrd͡zɑs tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxils [ud͡zɑxunɑ], mɑrɑ ʃxvɑdɔʃxvɑ sɑxɛlɛp d͡ʒɔxɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თიშ | გამაერთიანებელი | სახელ | რე | არძას | ტობა | ვარჩხილს | უძახუნა | მარა | შხვადოშხვა | სახელეფ | ჯოხო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | tiʃ | ɡɑmɑɛrtiɑnɛbɛli | sɑxɛl | re | ɑrd͡zɑs | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxils | ud͡zɑxunɑ | mɑrɑ | ʃxvɑdɔʃxvɑ | sɑxɛlɛp | d͡ʒɔxɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თიშ | გამაერთიანებელ | -ი | სახელ | -Ø | რ | -ე | -Ø | არძა | -ს | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნა | მარა | შხვადოშხვა | -Ø | სახელ | -ეფ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | თიში | გამაერთიანებელ | -ი | სახელ | -ი | რ | -ე | -ნ | არძა | -ს | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | მარა | შხვადოშხვა | -Ø | სახელ | -ეფ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | ||||||
| Glosses: | his/_her(s)/_its | unifying | NOM | name | NOM | be | STAT | SUBJ3 | all | DAT | lake | NOM | silver | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | but | various | NOM | name | PL | NOM | name | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | posprn | L2 | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | posprn | ptcp | cn | m | detprn | cn | cn | m | cnj | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Their common name is Tobavarchkhili; however, each of them has their respective names. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მათი გამაერთიანებელი სახელია ტობავარჩხილი, თუმცა თითოეულს სხვადასხვა სახელი ჰქვია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.7 | Text: ასე მთავარ ტობავარჩხილ ნამ რენი, თენა ჭითა გვალაშ ტობავარჩხილს უძახნა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mtɑvɑr tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil nɑm rɛni, tɛnɑ t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑʃ tʼɔbɑvɑrt͡ʃxils ud͡zɑxnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მთავარ | ტობავარჩხილ | ნამ | რენი | თენა | ჭითა | გვალაშ | ტობავარჩხილს | უძახნა | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mtɑvɑr | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil | nɑm | rɛni | tɛnɑ | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑʃ | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxils | ud͡zɑxnɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მთავარ | -Ø | ტობავარჩხილ | -Ø | ნამ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | თენა | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობავარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | |||
| Lex. Entries: | ასე | მთავარ | -ი | ტობავარჩხილ | -ი | ნამუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ნი | თენა | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობავარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | |||
| Glosses: | presently | chief | NOM | Tobavarchkhili | NOM | which | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | he/she/it.PROX | NOM | red | NOM | mountain | GEN | Tobavarchkhili | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | temp | L2 | adj:(Case) | pn | num:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | temp | adj | pn | iprn | m | pprn | adj | cn | pn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): The main Tobavarchkhil is referred to as Tsitagvalash [=Red Mountain] Lake. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მთავარ ტობავარჩხილს ეძახიან წითაგვალაშ [=წითელი მთის] ტბას. | ||||||||||||||||||||||||||
| 3.8 | Text: ჭითა გვალა რე ათე ჩქინ ეგრისიშ ქედიში არძაშ უმოს წერტილი. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑ rɛ ɑtɛ t͡ʃkin ɛɡrisiʃ kɛdiʃi ɑrd͡zɑʃ umɔs t͡sʼɛrtʼili. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჭითა | გვალა | რე | ათე | ჩქინ | ეგრისიშ | ქედიში | არძაშ | უმოს | წერტილი | ||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑ | re | ɑtɛ | t͡ʃkin | ɛɡrisiʃ | kɛdiʃi | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | t͡sʼɛrtʼili | ||||||||||||||
| Morphemes: | ჭითა | -Ø | გვალა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ათე | -Ø | ჩქინ | -Ø | ეგრის | -იშ | ქედ | -იშ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -Ø | წერტილ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ჭითა | -Ø | გვალა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ათე | -Ø | ჩქინ | -ი | ეგრის | -იშ | ქედ | -იშ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -ი | წერტილ | -ი | ||
| Glosses: | red | NOM | mountain | NOM | be | STAT | SUBJ3 | this.PROX | NOM | our | NOM | Egrisi | GEN | ridge | GEN | EMPH | all | GEN | more | NOM | point | NOM | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | adj | cn | m | dprn | posprn | pn | cn | detprn | adj | cn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Chita Gvala [=Red Mountain] is the highest point of our Egrisi Range. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჭითა გვალა [=წითელი მთა] არის ჩვენი ეგრისის ქედის ყველაზე მაღალი წერტილი. | ||||||||||||||||||||||||
| 3.9 | Text: სუმ ანთას ჟიროშ ეჩდოამშვ მეტრა რე ზღვაშ დონეშე, ვაფჩირთუქდა. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: sum ɑntɑs ʒirɔʃ ɛt͡ʃdɔɑmʃv mɛtʼrɑ rɛ zɣvɑʃ dɔnɛʃɛ, vɑpt͡ʃirtukdɑ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | სუმ | ანთას | ჟიროშ | ეჩდოამშვ | მეტრა | რე | ზღვაშ | დონეშე | ვაფჩირთუქდა | ||||||||||||||||
| IPA: | sum | ɑntɑs | ʒirɔʃ | ɛt͡ʃdɔɑmʃv | mɛtʼrɑ | re | zɣvɑʃ | dɔnɛʃɛ | vɑpt͡ʃirtukdɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | სუმ | -Ø | ანთას | ჟიროშ | -Ø | ეჩდოამშვ | -Ø | მეტრა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ზღვა | -შ | დონე | -შე | ვა- | ფ- | ჩირთ | -უ | -ქ | -და | |||
| Lex. Entries: | სუმ | -ი | ანთას | ჟიროშ | -ი | ეჩდოამშვ | -ი | მეტრა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ზღვა | -შ | დონე | -შე | ვა- | ვ- | ჩირთ | -უ | -ქ | -და | |||
| Glosses: | three | NOM | thousand | two_hundred | NOM | twenty-six | NOM | meter | NOM | be | STAT | SUBJ3 | sea | GEN | level | ABL | NEG | SUBJ1 | mistake_(PASS) | TS | SUBJ1SG | CONJ | |||
| Gram_info: | card | num:(Case) | card | card | num:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | card | card | card | card | cn | m | cn | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): There are three thousand two hundred twenty-six meters from the sea level, if I am not mistaken. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ზღვის დონიდან სამი ათას ორას ოცდაექვსი მეტროა, თუ არ ვცდები. | |||||||||||||||||||||||||
| 3.10 | Text: თეშ იჸი ოდო ათე ჭითა გვალაშ ტობა ვარჩხილ რე ჟირ ანთას ამშოში ჟარნეჩდოვით მეტრას. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛʃ iʔi ɔdɔ ɑtɛ t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑʃ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxil rɛ ʒir ɑntɑs ɑmʃɔʃi ʒɑrnɛt͡ʃdɔvit mɛtʼrɑs. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეშ | იჸი | ოდო | ათე | ჭითა | გვალაშ | ტობა | ვარჩხილ | რე | ჟირ | ანთას | ამშოში | ჟარნეჩდოვით | მეტრას | ||||||||||||||||
| IPA: | tɛʃ | iʔi | ɔdɔ | ɑtɛ | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑʃ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxil | re | ʒir | ɑntɑs | ɑmʃɔʃi | ʒɑrnɛt͡ʃdɔvit | mɛtʼrɑs | ||||||||||||||||
| Morphemes: | თეშ | ი- | ჸ | -ი | -Ø | ოდო | ათე | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ჟირ | -Ø | ანთას | ამშოშ | -ი | ჟარნეჩდოვით | -Ø | მეტრა | -ს | ||
| Lex. Entries: | თეში | ი- | ჸ | -ი | -ნ | ოდო | ათე | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ი | რ | -ე | -ნ | ჟირ | -ი | ანთას | ამშოშ | -ი | ჟარნეჩდოვით | -ი | მეტრა | -ს | ||
| Glosses: | like_that/_so.DIST | PASS | be | TS | SUBJ3 | and_then | this.PROX | NOM | red | NOM | mountain | GEN | lake | NOM | silver | NOM | be | STAT | SUBJ3 | two | NOM | thousand | six-hundred | NOM | fifty | NOM | meter | DAT | ||
| Gram_info: | dprn | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | card | card | n:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | mod | m | disc | dprn | adj | cn | cn | cn | m | card | card | card | card | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): It must be so, and Red Mountain Lake is on two thousand six hundred fifty meters. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე იქნება და ამ წითელი მთის ტბა არის [ზღვის დონიდან] ორი ათს ექვსას ორმოცდაათ მეტროზე. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.11 | Text: თენა კასტრულ ტბა რე. | ||||||||||
| IPA: tɛnɑ kʼɑstʼrul tʼbɑ rɛ. | |||||||||||
| Words: | თენა | კასტრულ | ტბა | რე | |||||||
| IPA: | tɛnɑ | kʼɑstʼrul | tʼbɑ | re | |||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | კასტრულ | -Ø | ტბა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | კასტრულ | -ი | ტბა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | karst | NOM | lake | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | pprn | adj | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): It is a karst lake. | |||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის კარსტული ტბა. | |||||||||||
| 4 | Text: - უმოს თუდო რენო? | |||||||||
| IPA: umɔs tudɔ rɛnɔ? | ||||||||||
| Words: | უმოს | თუდო | რენო | |||||||
| IPA: | umɔs | tudɔ | rɛnɔ | |||||||
| Morphemes: | უმოს | -Ø | თუდო | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Lex. Entries: | უმოს | -ი | თუდო | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Glosses: | more | NOM | below | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | adj | loc | m | |||||||
| Translation (ENG): Is it lower? | ||||||||||
| Translation (KAT): - უფრო დაბლაა? | ||||||||||
| 5.1 | Text: - ანუ თი მწვერვალი, არძაშ უმოს მაღალ მწვერვალი, ათე ჩქინ ეგრისიში ქედიშ რე ჭითა გვალა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ti mt͡sʼvɛrvɑli, ɑrd͡zɑʃ umɔs mɑɣɑl mt͡sʼvɛrvɑli, ɑtɛ t͡ʃkin ɛɡrisiʃi kɛdiʃ rɛ t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | თი | მწვერვალი | არძაშ | უმოს | მაღალ | მწვერვალი | ათე | ჩქინ | ეგრისიში | ქედიშ | რე | ჭითა | გვალა | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ti | mt͡sʼvɛrvɑli | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mɑɣɑl | mt͡sʼvɛrvɑli | ɑtɛ | t͡ʃkin | ɛɡrisiʃi | kɛdiʃ | re | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | თი | მწვერვალ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მაღალ | -Ø | მწვერვალ | -ი | ათე | -Ø | ჩქინ | -Ø | ეგრის | -იშ | -ი | ქედ | -იშ | რ | -ე | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | თი | მწვერვალ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -ი | მაღალ | -ი | მწვერვალ | -ი | ათე | -Ø | ჩქინ | -ი | ეგრის | -იშ | -ი | ქედ | -იშ | რ | -ე | -ნ | ჭითა | -Ø | გვალა | -Ø | |||||
| Glosses: | that_is | that.DIST | peak | NOM | all | GEN | more | NOM | high | NOM | peak | NOM | this.PROX | NOM | our | NOM | Egrisi | GEN | EMPH | ridge | GEN | be | STAT | SUBJ3 | red | NOM | mountain | NOM | |||||
| Gram_info: | L2 | dprn | L2 | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | dprn | cn | detprn | adj | adj | cn | dprn | posprn | pn | cn | m | adj | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that the highest peak of our Egrisi Range is Red Mountain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ ჩვენი ეგრისის ქედის ყველაზე მაღალი მწვერვალი არის წითელი მთა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.2 | Text: თი ჭითა გვალაშ თუდო რე თი ტობავარჩხილი. | |||||||||||||
| IPA: ti t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑʃ tudɔ rɛ ti tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili. | ||||||||||||||
| Words: | თი | ჭითა | გვალაშ | თუდო | რე | თი | ტობავარჩხილი | |||||||
| IPA: | ti | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑʃ | tudɔ | re | ti | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | |||||||
| Morphemes: | თი | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | თუდო | რ | -ე | -Ø | თი | ტობავარჩხილ | -ი | ||
| Lex. Entries: | თი | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | თუდო | რ | -ე | -ნ | თი | ტობავარჩხილ | -ი | ||
| Glosses: | that.DIST | red | NOM | mountain | GEN | below | be | STAT | SUBJ3 | that.DIST | Tobavarchkhili | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | adj | cn | loc | m | dprn | pn | |||||||
| Translation (ENG): And the lake is beneath Red Mountain. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): და ის ტბა ამ წითელი მთის ქვეს არის. | ||||||||||||||
| 5.3 | Text: თევრეშე თი მყინვარეფიშ ნაწირედჷ წყარ ხოლო თი ტობავარჩხილშა ინმურს. | |||||||||||||||||||
| IPA: tɛvrɛʃɛ ti mqʼinvɑrɛpiʃ nɑt͡sʼirɛdə t͡sʼqʼɑr xɔlɔ ti tʼɔbɑvɑrt͡ʃxilʃɑ inmurs. | ||||||||||||||||||||
| Words: | თევრეშე | თი | მყინვარეფიშ | ნაწირედჷ | წყარ | ხოლო | თი | ტობავარჩხილშა | ინმურს | |||||||||||
| IPA: | tɛvrɛʃɛ | ti | mqʼinvɑrɛpiʃ | nɑt͡sʼirɛdə | t͡sʼqʼɑr | xɔlɔ | ti | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxilʃɑ | inmurs | |||||||||||
| Morphemes: | თევრე | -შე | თი | მყინვარ | -ეფ | -იშ | ნაწირედ | -ჷ | წყარ | -Ø | ხოლო | თი | ტობავარჩხილ | -შა | ინ- | მ- | ურ | -ს | ||
| Lex. Entries: | თეურე | -შე | თი | მყინვარ | -ეფ | -იშ | ნაწირედ | -ი | წყარ | -ი | ხოლო | თი | ტობავარჩხილ | -შა | ინო- | მ- | ურ | -ს | ||
| Glosses: | on_that_side_DIST | ABL | that.DIST | glacier | PL | GEN | seeped | NOM | water | NOM | also | that.DIST | Tobavarchkhili | ALL | PRV | IMPFV | go | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | loc | adv:(case) | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | foc | dprn | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | loc | dprn | cn | ptcp | cn | foc | dprn | pn | m | |||||||||||
| Translation (ENG): From there too [=from the mountain], water drained from glaciers flow down into Silver Lake. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქიდანაც [=იმ მთიდან] მყინვარების ნაწრეტი წყალიც ვერცხლის ტბაში ჩაედინება. | ||||||||||||||||||||
| 5.4 | Text: მუჭოთ თაშინი, თე მთავარ ტობა ვარჩხილც შემდინარე წყარ ვაუღუ. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: mut͡ʃʼɔt tɑʃini, tɛ mtɑvɑr tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxilt͡s ʃɛmdinɑrɛ t͡sʼqʼɑr vɑuɣu. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | მუჭოთ | თაშინი | თე | მთავარ | ტობა | ვარჩხილც | შემდინარე | წყარ | ვაუღუ | ||||||||||||||
| IPA: | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | tɛ | mtɑvɑr | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxilt͡s | ʃɛmdinɑrɛ | t͡sʼqʼɑr | vɑuɣu | ||||||||||||||
| Morphemes: | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | თე | მთავარ | -Ø | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ც | შემდინარე | -Ø | წყარ | -Ø | ვა- | უ- | ღ | -უ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | თე | მთავარ | -ი | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | შემდინარე | -Ø | წყარ | -ი | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | this | chief | NOM | lake | NOM | silver | DAT | inflowing | NOM | water | NOM | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | dprn | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | rprn | mod | dprn | adj | cn | cn | adj | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): As such, the main lake has no inflowing waters. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როგორც ასეთი, ამ მთავარ ტბას შემდინარე წყალი არ აქვს. | |||||||||||||||||||||||
| 5.5 | Text: შემდინარე წყარ ვაუღუ, ანუ დიხაშ თუდოშე იკვებებჷ წყარეფი დო უკულ ათე ნაჭვემა დო მუდა წყარეფი, მარა გუშურსუ მანგარ სკვამ დო დიდ ჩანჩქერი თე ტობა ვარჩხილშე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɛmdinɑrɛ t͡sʼqʼɑr vɑuɣu, ɑnu dixɑʃ tudɔʃɛ ikʼvɛbɛbə t͡sʼqʼɑrɛpi dɔ ukʼul ɑtɛ nɑt͡ʃʼvɛmɑ dɔ mudɑ t͡sʼqʼɑrɛpi, mɑrɑ ɡuʃursu mɑnɡɑr skʼvɑm dɔ did t͡ʃɑnt͡ʃkɛri tɛ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxilʃɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შემდინარე | წყარ | ვაუღუ | ანუ | დიხაშ | თუდოშე | იკვებებჷ | წყარეფი | დო | უკულ | ათე | ნაჭვემა | დო | მუდა | წყარეფი | მარა | გუშურსუ | მანგარ | სკვამ | დო | დიდ | ჩანჩქერი | თე | ტობა | ვარჩხილშე | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɛmdinɑrɛ | t͡sʼqʼɑr | vɑuɣu | ɑnu | dixɑʃ | tudɔʃɛ | ikʼvɛbɛbə | t͡sʼqʼɑrɛpi | dɔ | ukʼul | ɑtɛ | nɑt͡ʃʼvɛmɑ | dɔ | mudɑ | t͡sʼqʼɑrɛpi | mɑrɑ | ɡuʃursu | mɑnɡɑr | skʼvɑm | dɔ | did | t͡ʃɑnt͡ʃkɛri | tɛ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxilʃɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შემდინარე | -Ø | წყარ | -Ø | ვა- | უ- | ღ | -უ | -Ø | ანუ | დიხა | -შ | თუდო | -შე | ი- | კვებ | -ებ | -ჷ | -Ø | წყარ | -ეფ | -ი | დო | უკულ | ათე | -Ø | ნაჭვემა | -Ø | დო | მუდა | -Ø | წყარ | -ეფ | -ი | მარა | გუშ- | ურ | -ს | -უ | მანგარ | -Ø | სკვამ | -Ø | დო | დიდ | -Ø | ჩანჩქერ | -ი | თე | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -შე | ||||
| Lex. Entries: | შემდინარე | -Ø | წყარ | -ი | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | ანუ | დიხა | -შ | თუდო | -შე | ი- -უ | კვებ | -ებ | ი- -უ | -ნ | წყარ | -ეფ | -ი | დო | უკული | ათე | -Ø | ნაჭვემა | -Ø | დო | მუდა | -Ø | წყარ | -ეფ | -ი | მარა | გიშა- | ურ | -ს | -უ | მანგარ | -ი | სკვამ | -ი | დო | დიდ | -ი | ჩანჩქერ | -ი | თე | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -შე | ||||
| Glosses: | inflowing | NOM | water | NOM | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | that_is | ground | GEN | below | ABL | PASS | feed | TS | PASS | SUBJ3 | water | PL | NOM | and | after; afterwards; then; later | this.PROX | NOM | rainwater | NOM | and | how_many/much | NOM | water | PL | NOM | but | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | great | NOM | beautiful | NOM | and | big | NOM | waterfall | NOM | this | lake | NOM | silver | ABL | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | cn | n:(Case) | loc | adv:(case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | temp | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | adj | cn | m | L2 | cn | loc | m | cn | cnj | temp | dprn | ptcp | cnj | iprn | cn | cnj | m | adj | adj | cnj | adj | cn | dprn | cn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is no inflowing water, that is, it is fed with underground water, also from rain water and drained water, but a very big and beautiful waterfall flows from it [the lake[. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შემდინარე წყალი არა აქვს, ანუ მიწისქვეშიდან იკვებება და ასევე ნაწვიმი და ნაჟონი წყლებით, მაგრამ [ტბიდან] გამოდის ძალიან დიდი და ლამაზი ჩანჩქერი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.6 | Text: არძაშ უმოს გასაკვირ თინა რე დო წყარი ირო თითქმის ართ დონეს გერე. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrd͡zɑʃ umɔs ɡɑsɑkʼvir tinɑ rɛ dɔ t͡sʼqʼɑri irɔ titkmis ɑrt dɔnɛs ɡɛrɛ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | არძაშ | უმოს | გასაკვირ | თინა | რე | დო | წყარი | ირო | თითქმის | ართ | დონეს | გერე | ||||||||||||||
| IPA: | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | ɡɑsɑkʼvir | tinɑ | re | dɔ | t͡sʼqʼɑri | irɔ | titkmis | ɑrt | dɔnɛs | ɡɛrɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | არძა | -შ | უმოს | -Ø | გასაკვირ | -Ø | თინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | წყარ | -ი | ირო | თითქმის | ართ | -Ø | დონე | -ს | გე- | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | არძა | -შ | უმოს | -ი | გასაკვირ | -ი | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | დო | წყარ | -ი | ირო | თითქმის | ართ | -ი | დონე | -ს | გე- | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | all | GEN | more | NOM | surprising | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | water | NOM | always | almost | one | NOM | level | DAT | PRV | stand | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | temp | L2 | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | detprn | adj | ptcp | pprn | m | cnj | cn | temp | L2 | card | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): This is mot surprising because the water is always at one and the same level. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველაზე მეტად სწორედ ეს არის გასაკვირი, რადგან წყალი მუდამ ერთ დონეზეა. | ||||||||||||||||||||||||||
| 6 | Text: - თი ტობავარჩხილშე გინმურსო ჩანჩქერი? | ||||||||||||
| IPA: ti tʼɔbɑvɑrt͡ʃxilʃɛ ɡinmursɔ t͡ʃɑnt͡ʃkɛri? | |||||||||||||
| Words: | თი | ტობავარჩხილშე | გინმურსო | ჩანჩქერი | |||||||||
| IPA: | ti | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxilʃɛ | ɡinmursɔ | t͡ʃɑnt͡ʃkɛri | |||||||||
| Morphemes: | თი | ტობავარჩხილ | -შე | გინ- | მ- | ურ | -ს | -ო | ჩანჩქერ | -ი | |||
| Lex. Entries: | თი | ტობავარჩხილ | -შე | გინო- | მო- | ურ | -ს | -ო | ჩანჩქერ | -ი | |||
| Glosses: | that.DIST | Tobavarchkhili | ABL | PRV | PRV | go | SUBJ3 | QUOT | waterfall | NOM | |||
| Gram_info: | dprn | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | pn | m | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Does the waterfall flow from Silver Lake? | |||||||||||||
| Translation (KAT): - იმ ვერცხლის ტბიდან გადმოდის ჩანჩქერი? | |||||||||||||
| 7.1 | Text: - ტობა ვარჩხილშე გუშმურს დო ჯოხო თი, ჩანჩქერს ჯოხო ნაშხურუშ დუდი, ნაშხურუშ დუდ ჯოხო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxilʃɛ ɡuʃmurs dɔ d͡ʒɔxɔ ti, t͡ʃɑnt͡ʃkɛrs d͡ʒɔxɔ nɑʃxuruʃ dudi,nɑʃxuruʃ dud d͡ʒɔxɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ტობა | ვარჩხილშე | გუშმურს | დო | ჯოხო | თი | ჩანჩქერს | ჯოხო | ნაშხურუშ | დუდი | ნაშხურუშ | დუდ | ჯოხო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxilʃɛ | ɡuʃmurs | dɔ | d͡ʒɔxɔ | ti | t͡ʃɑnt͡ʃkɛrs | d͡ʒɔxɔ | nɑʃxuruʃ | dudi | nɑʃxuruʃ | dud | d͡ʒɔxɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -შე | გუშ- | მ- | ურ | -ს | დო | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | ჩანჩქერ | -ს | ჯოხ | -ო | -Ø | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -ი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -შე | გიშა- | მო- | ურ | -ს | დო | ჯოხ | -ო | -ნ | თი | ჩანჩქერ | -ს | ჯოხ | -ო | -ნ | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -ი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | |||||
| Glosses: | lake | NOM | silver | ABL | PRV | IMPFV | go | SUBJ3 | and | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | that.DIST | waterfall | DAT | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | Nashkhuru | GEN | head/_source_(of_ river_etc) | NOM | Nashkhuru | GEN | head | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | cn | cn | m | cnj | m | dprn | cn | m | pn | cn | pn | cn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It flows from Silver Lake and the waterfall is called "Nachkhurush Dudi". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვერცხლის ტბიდან გამოდის და იმ ჩანჩქერს ჰქვია "ნაშხურუშ დუდი". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.2 | Text: ალბათ, თექ ადრე შხურეფ გეურდეს, შილებე თინა ხოლო ვარე გამორიცხული, სამარგალოს შხურიშ მუდა ჭიჭე, ჩქინწკჷმა ვარე იჯგუა გავრცელებული, მარა თაშ ჯოხონ, შხური, ნაშხურუშ დუდი, ანუ სოდგარენ თევრეშე მოურსუ, ჩქიმ აზრო, ვამიჩქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑlbɑt, tɛk ɑdrɛ ʃxurɛp ɡɛurdɛs, ʃilɛbɛ tinɑ xɔlɔ vɑrɛ ɡɑmɔrit͡sxuli, sɑmɑrɡɑlɔs ʃxuriʃ mudɑ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ, t͡ʃkint͡sʼkʼəmɑ vɑrɛ id͡ʒɡuɑ ɡɑvrt͡sɛlɛbuli, mɑrɑ tɑʃ d͡ʒɔxɔn, ʃxuri, nɑʃxuruʃ dudi, ɑnu sɔdɡɑrɛn tɛvrɛʃɛ mɔursu, t͡ʃkim ɑzrɔ, vɑmit͡ʃk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ალბათ | თექ | ადრე | შხურეფ | გეურდეს | შილებე | თინა | ხოლო | ვარე | გამორიცხული | სამარგალოს | შხურიშ | მუდა | ჭიჭე | ჩქინწკჷმა | ვარე | იჯგუა | გავრცელებული | მარა | თაშ | ჯოხონ | შხური | ნაშხურუშ | დუდი | ანუ | სოდგარენ | თევრეშე | მოურსუ | ჩქიმ | აზრო | ვამიჩქ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑlbɑt | tɛk | ɑdrɛ | ʃxurɛp | ɡɛurdɛs | ʃilɛbɛ | tinɑ | xɔlɔ | vɑrɛ | ɡɑmɔrit͡sxuli | sɑmɑrɡɑlɔs | ʃxuriʃ | mudɑ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | t͡ʃkint͡sʼkʼəmɑ | vɑrɛ | id͡ʒɡuɑ | ɡɑvrt͡sɛlɛbuli | mɑrɑ | tɑʃ | d͡ʒɔxɔn | ʃxuri | nɑʃxuruʃ | dudi | ɑnu | sɔdɡɑrɛn | tɛvrɛʃɛ | mɔursu | t͡ʃkim | ɑzrɔ | vɑmit͡ʃk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ალბათ | თექ | ადრე | შხურ | -ეფ | -Ø | გე- | უ- | რ | -დ | -ეს | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | თინა | -Ø | ხოლო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | გამორიცხულ | -ი | სამარგალო | -ს | შხურ | -იშ | მუდა | -Ø | ჭიჭე | -Ø | ჩქინ | -წკჷმა | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | იჯგუა | -Ø | გავრცელებულ | -ი | მარა | თაშ | ჯოხ | -ო | -ნ | შხურ | -ი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -ი | ანუ | სოდგარენ | თევრე | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ჩქიმ | -Ø | აზრ | -ო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ||||||||||||
| Lex. Entries: | ალბათ | თექ | ადრე | შხურ | -ეფ | -ი | გე- | უ- | რ | -დ | -ეს | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | თინა | -Ø | ხოლო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | გამორიცხულ | -ი | სამარგალო | -ს | შხურ | -იშ | მუდა | -Ø | ჭიჭე | -Ø | ჩქინ | -წკუმა | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | იჯგუა | -Ø | გავრცელებულ | -ი | მარა | ათაში | ჯოხ | -ო | -ნ | შხურ | -ი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -ი | ანუ | სოდგარენი | თეურე | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ჩქიმ | -ი | აზრ | -ო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ||||||||||||
| Glosses: | probably | there.DIST | in_the_past | sheep | PL | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | IMPF | SUBJ3PL | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | also | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | ruled_out | NOM | Megrelia | DAT | sheep | GEN | something | NOM | little | NOM | our | Post | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | like_that,_such.DIST | NOM | widespread | NOM | but | like_this,_such.PROX | refer | STAT | SUBJ3 | sheep | NOM | Nashkhuru | GEN | head/_source_(of_ river_etc) | NOM | that_is | somewhere | on_that_side_DIST | ABL | PRV | derive | SUBJ3 | EMPH | my | NOM | opinion | ESS | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | ||||||||||||
| Gram_info: | prt | loc | L2 | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Postposition) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | cnj | mod | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | idadv | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||||||
| PoS: | prt | loc | L2 | cn | m | m | pprn | foc | m | ptcp | pn | cn | idprn | adj | pprn | m | dprn | ptcp | cnj | mod | m | cn | pn | cn | L2 | idadv | loc | m | posprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Perhaps, in the past, sheep pastured there; this cannot be ruled out; however, sheep are not widespread in Samegrelo, but, since it is thus referred to, maybe it has this origin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ალბათ იქ ადრე ცხვარი იდგა, არ არის გამორიცხული, თუმცა ცხვარი სამეგრელოში გავრცელებული არ არის, მაგრამ რადგანაც ასე ჰქვია, შესაძლებელია იქიდან მომდინარეობდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.3 | Text: შილებე- ვარ, შილებე- ქო, შხურ- ფუძეთ შილებე უღდასჷნჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃilɛbɛ - vɑr, ʃilɛbɛ - kɔ, ʃxur- pud͡zɛt ʃilɛbɛ uɣdɑsnə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შილებე | ვარ | შილებე | ქო | შხურ | ფუძეთ | შილებე | უღდასჷნჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃilɛbɛ | vɑr | ʃilɛbɛ | kɔ | ʃxur | pud͡zɛt | ʃilɛbɛ | uɣdɑsənə | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | ვარ | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | ქო | შხურ | -Ø | ფუძე | -თ | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | უ- | ღ | -Ø | -დ | -ა | -ს | -ჷ | -ნჷ | |||||||
| Lex. Entries: | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ვარ | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ქო | შხურ | -ი | ფუძე | -თ | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | უ- | ღ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ნჷ | |||||||
| Glosses: | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | no | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | yes | sheep | NOM | stem | ESS | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | |||||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | neg | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | aff | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v | |||||||
| PoS: | m | neg | m | aff | cn | cn | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Maybe, not; maybe, yes. It may contain the stem 'shkhur' [=sheep]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეიძლება არა, შეიძლება- კი, შხურ- [=ცხვარ-] ფუძე შეიძლება ჰქონდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.4 | Text: ნაჩხურუ ხოლო შილებე დო უკულ დითირუ მუდაქ. | ||||||||||||||||||
| IPA: nɑt͡ʃxuru xɔlɔ ʃilɛbɛ dɔ ukʼul ditiru mudɑk. | |||||||||||||||||||
| Words: | ნაჩხურუ | ხოლო | შილებე | დო | უკულ | დითირუ | მუდაქ | ||||||||||||
| IPA: | nɑt͡ʃxuru | xɔlɔ | ʃilɛbɛ | dɔ | ukʼul | ditiru | mudɑk | ||||||||||||
| Morphemes: | ნაჩხურუ | -Ø | ხოლო | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | დო | უკულ | დ- | ი- | თირ | -უ | მუდა | -ქ | ||
| Lex. Entries: | ნაჩხურუ | -Ø | ხოლო | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | დო | უკული | დო- | ი- | თირ | -უ | მუდა | -ქ | ||
| Glosses: | Nachkhuru | NOM | also | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | and | after; afterwards; then; later | PRV | APPL.SUBJ | replace | SUBJ3SG | something | ERG | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | pn | foc | m | cnj | temp | m | idprn | ||||||||||||
| Translation (ENG): Maybe, Nachkhuru too, and, later, the name was changed. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ნაჩხურუც შეიძლება და მერე შეიცვალა სახელი. | |||||||||||||||||||
| 7.5 | Text: უკული მაჟია ტობა ვარჩხილ ხოლო რე ჩხოროწყუშ მხარეს, ის უძახნა ოხოჯეშ ტობა ვარჩხილს. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼuli mɑʒiɑ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxil xɔlɔ rɛ t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ mxɑrɛs, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკული | მაჟია | ტობა | ვარჩხილ | ხოლო | რე | ჩხოროწყუშ | მხარეს | ის | უძახნა | ოხოჯეშ | ტობა | ვარჩხილს | |||||||||||||||||
| IPA: | ukʼuli | mɑʒiɑ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxil | xɔlɔ | re | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ | mxɑrɛs | is | ud͡zɑxnɑ | ɔxɔd͡ʒɛʃ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxils | |||||||||||||||||
| Morphemes: | უკული | მაჟია | -Ø | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -Ø | ხოლო | რ | -ე | -Ø | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -ს | ი | -ს | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | ოხოჯე | -შ | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ს | |||
| Lex. Entries: | უკული | მაჟია | -Ø | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ი | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -ს | თი | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ოხოჯე | -შ | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | |||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | second | NOM | lake | NOM | silver | NOM | also | be | STAT | SUBJ3 | Chkhorotsku | GEN | side | DAT | that.DIST | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | Okhoje | GEN | lake | NOM | silver | DAT | |||
| Gram_info: | temp | ord | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | temp | ord | cn | cn | foc | m | pn | cn | dprn | m | pn | cn | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is another Silver Lake, in Chkhorotsku. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე მეორე ვერცხლის ტბაც არის ჩხოროწყუს მხარეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.6 | Text: თან მუშნერ სიტუაცია რენდა ასე, ჭყიშეფ გვალო შხვანერ სახელს უძახნა თე შხვადოშხვა ტბეფსჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn muʃnɛr sitʼuɑt͡siɑ rɛndɑ ɑsɛ, t͡ʃʼqʼiʃɛp ɡvɑlɔ ʃxvɑnɛr sɑxɛls ud͡zɑxnɑ tɛ ʃxvɑdɔʃxvɑ tʼbɛpsə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | მუშნერ | სიტუაცია | რენდა | ასე | ჭყიშეფ | გვალო | შხვანერ | სახელს | უძახნა | თე | შხვადოშხვა | ტბეფსჷ | |||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | muʃnɛr | sitʼuɑt͡siɑ | rɛndɑ | ɑsɛ | t͡ʃʼqʼiʃɛp | ɡvɑlɔ | ʃxvɑnɛr | sɑxɛls | ud͡zɑxnɑ | tɛ | ʃxvɑdɔʃxvɑ | tʼbɛpsə | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | მუშნერ | -Ø | სიტუაცია | -Ø | რ- | -ე | -ნ | -და | ასე | ჭყიშ | -ეფ | -Ø | გვალო | შხვანერ | -Ø | სახელ | -ს | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | თე | შხვადოშხვა | -Ø | ტბ | -ეფ | -ს | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | თან | მუშნერ | -ი | სიტუაცია | -Ø | გ- | -ე | -ნ | -და | ასე | ჭყიშ | -ეფ | -ი | გვალო | შხვანერ | -ი | სახელ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | თე | შხვადოშხვა | -Ø | ტბა | -ეფ | -ს | -ი | |||
| Glosses: | at_the_same_time | what kind/sort of | NOM | situation | NOM | OBJ2 | STAT | SUBJ3 | CONJ | presently | shepard | PL | NOM | absolutely,_totally,_comletely,-very | different | NOM | name | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | this | various | NOM | lake | PL | DAT | EMPH | |||
| Gram_info: | post | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||
| PoS: | post | iprn | cn | m | temp | cn | mod | adj | cn | m | dprn | adj | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, the situation is that shepherds refer to these places distinctly. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა როგორი სიტუაციაა, მწყემსები სულ სხვა სახელებს ეძახიან ამ ტბებს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.7 | Text: ჩხოროწყუს გვალო შხვანერო უძახნა თე ტბასჷ, ჩქინჷწკჷმა- გვალო შხვანერო უძახჷნა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus ɡvɑlɔ ʃxvɑnɛrɔ ud͡zɑxnɑ tɛ tʼbɑsə, t͡ʃkinət͡sʼkʼəmɑ - ɡvɑlɔ ʃxvɑnɛrɔ ud͡zɑxənɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩხოროწყუს | გვალო | შხვანერო | უძახნა | თე | ტბასჷ | ჩქინჷწკჷმა | გვალო | შხვანერო | უძახჷნა | ||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus | ɡvɑlɔ | ʃxvɑnɛrɔ | ud͡zɑxnɑ | tɛ | tʼbɑsə | t͡ʃkinət͡sʼkʼəmɑ | ɡvɑlɔ | ʃxvɑnɛrɔ | ud͡zɑxənɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩხოროწყუ | -ს | გვალო | შხვანერ | -ო | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | თე | ტბა | -ს | -ჷ | ჩქინჷ | -წკჷმა | გვალო | შხვანერ | -ო | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ||||
| Lex. Entries: | ჩხოროწყუ | -ს | გვალო | შხვანერ | -ო | უ- | ძახ | -უ | -ნან | თე | ტბა | -ს | -ი | ჩქინ | -წკუმა | გვალო | შხვანერ | -ო | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ||||
| Glosses: | Chkhorotsku | DAT | absolutely,_totally,_comletely,-very | different | ESS | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | this | lake | DAT | EMPH | our | Post | absolutely,_totally,_comletely,-very | different | ESS | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | posprn | pro-form:(Postposition) | mod | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pn | mod | adj | m | dprn | cn | posprn | mod | adj | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): In Chkhorotsku, they are referred to in a different way, and, here, they are referred to distinctly. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩხოროწყუში სხვაგვარად ეძახიან, ჩვენთან - სულ სხვანაირად. | ||||||||||||||||||||||||||
| 8 | Text: - მუს უძახნა, ხო ვაიჩქ? | ||||||||||||||||
| IPA: mus ud͡zɑxnɑ, xɔ vɑit͡ʃk? | |||||||||||||||||
| Words: | მუს | უძახნა | ხო | ვაიჩქ | |||||||||||||
| IPA: | mus | ud͡zɑxnɑ | xɔ | vɑit͡ʃk | |||||||||||||
| Morphemes: | მუ | -ს | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | ხო | ვა- | Ø- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | მუ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ხომ | ვა- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ||||
| Glosses: | what | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | right | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | iprn | m | L2 | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Do you know what they call them? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - როგორ ეძახიან, ხომ არ იცი? | |||||||||||||||||
| 9.1 | Text: - ანუ, ჩხოროწყუს უძახნა, ჩხოროწყუალეფ თის უძახჷნა ცაშკიბულიშ ტობა ვარჩხილს. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu, t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus ud͡zɑxnɑ, t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuɑlɛp tis ud͡zɑxənɑ t͡sɑʃkʼibuliʃ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxils. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ჩხოროწყუს | უძახნა | ჩხოროწყუალეფ | თის | უძახჷნა | ცაშკიბულიშ | ტობა | ვარჩხილს | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus | ud͡zɑxnɑ | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuɑlɛp | tis | ud͡zɑxənɑ | t͡sɑʃkʼibuliʃ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxils | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ჩხოროწყუ | -ს | უ- | ძახ | -Ø | -ნა | ჩხოროწყუალ | -ეფ | -Ø | თი | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ცაშკიბულ | -იშ | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | ჩხოროწყუ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ჩხოროწყუალ | -ეფ | -ი | თინა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ცაშკიბულ | -იშ | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | |||||
| Glosses: | that_is | Chkhorotsku | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | from_Chkhorotsku | PL | NOM | he/she/it.DIST | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | Tsashkibuli_(reaching_the_sky) | GEN | lake | NOM | silver | DAT | |||||
| Gram_info: | L2 | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | pn | m | cn | pprn | m | cn | cn | cn | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, in Chkhorotsku, local residents call it Tsashkibulis Tobavarchkhili. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ ჩხოროწყუელები ჩხოროწყუში მას ეძახიან ცაშკიბულის ტობავარჩხილს. | |||||||||||||||||||||||||||
| 9.2 | Text: გეოგრაფიულო ხოლო თაშ რე მოხსენიებული, ცაშ კიბულის ტობავარჩხილი, მარა, თექ ჭყიშეფ მიდგა მუკორენანი, ზაფხულობით ეკულა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡɛɔɡrɑpiulɔ xɔlɔ tɑʃ rɛ mɔxsɛniɛbuli, t͡sɑʃ kʼibulis tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili, mɑrɑ, tɛk t͡ʃʼqʼiʃɛp midɡɑ mukʼɔrɛnɑni, zɑpxulɔbit ɛkʼulɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გეოგრაფიულო | ხოლო | თაშ | რე | მოხსენიებული | ცაშ | კიბულის | ტობავარჩხილი | მარა | თექ | ჭყიშეფ | მიდგა | მუკორენანი | ზაფხულობით | ეკულა | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɡɛɔɡrɑpiulɔ | xɔlɔ | tɑʃ | re | mɔxsɛniɛbuli | t͡sɑʃ | kʼibulis | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | mɑrɑ | tɛk | t͡ʃʼqʼiʃɛp | midɡɑ | mukʼɔrɛnɑni | zɑpxulɔbit | ɛkʼulɑ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | გეოგრაფიულ | -ო | ხოლო | თაშ | რ | -ე | -Ø | მოხსენიებულ | -ი | ცა | -შ | კიბულ | -ის | ტობავარჩხილ | -ი | მარა | თექ | ჭყიშ | -ეფ | -Ø | მიდგა | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნან | -ი | ზაფხულობით | ეკულა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | გეოგრაფიულ | -ო | ხოლო | ათაში | რ | -ე | -ნ | მოხსენიებულ | -ი | ცა | -შ | კიბულ | -იშ | ტობავარჩხილ | -ი | მარა | თექ | ჭყიშ | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნან | -ნი | ზაფხულობით | ეკულა | -Ø | ||||||
| Glosses: | geographic | ESS | also | like_this,_such.PROX | be | STAT | SUBJ3 | mentioned | NOM | sky | GEN | stairs | GEN | Tobavarchkhili | NOM | but | there.DIST | shepard | PL | NOM | whoever | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3PL | CONJ | in_summertimes | going_up | NOM | ||||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | foc | mod | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | loc | cn | n:(Number) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | L2 | ger | ger:(Case) | ||||||
| PoS: | adj | foc | mod | m | ptcp | cn | cn | pn | cnj | loc | cn | idprn | m | temp | ger | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Geographically, it is referred to as Tsashkibulis Tobavarchkhili; however, shepherds visit the area only in summertime. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გეოგრაფიულადაც ასეა მოხსენიებული, ცაშკიბულის ტობავარჩხილი, მაგრამ იქ მწყემსები მხოლოდ ზაფხულობით ადიან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9.3 | Text: სოდგარენ მაისიშ ბოლოს იჭყანა ჭიე ჭიეთ გვალაშა ეკულას. | |||||||||||||||
| IPA: sɔdɡɑrɛn mɑisiʃ bɔlɔs it͡ʃʼqʼɑnɑ t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt ɡvɑlɑʃɑ ɛkʼulɑs. | ||||||||||||||||
| Words: | სოდგარენ | მაისიშ | ბოლოს | იჭყანა | ჭიე ჭიეთ | გვალაშა | ეკულას | |||||||||
| IPA: | sɔdɡɑrɛn | mɑisiʃ | bɔlɔs | it͡ʃʼqʼɑnɑ | t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt | ɡvɑlɑʃɑ | ɛkʼulɑs | |||||||||
| Morphemes: | სოდგარენ | მაის | -იშ | ბოლოს | ი- | ჭყ | -ან | -ა | ჭიე ჭიე | -თ | გვალა | -შა | ეკულა | -ს | ||
| Lex. Entries: | სოდგარენი | მაის | -იშ | ბოლოს | ი- | ჭყ | -ან | -ან | ჭიჭე ჭიჭე | -თ | გვალა | -შა | ეკულა | -ს | ||
| Glosses: | somewhere | May | GEN | finally | APPL.SUBJ | start | TS | SUBJ3PL | minuscule,_very_tiny; tiny_amount _of_sth) | ESS | mountain | ALL | going_up | DAT | ||
| Gram_info: | idadv | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | ||
| PoS: | idadv | cn | L2 | m | adj | cn | ger | |||||||||
| Translation (ENG): They begin going up there around late May. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): სადღაც მაისის ბოლოს იწყებენ ასვლას ნელ-ნელა. | ||||||||||||||||
| 9.4 | Text: ეჲშა ჭალადიდის გეურენა საქონელ, ანუ ზაფხულს ირო შერხვადუ რამოდენიმე, მუდა, ჭყიშეფ მუკორენა, მეჯოგეეფი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛjʃɑ t͡ʃʼɑlɑdidis ɡɛurɛnɑ sɑkɔnɛl, ɑnu zɑpxuls irɔ ʃɛrxvɑdu rɑmɔdɛnimɛ, mudɑ, t͡ʃʼqʼiʃɛp mukʼɔrɛnɑ, mɛd͡ʒɔɡɛɛpi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეჲშა | ჭალადიდის | გეურენა | საქონელ | ანუ | ზაფხულს | ირო | შერხვადუ | რამოდენიმე | მუდა | ჭყიშეფ | მუკორენა | მეჯოგეეფი | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛjʃɑ | t͡ʃʼɑlɑdidis | ɡɛurɛnɑ | sɑkɔnɛl | ɑnu | zɑpxuls | irɔ | ʃɛrxvɑdu | rɑmɔdɛnimɛ | mudɑ | t͡ʃʼqʼiʃɛp | mukʼɔrɛnɑ | mɛd͡ʒɔɡɛɛpi | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეჲშა | ჭალადიდ | -ი | -ს | გე- | უ- | რ | -ე | -ნა | საქონელ | -Ø | ანუ | ზაფხულ | -ს | ირო | შე- | რ- | ხვად | -უ | -Ø | რამოდენიმე | -Ø | მუდა | -Ø | ჭყიშ | -ეფ | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნა | მეჯოგე | -ეფ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | თეიშა | ჭალადიდ | -ი | -ს | გე- | უ- | რ | -ე | -ნან | საქონელ | -ი | ანუ | ზაფხულ | -ს | ირო | შე- | გ- | ხვად | -უ | -ნ | რამოდენიმე | -Ø | მუდა | -Ø | ჭყიშ | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -ნან | მეჯოგე | -ეფ | -ი | ||||||
| Glosses: | before_that.DIST | Сhaladidi | EMPH | DAT | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | SUBJ3PL | livestock | NOM | that_is | summer | DAT | always | PRV | OBJ2 | meet | TS | SUBJ3 | several | NOM | something | NOM | shepard | PL | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3PL | cattle-drover | PL | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | pn | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | temp | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | pn | m | cn | L2 | cn | temp | m | detprn | idprn | cn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Before that, they keep their livestock in Chaladidi; this is to say that, in summer, you will come across some shepherds, cattle-drover staying there [with the livestock]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მანამდე კი ჭალადიდში უყენიათ საქონელი, ანუ ზაფხულში რამოდენიმე მწყემსი, მეჯოგე შეგხვდება, იქ დგანან [საქონელთან]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 | Text: - თექ ტყა რენო? | |||||||||
| IPA: tɛk tʼqʼɑ rɛnɔ? | ||||||||||
| Words: | თექ | ტყა | რენო | |||||||
| IPA: | tɛk | tʼqʼɑ | rɛnɔ | |||||||
| Morphemes: | თექ | ტყა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Lex. Entries: | თექ | ტყა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Glosses: | there.DIST | forest | NOM | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | |||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | loc | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): Is there a forest there? | ||||||||||
| Translation (KAT): - იქ ტყეა? | ||||||||||
| 11.1 | Text: - ტყა რე ანუ ალპურ ზონა- ქო, ოდიარე ხარენს, ვარა, მუჭოთ თაშინი, ჯალონა ვარე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tʼqʼɑ rɛ ɑnu ɑlpʼur zɔnɑ - kɔ, ɔdiɑrɛ xɑrɛns, vɑrɑ, mut͡ʃʼɔt tɑʃini, d͡ʒɑlɔnɑ vɑrɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ტყა | რე | ანუ | ალპურ | ზონა | ქო | ოდიარე | ხარენს | ვარა | მუჭოთ | თაშინი | ჯალონა | ვარე | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | tʼqʼɑ | re | ɑnu | ɑlpʼur | zɔnɑ | kɔ | ɔdiɑrɛ | xɑrɛns | vɑrɑ | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | d͡ʒɑlɔnɑ | vɑrɛ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ტყა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | ალპურ | -Ø | ზონა | -Ø | ქო | ოდიარე | -Ø | ხარ | -ენ | -ს | ვარა | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ჯალონა | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | ტყა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ანუ | ალპურ | -ი | ზონა | -Ø | ქო | ოდიარე | -Ø | ხარ | -ენ | -ს | ვარა | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ჯალონა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ||||||||
| Glosses: | forest | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | -alpine | NOM | zone | NOM | yes | grass | NOM | thrive | TS | DAT | otherwise | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | forest | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | ||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | aff | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | n:(Case) | cnj | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | cn | m | L2 | adj | cn | aff | cn | m | cnj | rprn | mod | cn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is forest [=grass], that is, it is an alpine zone. Yes, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ტყე [=ბალახი] არის ანუ ალპური ზონა - კი, ბალახი ხარობს, მაგრამ როგორც ასეთი, ხეები არ არის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.2 | Text: ჯალონა უმოს თუდო თუდო. | |||||||
| IPA: d͡ʒɑlɔnɑ umɔs tudɔ tudɔ. | ||||||||
| Words: | ჯალონა | უმოს | თუდო თუდო | |||||
| IPA: | d͡ʒɑlɔnɑ | umɔs | tudɔ tudɔ | |||||
| Morphemes: | ჯალონა | -Ø | უმოს | -Ø | თუდო | თუდო | ||
| Lex. Entries: | ჯალონა | -Ø | უმოს | -ი | თუდო | თუდო | ||
| Glosses: | forest | NOM | more | NOM | below | below | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | loc | loc | ||
| PoS: | cn | adj | loc | |||||
| Translation (ENG): Trees [=forest] occur in lower locations. | ||||||||
| Translation (KAT): ხეები [=ტყე] უფრო დაბლა-დაბლაა. | ||||||||
| 11.3 | Text: დიო რე ათე ფართოფურცელამი ტყალეფი, უკულ რე წიწვნარი დო უკულ რე ალპურ მდელოეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: diɔ rɛ ɑtɛ pɑrtɔpurt͡sɛlɑmi tʼqʼɑlɛpi, ukʼul rɛ t͡sʼit͡sʼvnɑri dɔ ukʼul rɛ ɑlpʼur mdɛlɔɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დიო | რე | ათე | ფართოფურცელამი | ტყალეფი | უკულ | რე | წიწვნარი | დო | უკულ | რე | ალპურ | მდელოეფი | ||||||||||||||||||
| IPA: | diɔ | re | ɑtɛ | pɑrtɔpurt͡sɛlɑmi | tʼqʼɑlɛpi | ukʼul | re | t͡sʼit͡sʼvnɑri | dɔ | ukʼul | re | ɑlpʼur | mdɛlɔɛpi | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | დიო | რ | -ე | -Ø | ათე | -Ø | ფართოფურცელამ | -ი | ტყა | -ლ | -ეფ | -ი | უკულ | რ | -ე | -Ø | წიწვნარ | -ი | დო | უკულ | რ | -ე | -Ø | ალპურ | -Ø | მდელო | -ეფ | -ი | |||
| Lex. Entries: | დიო | რ | -ე | -ნ | ათე | -Ø | ფართოფურცელამ | -ი | ტყა | -ლ | -ეფ | -ი | უკული | რ | -ე | -ნ | წიწვნარ | -ი | დო | უკული | რ | -ე | -ნ | ალპურ | -ი | მდელო | -ეფ | -ი | |||
| Glosses: | yet,_first of all,_initially | be | STAT | SUBJ3 | this.PROX | NOM | broad-leaved | NOM | forest | E | PL | NOM | after; afterwards; then; later | be | STAT | SUBJ3 | coniferous_trees | NOM | and | after; afterwards; then; later | be | STAT | SUBJ3 | -alpine | NOM | meadow | PL | NOM | |||
| Gram_info: | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | temp | m | dprn | adj | cn | temp | m | cn | cnj | temp | m | adj | cn | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Initially, there are broad-leaved forests, then there are coniferous trees, and the there are alpine meadows. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჯერ არის ფარტოფოთლოვანი ტყეები, მერე არის წიწვნარი და მერეა ალპური მდელოები. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.4 | Text: ოდო გინაულარსჷ, არწივიშ გადმოსახედ ჯოხო. | |||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɡinɑulɑrsə, ɑrt͡sʼiviʃ ɡɑdmɔsɑxɛd d͡ʒɔxɔ. | ||||||||||||||
| Words: | ოდო | გინაულარსჷ | არწივიშ | გადმოსახედ | ჯოხო | |||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɡinɑulɑrsə | ɑrt͡sʼiviʃ | ɡɑdmɔsɑxɛd | d͡ʒɔxɔ | |||||||||
| Morphemes: | ოდო | გინაულარ | -ს | -ჷ | არწივ | -იშ | გადმოსახედ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | გინაულარ | -ს | -ი | არწივ | -იშ | გადმოსახედ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | |||
| Glosses: | and_then | pass | DAT | EMPH | eagle | GEN | (place)_for_looking_down | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | disc | ptcp | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | disc | cn | cn | ptcp | m | |||||||||
| Translation (ENG): The pass is called Eagle's View. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): გადასასვლელს არწივის გადმოსახედი ჰქვია. | ||||||||||||||
| 11.5 | Text: თექ ართ[ ადგილს], ვარა არწივიშ გინაჯინუ, არძაშ უმოს მაღალ მხარე რე, ინა თეურენ გინაჯინუშე, თეურენ გინაჯინუ არძაშ უმოს მაღალ მხარე რე დო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛk ɑrt [ɑdɡils], vɑrɑ ɑrt͡sʼiviʃ ɡinɑd͡ʒinu, ɑrd͡zɑʃ umɔs mɑɣɑl mxɑrɛ rɛ, inɑ tɛurɛn ɡinɑd͡ʒinuʃɛ, tɛurɛn ɡinɑd͡ʒinu ɑrd͡zɑʃ umɔs mɑɣɑl mxɑrɛ rɛ dɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ართ | ადგილს | ვარა | არწივიშ | გინაჯინუ | არძაშ | უმოს | მაღალ | მხარე | რე | ინა | თეურენ | გინაჯინუშე | თეურენ | გინაჯინუ | არძაშ | უმოს | მაღალ | მხარე | რე | დო | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛk | ɑrt | ɑdɡils | vɑrɑ | ɑrt͡sʼiviʃ | ɡinɑd͡ʒinu | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mɑɣɑl | mxɑrɛ | re | inɑ | tɛurɛn | ɡinɑd͡ʒinuʃɛ | tɛurɛn | ɡinɑd͡ʒinu | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mɑɣɑl | mxɑrɛ | re | dɔ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ართ | -Ø | ადგილ | -ს | ვარა | არწივ | -იშ | გინაჯინუ | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მაღალ | -Ø | მხარე | -Ø | რ | -ე | -Ø | ინა | -Ø | თეურენ | -Ø | გინაჯინუ | -შე | თეურენ | -Ø | გინაჯინუ | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მაღალ | -Ø | მხარე | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | ||||||
| Lex. Entries: | თექ | ართ | -ი | ადგილ | -ს | ვარა | არწივ | -იშ | გინაჯინუ | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -ი | მაღალ | -ი | მხარე | -Ø | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | თეურენ | -ი | გინაჯინუ | -შე | თეურენ | -ი | გინაჯინუ | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -ი | მაღალ | -ი | მხარე | -Ø | რ | -ე | -ნ | დო | ||||||
| Glosses: | there.DIST | one_(of_many) | NOM | place | DAT | or | eagle | GEN | (place)_for_looking_down | NOM | all | GEN | more | NOM | high | NOM | side | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | of/from_that_area.DIST | NOM | (place)_for_looking_down | ABL | of/from_that_area.DIST | NOM | (place)_for_looking_down | NOM | all | GEN | more | NOM | high | NOM | side | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | ||||||
| Gram_info: | loc | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | ||||||
| PoS: | loc | idprn | cn | cnj | cn | ptcp | detprn | adj | adj | cn | m | pprn | adj | ptcp | adj | ptcp | detprn | adj | adj | cn | m | cnj | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Over there, there is an eagle's view at one location, and this is the highest point; this is the highest location from the across and... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ, ერთ ადგილას არწივის გადმოსახედია და ის ყველაზე მაღალი მხარეა, იქითა გადმოსახედიდან ყველაზე მაღალი მხარეა და... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12 | Text: - შონეს გინაჯინენო? | ||||||||||
| IPA: ʃɔnɛs ɡinɑd͡ʒinɛnɔ? | |||||||||||
| Words: | შონეს | გინაჯინენო | |||||||||
| IPA: | ʃɔnɛs | ɡinɑd͡ʒinɛnɔ | |||||||||
| Morphemes: | შონე | -ს | გინ- | ა- | ჯინ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Lex. Entries: | შონე | -ს | გინო- | ო- | ჯინ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Glosses: | Shone_(Svaneti) | DAT | PRV | APPL.INDIR | look | STAT | SUBJ3 | QUOT | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | pn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Does it look over Svaneti? | |||||||||||
| Translation (KAT): - სვანეთს გადაჰყურებს? | |||||||||||
| 13.1 | Text: - შონეს გინაჯინე დო ამინდიქ გაიმართლესდა, იალბუზ ხოლო ირწყებე. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɔnɛs ɡinɑd͡ʒinɛ dɔ ɑmindik ɡɑimɑrtlɛsdɑ, iɑlbuz xɔlɔ irt͡sʼqʼɛbɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შონეს | გინაჯინე | დო | ამინდიქ | გაიმართლესდა | იალბუზ | ხოლო | ირწყებე | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɔnɛs | ɡinɑd͡ʒinɛ | dɔ | ɑmindik | ɡɑimɑrtlɛsdɑ | iɑlbuz | xɔlɔ | irt͡sʼqʼɛbɛ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შონე | -ს | გინ- | ა- | ჯინ | -ე | -Ø | დო | ამინდ | -ი | -ქ | გა- | Ø- | ი- | მართლ | -ეს | -და | იალბუზ | -Ø | ხოლო | ი- | რწყ | -ებ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | შონე | -ს | გინო- | ო- | ჯინ | -ე | -ნ | დო | ამინდ | -ი | -ქ | გა- | გ- | ი- | მართლ | -ეს | -და | იალბუზ | -ი | ხოლო | ი- -ე | რწყ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | Shone_(Svaneti) | DAT | PRV | APPL.INDIR | look | STAT | SUBJ3 | and | weather | E | ERG | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | come_in_handy | SUBJ3PL | CONJ | Elbrus | NOM | also | POT | see | TS | POT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | pn | n:(Case) | foc | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pn | m | cnj | cn | m | pn | foc | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It looks over Svaneti, and, if you are lucky with the weather, you will see the Elbrus. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - სვანეთს გადაჰყურებს და თუ ამინდმა გაგიმართლათ, იალბუზიც ჩანს. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 13.2 | Text: ჩქინ გინაჯინუშე იალბუზ ხოლო ირწყებე დო უშბა ხოლო ირწყებე ათაურეშე, სამხრეთიშ მხარე. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkin ɡinɑd͡ʒinuʃɛ iɑlbuz xɔlɔ irt͡sʼqʼɛbɛ dɔ uʃbɑ xɔlɔ irt͡sʼqʼɛbɛ ɑtɑurɛʃɛ, sɑmxrɛtiʃ mxɑrɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქინ | გინაჯინუშე | იალბუზ | ხოლო | ირწყებე | დო | უშბა | ხოლო | ირწყებე | ათაურეშე | სამხრეთიშ | მხარე | ||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃkin | ɡinɑd͡ʒinuʃɛ | iɑlbuz | xɔlɔ | irt͡sʼqʼɛbɛ | dɔ | uʃbɑ | xɔlɔ | irt͡sʼqʼɛbɛ | ɑtɑurɛʃɛ | sɑmxrɛtiʃ | mxɑrɛ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქინ | -Ø | გინაჯინუ | -შე | იალბუზ | -Ø | ხოლო | ი- | რწყ | -ებ | -ე | -Ø | დო | უშბა | -Ø | ხოლო | ი- | რწყ | -ებ | -ე | -Ø | ათაურე | -შე | სამხრეთ | -იშ | მხარე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ჩქინ | -ი | გინაჯინუ | -შე | იალბუზ | -ი | ხოლო | ი- -ე | რწყ | -ებ | ი- -ე | -ნ | დო | უშბა | -Ø | ხოლო | ი- -ე | რწყ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ათაურე | -შე | სამხრეთ | -იშ | მხარე | -Ø | |||
| Glosses: | our | NOM | (place)_for_looking_down | ABL | Elbrus | NOM | also | POT | see | TS | POT | SUBJ3 | and | Ushba | NOM | also | POT | see | TS | POT | SUBJ3 | here.PROX | ABL | south | GEN | side | NOM | |||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | pn | n:(Case) | foc | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pn | n:(Case) | foc | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | posprn | ptcp | pn | foc | m | cnj | pn | foc | m | loc | cn | cn | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): From our view, one can see both Elbrus and the southern, right side Ushba. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენი გადასახედიდან იალბუზიც ჩანს და უშბას სამხრეთი მხარეც ჩანს. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 14 | Text: - მუსხი ტობა რე თექ გვალო? | |||||||||||
| IPA: musxi tʼɔbɑ rɛ tɛk ɡvɑlɔ? | ||||||||||||
| Words: | მუსხი | ტობა | რე | თექ | გვალო | |||||||
| IPA: | musxi | tʼɔbɑ | re | tɛk | ɡvɑlɔ | |||||||
| Morphemes: | მუსხ | -ი | ტობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | თექ | გვალო | |||
| Lex. Entries: | მუსხ | -ი | ტობა | -ი | რ | -ე | -ნ | თექ | გვალო | |||
| Glosses: | how_many/much | NOM | lake | NOM | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | absolutely,_totally,_comletely,-very | |||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | mod | |||
| PoS: | iprn | cn | m | loc | mod | |||||||
| Translation (ENG): How many lakes are totally there? | ||||||||||||
| Translation (KAT): - ჯამში რამდენი ტბაა მანდ? | ||||||||||||
| 15.1 | Text: - ტობა რე: ართი ათე ჭითა გვალაშ ტობავარჩხილი რე, მაჟია რე ეთი ცაშკიბულიშ ტობავარჩხილი, უკულ რე ხოლო ართი, ტობა გურს უძახჷნა, გურიშ ფორმა უღუნ თიშგურშენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tʼɔbɑ rɛ: ɑrti ɑtɛ t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑʃ tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili rɛ, mɑʒiɑ rɛ ɛti t͡sɑʃkʼibuliʃ tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili, ukʼul rɛ xɔlɔ ɑrti, tʼɔbɑ ɡurs ud͡zɑxənɑ, ɡuriʃ pɔrmɑ uɣun tiʃɡurʃɛn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ტობა | რე | ართი | ათე | ჭითა | გვალაშ | ტობავარჩხილი | რე | მაჟია | რე | ეთი | ცაშკიბულიშ | ტობავარჩხილი | უკულ | რე | ხოლო | ართი | ტობა | გურს | უძახჷნა | გურიშ | ფორმა | უღუნ | თიშგურშენ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tʼɔbɑ | re | ɑrti | ɑtɛ | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑʃ | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | re | mɑʒiɑ | re | ɛti | t͡sɑʃkʼibuliʃ | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | ukʼul | re | xɔlɔ | ɑrti | tʼɔbɑ | ɡurs | ud͡zɑxənɑ | ɡuriʃ | pɔrmɑ | uɣun | tiʃɡurʃɛn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ტობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ართ | -ი | ათე | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობავარჩხილ | -ი | რ | -ე | -Ø | მაჟია | -Ø | რ | -ე | -Ø | ეთი | ცაშკიბულ | -იშ | ტობავარჩხილ | -ი | უკულ | რ | -ე | -Ø | ხოლო | ართ | -ი | ტობა | -Ø | გურ | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | გურ | -იშ | ფორმა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | თიშგურშენ | ||||||||
| Lex. Entries: | ტობა | -ი | რ | -ე | -ნ | ართ | -ი | ათე | -Ø | ჭითა | -Ø | გვალა | -შ | ტობავარჩხილ | -ი | რ | -ე | -ნ | მაჟია | -Ø | რ | -ე | -ნ | ეთი | ცაშკიბულ | -იშ | ტობავარჩხილ | -ი | უკული | რ | -ე | -ნ | ხოლო | ართ | -ი | ტობა | -ი | გურ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | გურ | -იშ | ფორმა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | თიშგურშენ | ||||||||
| Glosses: | lake | NOM | be | STAT | SUBJ3 | one | NOM | this.PROX | NOM | red | NOM | mountain | GEN | Tobavarchkhili | NOM | be | STAT | SUBJ3 | second | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that.DIST | Tsashkibuli_(reaching_the_sky) | GEN | Tobavarchkhili | NOM | after; afterwards; then; later | be | STAT | SUBJ3 | also | one | NOM | lake | NOM | heart | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | heart | GEN | shape | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | because_of_that.DIST | ||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ord | num:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | caus | ||||||||
| PoS: | cn | m | card | dprn | adj | cn | pn | m | ord | m | dprn | cn | pn | temp | m | foc | card | cn | cn | m | cn | cn | m | caus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The lakes are: one is Red Mountain Lake, another is Tsashkibulis Lake, then there is another lake called Tobaguri because it has a shape of a heart | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ტბებია: ერთი ამ წითელი მთის ტბაა, მეორე ცაშკიბულის ტბაა, მერე კიდევ არის ერთი ტბა, რომელსაც ტობაგურს ეძახიან, რადგან გულის ფორმა აქვს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15.2 | Text: ხოლო რე ართი, ირო ჯიშტ ინოძ თის, ზოთონს ხოლო ვაწირდუ, წაქაწყარიშ ტობა ვარჩხილს უძახჷნა თის, მუშენდა ფერი ანუ წყარიშ ფერი მართალო წაქაშფერ უღუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔlɔ rɛ ɑrti, irɔ d͡ʒiʃtʼ inɔd͡z tis, zɔtɔns xɔlɔ vɑt͡sʼirdu, t͡sʼɑkɑt͡sʼqʼɑriʃ tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxils ud͡zɑxənɑ tis, muʃɛndɑ pɛri ɑnu t͡sʼqʼɑriʃ pɛri mɑrtɑlɔ t͡sʼɑkɑʃpɛr uɣu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოლო | რე | ართი | ირო | ჯიშტ | ინოძ | თის | ზოთონს | ხოლო | ვაწირდუ | წაქაწყარიშ | ტობა | ვარჩხილს | უძახჷნა | თის | მუშენდა | ფერი | ანუ | წყარიშ | ფერი | მართალო | წაქაშფერ | უღუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔlɔ | re | ɑrti | irɔ | d͡ʒiʃtʼ | inɔd͡z | tis | zɔtɔns | xɔlɔ | vɑt͡sʼirdu | t͡sʼɑkɑt͡sʼqʼɑriʃ | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxils | ud͡zɑxənɑ | tis | muʃɛndɑ | pɛri | ɑnu | t͡sʼqʼɑriʃ | pɛri | mɑrtɑlɔ | t͡sʼɑkɑʃpɛr | uɣu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოლო | რ | -ე | -Ø | ართ | -ი | ირო | ჯიშტ | -Ø | ინო- | ძ | -Ø | -Ø | თი | -ს | ზოთონ | -ს | ხოლო | ვა- | წირდ | -უ | -Ø | წაქაწყარ | -იშ | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | თი | -ს | მუშენ | -და | ფერ | -ი | ანუ | წყარ | -იშ | ფერ | -ი | მართალ | -ო | წაქაშფერ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ართ | -ი | ირო | ჯიშტ | -ი | ინო- | ძ | -უ | -ნ | თი | -ს | ზოთონ | -ს | ხოლო | ვა- | წირდ | -უ | -ნ | წაქაწყარ | -იშ | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | თინა | -ს | მუშენ | -და | ფერ | -ი | ანუ | წყარ | -იშ | ფერ | -ი | მართალ | -ო | წაქაშფერ | -ი | უ- | ღ | -უ | -ნ | ||||||
| Glosses: | also | be | STAT | SUBJ3 | one | NOM | always | ice | NOM | PRV | lay | STAT | SUBJ3 | that.DIST | DAT | winter | DAT | also | NEG | melt_(PASS) | TS | SUBJ3 | Tsakatskari [=water of whey] | GEN | lake | NOM | silver | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | DAT | because | CONJ | color | NOM | that_is | water | GEN | color | NOM | true | ESS | like_whey | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | temp | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | pro-form:(Conjunction) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | foc | m | card | temp | cn | m | dprn | cn | foc | m | cn | cn | cn | m | pprn | cnj | cn | L2 | cn | cn | adj | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is another one; there is always ice in it. It does not melt even in winter. It is called Tsakatskari [=water of whey]. It actually has a color of whey. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კიდევ არის ერთი, ყოველთვის ყინული დევს მასში, არც ზამთარსი დნება, წაქაწყარის [=შრატის წყლის]ტბას ეძახიან, მართლა აქვს შრატის ფერი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15.3 | Text: ოდო ხოლო რე უკულ დიდღალიშ ტობა, კალაშიშ ტობა დო შონეშ მხარეს ხოლო, ანუ მესტიაშ მუდას ოკუთნჷ თინა, მუნიციპალიტეტის, თევრე ხოლო რე, ლაკუმურაშ ტობას უძახჷნა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ xɔlɔ rɛ ukʼul didɣɑliʃ tʼɔbɑ, kʼɑlɑʃiʃ tʼɔbɑ dɔ ʃɔnɛʃ mxɑrɛs xɔlɔ, ɑnu mɛstʼiɑʃ mudɑs ɔkʼutnə tinɑ, munit͡sipʼɑlitʼɛtʼis, tɛvrɛ xɔlɔ rɛ, lɑkʼumurɑʃ tʼɔbɑs ud͡zɑxənɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ხოლო | რე | უკულ | დიდღალიშ | ტობა | კალაშიშ | ტობა | დო | შონეშ | მხარეს | ხოლო | ანუ | მესტიაშ | მუდას | ოკუთნჷ | თინა | მუნიციპალიტეტის | თევრე | ხოლო | რე | ლაკუმურაშ | ტობას | უძახჷნა | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | xɔlɔ | re | ukʼul | didɣɑliʃ | tʼɔbɑ | kʼɑlɑʃiʃ | tʼɔbɑ | dɔ | ʃɔnɛʃ | mxɑrɛs | xɔlɔ | ɑnu | mɛstʼiɑʃ | mudɑs | ɔkʼutnə | tinɑ | munit͡sipʼɑlitʼɛtʼis | tɛvrɛ | xɔlɔ | re | lɑkʼumurɑʃ | tʼɔbɑs | ud͡zɑxənɑ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ხოლო | რ | -ე | -Ø | უკულ | დიდღალ | -იშ | ტობა | -Ø | კალაშ | -იშ | ტობა | -Ø | დო | შონე | -შ | მხარე | -ს | ხოლო | ანუ | მესტია | -შ | მუდა | -ს | ო- | კუთნ | -ჷ | -Ø | თინა | -Ø | მუნიციპალიტეტ | -ის | თევრე | ხოლო | რ | -ე | -Ø | ლაკუმურა | -შ | ტობა | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | |||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ხოლო | რ | -ე | -ნ | უკული | დიდღალ | -იშ | ტობა | -ი | კალაშ | -იშ | ტობა | -ი | დო | შონე | -შ | მხარე | -ს | ხოლო | ანუ | მესტია | -შ | მუდა | -ს | ო- | კუთნ | -უ | -ნ | თინა | -Ø | მუნიციპალიტეტ | -იშ | თეურე | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ლაკუმურა | -შ | ტობა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | |||||||
| Glosses: | and_then | also | be | STAT | SUBJ3 | after; afterwards; then; later | Didghali_(big gully) | GEN | lake | NOM | Kalashi | GEN | lake | NOM | and | Shone_(Svaneti) | GEN | side | DAT | also | that_is | Mestia | GEN | something | DAT | PASS | belong | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | municipality | GEN | on_that_side_DIST | also | be | STAT | SUBJ3 | Lakumura | GEN | lake | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | |||||||
| Gram_info: | disc | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | L2 | pn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | disc | foc | m | temp | pn | cn | pn | cn | cnj | pn | cn | foc | L2 | pn | idprn | m | pprn | cn | loc | foc | m | pn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There also is Didghali [=big gully] Lake, Kalasi Laki, and, towards Svaneti, there is Lakumura Lake which pertains to Mestia Municipality. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კიდევ არის დიდღალის [=დიდი ღელის] ტბა, კალასის ტბა და სვანეთის მხარეს არის ლაკუმურას ტბა, რომელიც მესტიის მუნიციპალიტეტს ეკუთვნის. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15.4 | Text: ეთი ლაკუმურაშ ტობაშა ვავორექ მა ნაულა, მუშენდა თაურე გინაულარო ჭე რთულ რე. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛti lɑkʼumurɑʃ tʼɔbɑʃɑ vɑvɔrɛk mɑ nɑulɑ, muʃɛndɑ tɑurɛ ɡinɑulɑrɔ t͡ʃʼɛ rtul rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთი | ლაკუმურაშ | ტობაშა | ვავორექ | მა | ნაულა | მუშენდა | თაურე | გინაულარო | ჭე | რთულ | რე | |||||||||||||||||
| IPA: | ɛti | lɑkʼumurɑʃ | tʼɔbɑʃɑ | vɑvɔrɛk | ma | nɑulɑ | muʃɛndɑ | tɑurɛ | ɡinɑulɑrɔ | t͡ʃʼɛ | rtul | re | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | ლაკუმურა | -შ | ტობა | -შა | ვა- | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მა | ნაულა | -Ø | მუშენ | -და | თაურე | გინაულარ | -ო | ჭე | -Ø | რთულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ეთი | ლაკუმურა | -შ | ტობა | -შა | ვა- | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მა | ნაულა | -Ø | მუშენ | -და | თაურე | გინაულარ | -ო | ჭე | -ი | რთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | that.DIST | Lakumura | GEN | lake | ALL | NEG | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1SG | I | been_travelled | NOM | because | CONJ | on_this_side.PROX | to_be_passed | ESS | little | NOM | difficult | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | pro-form:(Conjunction) | loc | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | pn | cn | m | pprn | ptcp | cnj | loc | ptcp | adj | adj | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): I have not been to Lakumura Lake because it is somewhat difficult to get there from here. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი იმ ლაკუმურას ტბაზე არ ვყოფილვარ, რადგან აქედან გადასვლა ცოტა რთულია. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 15.5 | Text: ბრელ კოჩჷწკუმა ვაგალნე, ძღაბეფ ქიმერჸუნსჷდა- ვაგალნე, მუშენდა დაკიდება გიწიენს, გინოხოხე ოკო თოკეფით დო ჭიჭე სარისკო რე თაურეშე ულა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: brɛl kʼɔt͡ʃət͡sʼkʼumɑ vɑɡɑlnɛ, d͡zɣɑbɛp kimɛrʔunsədɑ - vɑɡɑlnɛ, muʃɛndɑ dɑkʼidɛbɑ ɡit͡sʼiɛns, ɡinɔxɔxɛ ɔkʼɔ tɔkʼɛpit dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ sɑriskʼɔ rɛ tɑurɛʃɛ ulɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბრელ | კოჩჷწკუმა | ვაგალნე | ძღაბეფ | ქიმერჸუნსჷდა | ვაგალნე | მუშენდა | დაკიდება | გიწიენს | გინოხოხე | ოკო | თოკეფით | დო | ჭიჭე | სარისკო | რე | თაურეშე | ულა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | brɛl | kʼɔt͡ʃət͡sʼkʼumɑ | vɑɡɑlnɛ | d͡zɣɑbɛp | kimɛrʔunsədɑ | vɑɡɑlnɛ | muʃɛndɑ | dɑkʼidɛbɑ | ɡit͡sʼiɛns | ɡinɔxɔxɛ | ɔkʼɔ | tɔkʼɛpit | dɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | sɑriskʼɔ | re | tɑurɛʃɛ | ulɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბრელ | -Ø | კოჩ | -ჷ | -წკუმა | ვა- | გ- | ა- | ლნ | -ე | -Ø | ძღაბ | -ეფ | -Ø | ქი- | მე- | რ- | ჸუნ | -ს | -ჷ | -და | ვა- | გ- | ა- | ლნ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | დაკიდება | -Ø | გ- | ი- | წი | -ენ | -ს | გინო- | ხოხ | -ე | -Ø | ოკო | თოკ | -ეფ | -ით | დო | ჭიჭე | -Ø | სარისკო | -Ø | რ | -ე | -Ø | თაურე | -შე | ულა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ბრელ | -ი | კოჩ | -ი | -წკუმა | ვა- | გ- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნ | ძღაბ | -ეფ | -ი | ქო- | მე- | გ- | ჸუნ | -ს | -უ | -და | ვა- | გ- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნ | მუშენ | -და | დაკიდება | -Ø | გ- | ი- | წი | -ენ | -ს | გინო- | ხოხ | -ე | -ნ | ოკო | თოკ | -ეფ | -ით | დო | ჭიჭე | -Ø | სარისკო | -Ø | რ | -ე | -ნ | თაურე | -შე | ულა | -Ø | ||||||
| Glosses: | many | NOM | human | NOM | Post | NEG | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | girl | PL | NOM | AFFMT | PRV | OBJ2 | take | SUBJ3 | EMPH | CONJ | NEG | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | because | CONJ | hanging | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have_to | TS | SUBJ3 | PRV | crawl | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | rope | PL | INS | and | little | NOM | -risky | NOM | be | STAT | SUBJ3 | here.PROX | ABL | going | NOM | ||||||
| Gram_info: | num | num:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | L2 | ger:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | ger | ger:(Case) | ||||||
| PoS: | num | cn | m | cn | m | m | cnj | ger | m | m | mp | cn | cnj | adj | adj | m | loc | ger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You cannot go there together with many people; if you are taking girls, you cannot go there, as far as you have to hang, you have to crawl over with the help of ropes, and it is somehow risky to go from here. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბევრ ადამიანთან ვერ წახვალ, გოგოები თუ მიგყავს, ასევე ვერ წახვალ, რადგან დაკიდება გიწევს, გადაცოცდე უნდა თოკებით და ცოტა სარისკოა აქედან წასვლა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16 | Text: ასე მარშრუტის მუთ შეეხებუნი, მთლიან წრიული მარშრუტ რე: შეილებუ სქურშე ეკორთენ დო მუხურით ალართენჷ, ვარდა პირიქით ხოლო: მუხურშე სქურშე დო ნუ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mɑrʃrutʼis mut ʃɛɛxɛbuni, mtliɑn t͡sʼriuli mɑrʃrutʼ rɛ: ʃɛilɛbu skurʃɛ ɛkʼɔrtɛn dɔ muxurit ɑlɑrtɛnə, vɑrdɑ pʼirikit xɔlɔ: muxurʃɛ skurʃɛ dɔ nu ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მარშრუტის | მუთ | შეეხებუნი | მთლიან | წრიული | მარშრუტ | რე | შეილებუ | სქურშე | ეკორთენ | დო | მუხურით | ალართენჷ | ვარდა | პირიქით | ხოლო | მუხურშე | სქურშე | დო | ნუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mɑrʃrutʼis | mut | ʃɛɛxɛbuni | mtliɑn | t͡sʼriuli | mɑrʃrutʼi | re | ʃɛilɛbu | skurʃɛ | ɛkʼɔrtɛn | dɔ | muxurit | ɑlɑrtɛnə | vɑrdɑ | pʼirikit | xɔlɔ | muxurʃɛ | skurʃɛ | dɔ | nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მარშრუტ | -ი | -ს | მუთ | შე- | ე- | ხ | -ებ | -უ | -ნ | -ი | მთლიან | -Ø | წრიულ | -ი | მარშრუტ | -Ø | რ | -ე | -Ø | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -Ø | სქურ | -შე | ეკო- | რთ | -ე | -ნ | დო | მუხურ | -ით | ალა- | რთ | -ე | -Ø | -ნჷ | ვარდა | პირიქით | ხოლო | მუხურ | -შე | სქურ | -შე | დო | ნუ | ||||||
| Lex. Entries: | ასე | მარშრუტ | -ი | -ს | მუთ | შე- | ე- -უ | ხ | -ებ | ე- -უ | -ნ | -ი | მთლიან | -ი | წრიულ | -ი | მარშრუტ | -ი | რ | -ე | -ნ | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | სქურ | -იშე | ეკო- | რთ | -ე | -ნი | დო | მუხურ | -ით | ალა- | რთ | -ე | -ნ | -ნი | ვარდა | პირიქით | ხოლო | მუხურ | -იშე | სქურ | -იშე | დო | ნუ | ||||||
| Glosses: | presently | itinerary | E | DAT | what | PRV | PASS | concern | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | whole | NOM | circular | NOM | itinerary | NOM | be | STAT | SUBJ3 | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | Skuri | ABL | PRV | go | SBJ | CONJ | and | Mukhuri | INS | PRV | go | SBJ | SUBJ3 | CONJ | otherwise | on_the_contrary | also | Mukhuri | ABL | Skuri | ABL | and | not | ||||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | rprn | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Conjunction) | cnj | pn | n:(Case) | v | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | cnj | L2 | foc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | neg | ||||||
| PoS: | temp | cn | rprn | m | adj | adj | cn | m | m | pn | m | cnj | pn | m | cnj | L2 | foc | pn | pn | cnj | L2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, as for the itinerary, there is circular itinerary: you can climb from Skuri and come descend from Mukhuri, or, the way around, from Mukhuri to Skuri. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა რაც შეეხება მარშრუტს, მთლიანი წრიული მარშრუტია:შეგიძლია სქურიდან ახვიდე და მუხურიდან ჩახვიდე, ან პირიქით, მუხურიდან სქურით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17.1 | Text: - თეს არძას ძირჷნქო? | ||||||||||
| IPA: tɛs ɑrd͡zɑs d͡zirənkɔ? | |||||||||||
| Words: | თეს | არძას | ძირჷნქო | ||||||||
| IPA: | tɛs | ɑrd͡zɑs | d͡zirənkɔ | ||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | არძა | -ს | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ო | |||
| Lex. Entries: | თე | -ს | არძა | -ს | ძირ | -უნ | -ქ | -ო | |||
| Glosses: | he/_she/_it.PROX | DAT | all | DAT | see | TS | SUBJ2SG | QUOT | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | pprn | detprn | m | ||||||||
| Translation (ENG): Will one see all of them? | |||||||||||
| Translation (KAT): - ამას ყველას ნახავ? | |||||||||||
| 17.2 | Text: მუსხი ტობას ქოძირჷნქ? | |||||||||
| IPA: musxi tʼɔbɑs kɔd͡zirənk? | ||||||||||
| Words: | მუსხი | ტობას | ქოძირჷნქ | |||||||
| IPA: | musxi | tʼɔbɑs | kɔd͡zirənk | |||||||
| Morphemes: | მუსხ | -ი | ტობა | -ს | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ქ | ||
| Lex. Entries: | მუსხ | -ი | ტობა | -ს | ქო- | ძირ | -უნ | -ქ | ||
| Glosses: | how_many/much | NOM | lake | DAT | AFFMT | see | TS | SUBJ2SG | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | iprn | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): How many lakes will one see? | ||||||||||
| Translation (KAT): რამდენ ტბას ნახავ? | ||||||||||
| 18.1 | Text: - ქო, არძა ტბას ძირჷნქ შარაშე. | |||||||||||||
| IPA: kɔ, ɑrd͡zɑ tʼbɑs d͡zirənk ʃɑrɑʃɛ. | ||||||||||||||
| Words: | ქო | არძა | ტბას | ძირჷნქ | შარაშე | |||||||||
| IPA: | kɔ | ɑrd͡zɑ | tʼbɑs | d͡zirənk | ʃɑrɑʃɛ | |||||||||
| Morphemes: | ქო | არძა | -Ø | ტბა | -ს | ძირ | -ჷნ | -ქ | შარა | -შე | ||||
| Lex. Entries: | ქო | არძა | -Ø | ტბა | -ს | ძირ | -უნ | -ქ | შარა | -შე | ||||
| Glosses: | yes | all | NOM | lake | DAT | see | TS | SUBJ1SG | road | ABL | ||||
| Gram_info: | aff | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | aff | detprn | cn | m | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Yes, you will see all the lakes from the road. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, გზიდან ყველა ტბას ნახავ. | ||||||||||||||
| 18.2 | Text: ძირითად შარა სოურედგა მეურსუნი, თეურეშე რე მაქსიმუმ გინართაფალი, ეთი, ა, წაქაწყარიშ ტობა მაქ გირაგადჷქჷნი, ეთეურეშე გინართაფალი რე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ziritɑd ʃɑrɑ sɔurɛdɡɑ mɛursuni, tɛurɛʃɛ rɛ mɑksimum ɡinɑrtɑpɑli, ɛti, ɑ, t͡sʼɑkɑt͡sʼqʼɑriʃ tʼɔbɑ mɑk ɡirɑɡɑdəkəni, ɛtɛurɛʃɛ ɡinɑrtɑpɑli rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ძირითად | შარა | სოურედგა | მეურსუნი | თეურეშე | რე | მაქსიმუმ | გინართაფალი | ეთი | ა | წაქაწყარიშ | ტობა მაქ | გირაგადჷქჷნი | ეთეურეშე | გინართაფალი | რე | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ziritɑd | ʃɑrɑ | sɔurɛdɡɑ | mɛursuni | tɛurɛʃɛ | re | mɑksimum | ɡinɑrtɑpɑli | ɛti | ɑ | t͡sʼɑkɑt͡sʼqʼɑriʃ | tʼɔbɑ mɑk | ɡirɑɡɑdəkəni | ɛtɛurɛʃɛ | ɡinɑrtɑpɑli | re | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ძირითად | -Ø | შარა | -Ø | სოურედგა | მე- | ურ | -ს | -უ | -ნი | თეურე | -შე | რ | -ე | -Ø | მაქსიმუმ | გინართაფალ | -ი | ეთი | ა | წაქაწყარ | -იშ | ტობა | -მაქ | გ- | ი- | რაგად | -ჷ | -ქ | -ჷ | -ნი | ეთეურე | -შე | გინართაფალ | -ი | რ | -ე | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | ძირითად | -ი | შარა | -Ø | სოურედგა | მე- | ურ | -ს | -უ | -ნი | თეურე | -შე | რ | -ე | -ნ | მაქსიმუმ | გინართაფალ | -ი | ეთი | ა | წაქაწყარ | -იშ | ტობა | -მაქ | გ- | ი- | რაგად | -უ | -ქ | -უ | -ნი | ეთეურე | -შე | გინართაფალ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||||||
| Glosses: | basic; main | NOM | road | NOM | from_where | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | CONJ | on_that_side_DIST | ABL | be | STAT | SUBJ3 | maximum | turn | NOM | that.DIST | - | Tsakatskari [=water of whey] | GEN | lake | QUOT1 | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | in_that_direction.DIST | ABL | turn | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | idadv | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | loc | adv:(case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | inj | cn | n:(Case) | cn | n:(Particle1) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | loc | adv:(case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | adj | cn | idadv | m | loc | m | L2 | ptcp | dprn | inj | cn | cn | m | loc | ptcp | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is a turn from where the main road leads to; from there it is maximum... the turn, you have to turn at Tsakatskari Lake. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძირითადი გზა საითკენაც მიდის, იქ არის გადასახვევი, იქიდან არის მაქსიმუმ... გადასახვევი, წაქაწყარის ტბას რომ გეუბნები, იქიდან უნდა გადაუხვიო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18.3 | Text: ართ ჟირ კილომეტრი ვეჸი, მარა, მუჭო თაშინ, ახლო ახლოს რე არძა ტბა, ანუ შორ შორს ვარე, ა, ათაურე გედირთუქ ართ დღას დო სუმ დღა გოკოდასჷნი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrt ʒir kʼilɔmɛtʼri vɛʔi, mɑrɑ, mut͡ʃʼɔ tɑʃin, ɑxlɔ ɑxlɔs rɛ ɑrd͡zɑ tʼbɑ, ɑnu ʃɔr ʃɔrs vɑrɛ, ɑ, ɑtɑurɛ ɡɛdirtuk ɑrt dɣɑs dɔ sum dɣɑ ɡɔkʼɔdɑsəni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ართ | ჟირ | კილომეტრი | ვეჸი | მარა | მუჭო | თაშინ | ახლო ახლოს | რე | არძა | ტბა | ანუ | შორ შორს | ვარე | ა | ათაურე | გედირთუქ | ართ | დღას | დო | სუმ | დღა | გოკოდასჷნი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrt | ʒir | kʼilɔmɛtʼri | vɛʔi | mɑrɑ | mut͡ʃʼɔ | tɑʃin | ɑxlɔ ɑxlɔs | re | ɑrd͡zɑ | tʼbɑ | ɑnu | ʃɔr ʃɔrs | vɑrɛ | ɑ | ɑtɑurɛ | ɡɛdirtuk | ɑrt | dɣɑs | dɔ | sum | dɣɑ | ɡɔkʼɔdɑsəni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -Ø | ჟირ | -Ø | კილომეტრ | -ი | ვ- | ე- | ჸ | -ი | -Ø | მარა | მუჭო | თაში | -ნ | ახლო ახლოს | რ | -ე | -Ø | არძა | -Ø | ტბა | -Ø | ანუ | შორ შორ | -ს | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ა | ათაურე | გ- | ე- | დირთ | -უ | -ქ | ართ | -Ø | დღა | -ს | დო | სუმ | -Ø | დღა | -Ø | გ- | ო- | კო | -დ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | ||||||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | ჟირ | -ი | კილომეტრ | -ი | ვა- | ი- | ჸ | -ი | -ნ | მარა | მუჭოთ | თაში | -ნი | ახლო ახლოს | რ | -ე | -ნ | არძა | -Ø | ტბა | -Ø | ანუ | შორ შორ | -ს | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ა | ათაურე | გე- | ე- | დირთ | -უ | -ქ | ართ | -ი | დღა | -ს | დო | სუმ | -ი | დღა | -Ø | გ- | ო- | კო | -დ | -ა | -ს | -უ | -ნი | ||||||||
| Glosses: | one_(of_many) | NOM | two | NOM | kilometer | NOM | NEG | PASS | be | TS | SUBJ3 | but | as_soon_as | like_this,_so.PROX | CONJ | close_(to_each_other) | be | STAT | SUBJ3 | all | NOM | lake | NOM | that_is | faraway_(from_each_other) | DAT | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | - | here.PROX | PFV | PRV | stand | SUBJ3SG | SUBJ2SG | one_(of_many) | NOM | day | DAT | and | three | NOM | day | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ | need | IMPF | SBJ | SUBJ3 | SUBJ3SG | CONJ | ||||||||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | rprn | mod | pro-form:(Conjunction) | L2 | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | loc | adv:(case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | loc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | ||||||||
| PoS: | idprn | card | cn | m | cnj | rprn | dprn | L2 | m | detprn | cn | L2 | loc | m | inj | loc | m | idprn | cn | cnj | card | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is a bout a couple kilometers; however, as such, all the lakes are close to each other, that is, they are not far away from each other. If you start from here, it will take you three days [to cover the distance]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთი, ორი კილომეტრი არ ქინება, მაგრამ როგორც ასეთი, ყველა ტბა ერთმანეთან ახლო-ახლოს არის, ანუ შორიშორს არ არის, აი, აქედან რომ წახვიდე და სულ სამი დღე გჭირდებოდეს [ამ მანძილზე]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19 | Text: - ანუ ართ ეკულას თენა არძა შეილებ ძირენი. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɑrt ɛkʼulɑs tɛnɑ ɑrd͡zɑ ʃɛilɛb d͡zirɛni. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ართ | ეკულას | თენა | არძა | შეილებ | ძირენი | |||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɑrt | ɛkʼulɑs | tɛnɑ | ɑrd͡zɑ | ʃɛilɛb | d͡zirɛni | |||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ართ | -Ø | ეკულა | -ს | თენა | -Ø | არძა | -Ø | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | |||
| Lex. Entries: | ანუ | ართ | -ი | ეკულა | -ს | თენა | -Ø | არძა | -Ø | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ძირ | -ე | -ნი | |||
| Glosses: | that_is | one | NOM | going_up | DAT | he/she/it.PROX | NOM | all | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | see | SBJ | CONJ | |||
| Gram_info: | L2 | card | num:(Case) | ger | ger:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | L2 | card | ger | pprn | detprn | m | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Does it mean that one can see all of them after a single visit? | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ანუ ერთ ასვლაში ყველა შეგიძლია ნახო? | ||||||||||||||||||||||
| 20.1 | Text: - ართ დღაშა შეილებ არძა ტბა ძირენი. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrt dɣɑʃɑ ʃɛilɛb ɑrd͡zɑ tʼbɑ d͡zirɛni. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ართ | დღაშა | შეილებ | არძა | ტბა | ძირენი | |||||||||||||||
| IPA: | ɑrt | dɣɑʃɑ | ʃɛilɛb | ɑrd͡zɑ | tʼbɑ | d͡zirɛni | |||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -Ø | დღა | -შა | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | არძა | -Ø | ტბა | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | |||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | დღა | -შა | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | არძა | -Ø | ტბა | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | |||
| Glosses: | one | NOM | day | ALL | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | all | NOM | lake | NOM | see | SBJ | CONJ | |||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | card | cn | m | detprn | cn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): You can see all the lakes for a day. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ერთ დღეში შეგიძლია ყველა ტბა რომ ნახო. | |||||||||||||||||||||
| 20.2 | Text: თექჲან არძაშ უმოს მთავარ ღირსება რე ხოლო თინა, ნამდა ჩქინი ათე არეალი მანგარ მუდა რე, ანუ მწირი ვარე ცხოველეფით, ფრინველეფით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛkjɑn ɑrd͡zɑʃ umɔs mtɑvɑr ɣirsɛbɑ rɛ xɔlɔ tinɑ, nɑmdɑ t͡ʃkini ɑtɛ ɑrɛɑli mɑnɡɑr mudɑ rɛ, ɑnu mt͡sʼiri vɑrɛ t͡sxɔvɛlɛpit, prinvɛlɛpit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექჲან | არძაშ | უმოს | მთავარ | ღირსება | რე | ხოლო | თინა | ნამდა | ჩქინი | ათე | არეალი | მანგარ | მუდა | რე | ანუ | მწირი | ვარე | ცხოველეფით | ფრინველეფით | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛkjɑn | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mtɑvɑr | ɣirsɛbɑ | re | xɔlɔ | tinɑ | nɑmdɑ | t͡ʃkini | ɑtɛ | ɑrɛɑli | mɑnɡɑr | mudɑ | re | ɑnu | mt͡sʼiri | vɑrɛ | t͡sxɔvɛlɛpit | prinvɛlɛpit | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თექჲან | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მთავარ | -Ø | ღირსება | -Ø | რ | -ე | -Ø | ხოლო | თინა | -Ø | ნამდა | ჩქინ | -ი | ათე | -Ø | არეალ | -ი | მანგარ | -Ø | მუდა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | მწირ | -ი | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ცხოველ | -ეფ | -ით | ფრინველ | -ეფ | -ით | |||||
| Lex. Entries: | თექიან | -ი | არძა | -შ | უმოს | -ი | მთავარ | -ი | ღირსება | -Ø | რ | -ე | -ნ | ხოლო | თინა | -Ø | ნამდა | ჩქინ | -ი | ათე | -Ø | არეალ | -ი | მანგარ | -ი | მუდა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ანუ | მწირ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ცხოველ | -ეფ | -ით | ფრინველ | -ეფ | -ით | |||||
| Glosses: | of_that_area/place.DIST | NOM | all | GEN | more | NOM | principle | NOM | dignity | NOM | be | STAT | SUBJ3 | also | he/she/it.DIST | NOM | that | our | NOM | this.PROX | NOM | area | NOM | great | NOM | how_many/much | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | scarce | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | animal | PL | INS | bird | PL | INS | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | pprn | pro-form:(Case) | cnj | posprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | |||||
| PoS: | adj | detprn | adj | adj | cn | m | foc | pprn | cnj | posprn | dprn | cn | adj | iprn | m | L2 | adj | m | cn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Its dignity is that the area is not scarce of animals, birds. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქაური ღირსება ისიცაა, რომ ეს ჩვენი არეალი მწირი არ არის ცხოველებით, ფრინველებით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20.3 | Text: შეილებ ერსქემ ძირენი, ათაქ სქან ოწოხოლე მიკირულასჷნი, ოჭმარეს კაკაბეფი გოკურცხინუანა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɛilɛb ɛrskɛm d͡zirɛni, ɑtɑk skɑn ɔt͡sʼɔxɔlɛ mikʼirulɑsəni, ɔt͡ʃʼmɑrɛs kʼɑkʼɑbɛpi ɡɔkʼurt͡sxinuɑnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შეილებ | ერსქემ | ძირენი | ათაქ | სქან | ოწოხოლე | მიკირულასჷნი | ოჭმარეს | კაკაბეფი | გოკურცხინუანა | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɛilɛb | ɛrskɛm | d͡zirɛni | ɑtɑk | skɑn | ɔt͡sʼɔxɔlɛ | mikʼirulɑsəni | ɔt͡ʃʼmɑrɛs | kʼɑkʼɑbɛpi | ɡɔkʼurt͡sxinuɑnɑ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | ერსქემ | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | ათაქ | სქან | ოწოხოლე | მიკ- | ი- | რულ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | ოჭმარე | -ს | კაკაბ | -ეფ | -ი | გ- | ო- | კურცხინ | -უ | -ან | -ა | ||||
| Lex. Entries: | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ერსქემ | -ი | ძირ | -ე | -ნი | ათაქ | სქან | ოწოხოლე | მიკო- | ი- | რულ | -ა | -ს | -უ | -ნი | ოჭმარე | -ს | კაკაბ | -ეფ | -ი | გ- | ო- | კურცხინ | -უ | -ან | -ან | ||||
| Glosses: | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | gazelle | NOM | see | SBJ | CONJ | here.PROX | you | in_front | PRV | AAct | run | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | morning | DAT | rock partridge | PL | NOM | OBJ2 | APPL.INDIR | wake_up | AUG | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | loc | pprn | loc | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | m | cn | m | loc | pprn | loc | m | temp | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You may see a gazelle; it may run right in front of you. In the morning, rock partridges are cackling. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეიძლება ქურციკი ნახო, აგერ, შენს წინ გაირბინოს, დილას კაკბები კრიახებენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21.1 | Text: ცაშკიბულიში ხოლო. | |||||
| IPA: t͡sɑʃkʼibuliʃi xɔlɔ. | ||||||
| Words: | ცაშკიბულიში | ხოლო | ||||
| IPA: | t͡sɑʃkʼibuliʃi | xɔlɔ | ||||
| Morphemes: | ცაშკიბულ | -იშ | -ი | ხოლო | ||
| Lex. Entries: | ცაშკიბულ | -იშ | -ი | ხოლო | ||
| Glosses: | Tsashkibuli_(reaching_the_sky) | GEN | EMPH | also | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | foc | ||
| PoS: | cn | foc | ||||
| Translation (ENG): Tsashkibuli as well. | ||||||
| Translation (KAT): ცასკიბულისაც. | ||||||
| 21.2 | Text: ცაშკიბულ რე მუშნერ სიტუაცია, ანუ თის უძახჷნა კიბე რენია ცაშა მეკეთებული, ათაშ გენწკარილ ქუალეფ რე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sɑʃkʼibul rɛ muʃnɛr sitʼuɑt͡siɑ, ɑnu tis ud͡zɑxənɑ kʼibɛ rɛniɑ t͡sɑʃɑ mɛkʼɛtɛbuli, ɑtɑʃ ɡɛnt͡sʼkʼɑril kuɑlɛp rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ცაშკიბულ | რე | მუშნერ | სიტუაცია | ანუ | თის | უძახჷნა | კიბე | რენია | ცაშა | მეკეთებული | ათაშ | გენწკარილ | ქუალეფ | რე | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡sɑʃkʼibul | re | muʃnɛr | sitʼuɑt͡siɑ | ɑnu | tis | ud͡zɑxənɑ | kʼibɛ | rɛniɑ | t͡sɑʃɑ | mɛkʼɛtɛbuli | ɑtɑʃ | ɡɛnt͡sʼkʼɑril | kuɑlɛp | re | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ცაშკიბულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუშნერ | -Ø | სიტუაცია | -Ø | ანუ | თი | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | კიბე | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ცა | -შა | მეკეთებულ | -ი | ათაშ | გენწკარილ | -Ø | ქუა | -ლ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ცაშკიბულ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუშნერ | -ი | სიტუაცია | -Ø | ანუ | თინა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | კიბე | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ცა | -შა | მეკეთებულ | -ი | ათაში | გენწკარილ | -Ø | ქუა | -ლ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | Tsashkibuli_(reaching_the_sky) | NOM | be | STAT | SUBJ3 | what kind/sort of | NOM | situation | NOM | that_is | he/she/it.DIST | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | stairs | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | sky | ALL | made | NOM | like_this,_such.PROX | arranged | NOM | stone | E | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | mod | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | cn | m | iprn | cn | L2 | pprn | m | cn | m | cn | ptcp | mod | ptcp | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Do you know what is the situation in Tsaskibuli? As if a staircase is designed, the boulders are place so. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ცასკიბული როგორი სიტუაციაა იცი? თითქოს კიბეებია გაკეთებული ცამდე, ისეა ლოდები დალაგებული. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21.3 | Text: დო მართალო ჟიშე ათაშ გიოჯინექჷნი, მართალო კიბეცალო რე, ათაშ საფეხურ საფეხურო თენა ალურც თე არწივიშ გინაჯინუშე იშო უშუალოთ ტბაშა, თინა ინურც, ო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mɑrtɑlɔ ʒiʃɛ ɑtɑʃ ɡiɔd͡ʒinɛkəni, mɑrtɑlɔ kʼibɛt͡sɑlɔ rɛ, ɑtɑʃ sɑpɛxur sɑpɛxurɔ tɛnɑ ɑlurt͡s tɛ ɑrt͡sʼiviʃ ɡinɑd͡ʒinuʃɛ iʃɔ uʃuɑlɔt tʼbɑʃɑ, tinɑ inurt͡s, ɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მართალო | ჟიშე | ათაშ | გიოჯინექჷნი | მართალო | კიბეცალო | რე | ათაშ | საფეხურ საფეხურო | თენა | ალურც | თე | არწივიშ | გინაჯინუშე | იშო | უშუალოთ | ტბაშა | თინა | ინურც | ო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | mɑrtɑlɔ | ʒiʃɛ | ɑtɑʃ | ɡiɔd͡ʒinɛkəni | mɑrtɑlɔ | kʼibɛt͡sɑlɔ | re | ɑtɑʃ | sɑpɛxur sɑpɛxurɔ | tɛnɑ | ɑlurt͡s | tɛ | ɑrt͡sʼiviʃ | ɡinɑd͡ʒinuʃɛ | iʃɔ | uʃuɑlɔt | tʼbɑʃɑ | tinɑ | inurt͡s | ɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მართალ | -ო | ჟი | -შე | ათაშ | გი- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | -ნი | მართალ | -ო | კიბეცალ | -ო | რ | -ე | -Ø | ათაშ | საფეხურ საფეხურ | -ო | თენა | -Ø | ალ- | ურ | -ც | თე | არწივ | -იშ | გინაჯინუ | -შე | იშო | უშუალო | -თ | ტბა | -შა | თინა | -Ø | ინ- | ურ | -ც | ო | ||||||
| Lex. Entries: | დო | მართალ | -ო | ჟი | -შე | ათაში | გე- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ი | -ნი | მართალ | -ო | კიბეცალ | -ო | რ | -ე | -ნ | ათაში | საფეხურ საფეხურ | -ო | თენა | -Ø | ალა- | ურ | -ს | თე | არწივ | -იშ | გინაჯინუ | -შე | იშო | უშუალო | -თ | ტბა | -შა | თინა | -Ø | ინო- | ურ | -ს | ო | ||||||
| Glosses: | and | true | ESS | above | ABL | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.SUPESS | look | STAT | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | true | ESS | like_stares | ESS | be | STAT | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | steps | ESS | he/she/it.PROX | NOM | PRV | go | SUBJ3 | this | eagle | GEN | (place)_for_looking_down | ABL | (on)_the_far/other_side | direct | ESS | lake | ALL | he/she/it.DIST | NOM | PRV | go | SUBJ3 | yes | ||||||
| Gram_info: | cnj | L2 | adj:(Case) | loc | adv:(case) | mod | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | loc | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | aff | ||||||
| PoS: | cnj | adj | loc | mod | m | adj | adj | m | mod | cn | pprn | m | dprn | cn | ptcp | loc | adj | cn | pprn | m | aff | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Really, when you look down to it from above, it looks like a staircase, going down till Eagle's View and going directly into tha lake. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მართლაც რომ დახედავ მაღლიდან, მართლა კიბეს ჰგავს, საფეხურ-საფეხურად ჩადის არწივის გადასახედამდე და უშუალოდ ტბაში ჩადის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21.4 | Text: კირდე, კირდე, კირდე, კირდე, ოღონს მართალო, ასე ათაშ საფეხურ საფეხურო მეურს, ქოძირჷნქჷნი, იფიქრენქ, თენა თაქ მითინქ ხო ვადანწკარუა, მარა ქიანაშ მაიდა მაიდა მუდეფ რე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼirdɛ, kʼirdɛ, kʼirdɛ, kʼirdɛ, ɔɣɔns mɑrtɑlɔ, ɑsɛ ɑtɑʃ sɑpɛxur sɑpɛxurɔ mɛurs, kɔd͡zirənkəni, ipikrɛnk, tɛnɑ tɑk mitink xɔ vɑdɑnt͡sʼkʼɑruɑ, mɑrɑ kiɑnɑʃ mɑidɑ mɑidɑ mudɛp rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კირდე | კირდე | კირდე | კირდე | ოღონს | მართალო | ასე | ათაშ | საფეხურ საფეხურო | მეურს | ქოძირჷნქჷნი | იფიქრენქ | თენა | თაქ | მითინქ | ხო | ვადანწკარუა | მარა | ქიანაშ | მაიდა მაიდა | მუდეფ | რე | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼirdɛ | kʼirdɛ | kʼirdɛ | kʼirdɛ | ɔɣɔns | mɑrtɑlɔ | ɑsɛ | ɑtɑʃ | sɑpɛxur sɑpɛxurɔ | mɛurs | kɔd͡zirənkəni | ipikrɛnk | tɛnɑ | tɑk | mitink | xɔ | vɑdɑnt͡sʼkʼɑruɑ | mɑrɑ | kiɑnɑʃ | mɑidɑ mɑidɑ | mudɛp | re | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | ოღონს | მართალ | -ო | ასე | ათაშ | საფეხურ საფეხურ | -ო | მე- | ურ | -ს | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ჷ | -ნი | ი- | ფიქრ | -ენ | -ქ | თენა | -Ø | თაქ | მითინ | -ქ | ხო | ვა- | დ- | ა- | ნწკარ | -უ | -ა | მარა | ქიანა | -შ | მა- | იდ | -ა | მა- | იდ | -ა | -Ø | მუდ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||||||||||
| Lex. Entries: | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | კირდე | -Ø | ოღონს | მართალ | -ო | ასე | ათაში | საფეხურ საფეხურ | -ო | მე- | ურ | -ს | ქო- | ძირ | -უნ | -ქ | -ი | -ნი | ი- | ფიქრ | -ენ | -ქ | თენა | -Ø | თაქ | მითინ | -ქ | ხომ | ვა- | დ- | ო- | ნწკარ | -უ | -ა | მარა | ქიანა | -შ | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | -Ø | მუდ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||||||||||
| Glosses: | rock | NOM | rock | NOM | rock | NOM | rock | NOM | only | true | ESS | presently | like_this,_such.PROX | steps | ESS | PRV | go | SUBJ3 | AFFMT | see | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | APPL.SUBJ | thought | TS | SUBJ1SG | he/she/it.PROX | NOM | here.PROX | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | ERG | right | NEG | PRV | APPL.INDIR | arrange | SUBJ3SG | QUOT3 | but | lot | GEN | EQT | big | EQT | EQT | big | EQT | NOM | something | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | temp | mod | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | loc | idprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | adj | n:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||||
| PoS: | cn | cn | cn | cn | cnj | adj | temp | mod | cn | m | m | m | pprn | loc | idprn | L2 | m | cnj | cn | adj | idprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): From a rock to a rock, from a rock to a rock, and this is true. When you see it, you will think that somebody placed them there; however, they are huge [rocks]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კლე-კლდე, კლდე-კლდე, ოღონდ მართლა, რომ ნახო, საფეხურ-საფეხურად ჩადის, იფიქრებ, ეს აქ ვინმემ ხომ არ დაალაგაო, მაგრამ ვეებერთელა [ლოდებია]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.1 | Text: უკული თე ჩქინ ტობეფს უღუ მანგარ ჯგირ ანარეკლი. | ||||||||||||||||||
| IPA: ukʼuli tɛ t͡ʃkin tʼɔbɛps uɣu mɑnɡɑr d͡ʒɡir ɑnɑrɛkʼli. | |||||||||||||||||||
| Words: | უკული | თე | ჩქინ | ტობეფს | უღუ | მანგარ | ჯგირ | ანარეკლი | |||||||||||
| IPA: | ukʼuli | tɛ | t͡ʃkin | tʼɔbɛps | uɣu | mɑnɡɑr | d͡ʒɡir | ɑnɑrɛkʼli | |||||||||||
| Morphemes: | უკული | თე | ჩქინ | -Ø | ტობ | -ეფ | -ს | უ- | ღ | -უ | -Ø | მანგარ | -Ø | ჯგირ | -Ø | ანარეკლ | -ი | ||
| Lex. Entries: | უკული | თე | ჩქინ | -ი | ტობა | -ეფ | -ს | უ- | ღ | -უ | -ნ | მანგარ | -ი | ჯგირ | -ი | ანარეკლ | -ი | ||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | this | our | NOM | lake | PL | DAT | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | great | NOM | good | NOM | reflection | NOM | ||
| Gram_info: | temp | dprn | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | temp | dprn | posprn | cn | m | adj | adj | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): Moreover, our lake has the most beautiful reflection. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე, ამ ჩვენს ტბებს აქვს ულამაზესი ანარეკლი. | |||||||||||||||||||
| 22.2 | Text: მანგარ ჯგირ ანარეკლ უღუ, ანუ ქიგედოხოდჷქჷნი, ინა ხო, სარკე, მანგარ სუფთა რე, მარა თვითონ თი ტკილეფიშ ანარეკლ უღუ აშო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑnɡɑr d͡ʒɡir ɑnɑrɛkʼl uɣu, ɑnu kiɡɛdɔxɔdəkəni, inɑ xɔ, sɑrkʼɛ, mɑnɡɑr suptɑ rɛ, mɑrɑ tvitɔn ti tʼkʼilɛpiʃ ɑnɑrɛkʼl uɣu ɑʃɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მანგარ | ჯგირ | ანარეკლ | უღუ | ანუ | ქიგედოხოდჷქჷნი | ინა | ხო | სარკე | მანგარ | სუფთა | რე | მარა | თვითონ | თი | ტკილეფიშ | ანარეკლ | უღუ | აშო | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑnɡɑr | d͡ʒɡir | ɑnɑrɛkʼl | uɣu | ɑnu | kiɡɛdɔxɔdəkəni | inɑ | xɔ | sɑrkʼɛ | mɑnɡɑr | suptɑ | re | mɑrɑ | tvitɔn | ti | tʼkʼilɛpiʃ | ɑnɑrɛkʼl | uɣu | ɑʃɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მანგარ | -Ø | ჯგირ | -Ø | ანარეკლ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | ანუ | ქი- | გე- | დოხოდ | -ჷ | -ქ | -ჷ | -ნი | ინა | -Ø | ხო | სარკე | -Ø | მანგარ | -Ø | სუფთა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მარა | თვითონ | თი | ტკილ | -ეფ | -იშ | ანარეკლ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | აშო | |||||||
| Lex. Entries: | მანგარ | -ი | ჯგირ | -ი | ანარეკლ | -ი | უ- | ღ | -უ | -ნ | ანუ | ქო- | გე- | დოხოდ | -უ | -ქ | -უ | -ნი | თინა | -Ø | ხომ | სარკე | -Ø | მანგარ | -ი | სუფთა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მარა | თვითონ | თი | ტკილ | -ეფ | -იშ | ანარეკლ | -ი | უ- | ღ | -უ | -ნ | აშო | |||||||
| Glosses: | great | NOM | good | NOM | reflection | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | that_is | AFFMT | PRV | sit | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | he/she/it.DIST | NOM | right | glass | NOM | great | NOM | clean | NOM | be | STAT | SUBJ3 | but | oneself | that.DIST | marl | PL | GEN | reflection | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | over_here;_on_this_side | |||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | |||||||
| PoS: | adj | adj | cn | m | L2 | m | pprn | L2 | cn | adj | adj | m | cnj | L2 | dprn | cn | cn | m | loc | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It has a very good reflection, and, when you sit down, it mirrors lake shores. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძალიან კარგი ანარეკლი აქვს და როცა დაჯდები, ირეკლავს სარკესავით ტბის კბოდეებს, ნაპირებს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.3 | Text: მიოჯინექჷნი, თექ ვაძირჷნქჷნი ფერ ფორმა, მუმიჩქ, ვაარსებენს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: miɔd͡ʒinɛkəni, tɛk vɑd͡zirənkəni pɛr pɔrmɑ, mumit͡ʃk, vɑɑrsɛbɛns. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მიოჯინექჷნი | თექ | ვაძირჷნქჷნი | ფერ | ფორმა | მუმიჩქ | ვაარსებენს | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | miɔd͡ʒinɛkəni | tɛk | vɑd͡zirənkəni | pɛr | pɔrmɑ | mumit͡ʃk | vɑɑrsɛbɛns | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მი- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | -ნი | თექ | ვა- | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ჷ | -ნი | ფერ | -Ø | ფორმა | -Ø | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ვა- | არსებ | -ენ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | მი- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ი | -ნი | თექ | ვა- | ძირ | -უნ | -ქ | -ი | -ნი | ფერ | -ი | ფორმა | -Ø | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ვა- | არსებ | -ენ | -ს | |||||
| Glosses: | PRV | APPL.INDIR | look | STAT | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | there.DIST | NEG | see | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | such | NOM | shape | NOM | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | NEG | exist | TS | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | loc | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | m | loc | m | adj | cn | m | m | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you look at it, and there is no shape you cannot see in the reflection. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეხედავ და არ არსებობს ისეთი ფორმა, რომელსაც ამ ანარეკლში ვერ დაინახავ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.4 | Text: ანუ სოდგარენი მითოლოგიური სამყაროშა ხოლო შილებე გინოჸიონასჷნი, თიჯგუა ფორმეფ უღუ მუდგარენს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu sɔdɡɑrɛni mitɔlɔɡiuri sɑmqʼɑrɔʃɑ xɔlɔ ʃilɛbɛ ɡinɔʔiɔnɑsəni, tid͡ʒɡuɑ pɔrmɛp uɣu mudɡɑrɛns. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | სოდგარენი | მითოლოგიური | სამყაროშა | ხოლო | შილებე | გინოჸიონასჷნი | თიჯგუა | ფორმეფ | უღუ | მუდგარენს | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | sɔdɡɑrɛni | mitɔlɔɡiuri | sɑmqʼɑrɔʃɑ | xɔlɔ | ʃilɛbɛ | ɡinɔʔiɔnɑsəni | tid͡ʒɡuɑ | pɔrmɛp | uɣu | mudɡɑrɛns | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | სოდგარენი | მითოლოგიურ | -ი | სამყარო | -შა | ხოლო | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | გინო- | ჸ | ი- | ონ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | თიჯგუა | -Ø | ფორმ | -ეფ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | მუდგარენ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ანუ | სოდგარენი | მითოლოგიურ | -ი | სამყარო | -შა | ხოლო | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | გინო- | ჸონ | ი- | ჸონ | -ა | -ს | -უ | -ნი | თიჯგურა | -Ø | ფორმა | -ეფ | -ი | უ- | ღ | -უ | -ნ | მუდგარენ | -ს | |||
| Glosses: | that_is | somewhere | -mythological | NOM | world | ALL | also | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | PRV | take | APPL.OBJ1/2 | take | SBJ | SUBJ3 | SUBJ3SG | CONJ | like_that,_such.DIST | NOM | shape | PL | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | something | DAT | |||
| Gram_info: | L2 | idadv | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | L2 | idadv | adj | cn | foc | m | m | dprn | cn | m | idprn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Things have such shapes that they may take you somewhere, to a mythological world [with your thoughts]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისეთი ფორმები აქვს საგნებს, სადღაც მითოლოგიურ სამყაროშიც კი შეიძლება წაგიყვანოს [ფიქრით]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.5 | Text: აი, რაღაც არწივიშ დუდ ხოლო შეჲლებ ძირენი, ადამიან ხოლო შეჲლებ ძირენი, ათაშ ემბრიონიშ ფორმაცალო რე, ქვარა, ათაშ ინონჯირელ ტკილი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, rɑɣɑt͡s ɑrt͡sʼiviʃ dud xɔlɔ ʃɛjlɛb d͡zirɛni, ɑdɑmiɑn xɔlɔ ʃɛjlɛb d͡zirɛni, ɑtɑʃ ɛmbriɔniʃ pɔrmɑt͡sɑlɔ rɛ, kvɑrɑ, ɑtɑʃ inɔnd͡ʒirɛl tʼkʼili. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | რაღაც | არწივიშ | დუდ | ხოლო | შეჲლებ | ძირენი | ადამიან | ხოლო | შეჲლებ | ძირენი | ათაშ | ემბრიონიშ | ფორმაცალო | რე | ქვარა | ათაშ | ინონჯირელ | ტკილი | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | rɑɣɑt͡s | ɑrt͡sʼiviʃ | dud | xɔlɔ | ʃɛjlɛb | d͡zirɛni | ɑdɑmiɑn | xɔlɔ | ʃɛjlɛb | d͡zirɛni | ɑtɑʃ | ɛmbriɔniʃ | pɔrmɑt͡sɑlɔ | re | kvɑ rɑ | ɑtɑʃ | inɔnd͡ʒirɛl | tʼkʼili | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | რაღაც | არწივ | -იშ | დუდ | -Ø | ხოლო | შე- | Ø- | ჲ- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | ადამიან | -Ø | ხოლო | შე- | Ø- | ჲ- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | ძირ | -ე | -ნი | ათაშ | ემბრიონ | -იშ | ფორმაცალ | -ო | რ | -ე | -Ø | ქვარა | -Ø | ათაშ | ინონჯირელ | -Ø | ტკილ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | აი | რაღაც | არწივ | -იშ | დუდ | -ი | ხოლო | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ძირ | -ე | -ნი | ადამიან | -ი | ხოლო | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ძირ | -ე | -ნი | ათაში | ემბრიონ | -იშ | ფორმაცალ | -ო | რ | -ე | -ნ | ქვარა | -Ø | ათაში | ინონჯირელ | -ი | ტკილ | -ი | |||||||
| Glosses: | well | something | eagle | GEN | head | NOM | also | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | see | SBJ | CONJ | human_being | NOM | also | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | see | SBJ | CONJ | like_this,_such.PROX | embryo | GEN | like_some_shape | ESS | be | STAT | SUBJ3 | intestines | NOM | like_this,_such.PROX | lying_down | NOM | marl | NOM | |||||||
| Gram_info: | inj | L2 | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mod | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | mod | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | inj | L2 | cn | cn | foc | m | m | cn | foc | m | m | mod | cn | adj | m | cn | mod | ptcp | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You may see an eagle's head, a human being as well, there is something of the shape of an embryo, a belly, thus collapsed shore. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არწივის თავი შეგიძლია ნახო, ადამიანიც შეგიძლია ნახო, ემბრიონის ფორმასავითაც არის, მუცელი, აი ასე ჩაწოლილი კბოდე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.1 | Text: უკულ არძაშ უმოს დიდ ღირსება თექ რე, მეჯოგეეფი მუკორენა ირიათო ანუ კარეშა მეიღენა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul ɑrd͡zɑʃ umɔs did ɣirsɛbɑ tɛk rɛ, mɛd͡ʒɔɡɛɛpi mukʼɔrɛnɑ iriɑtɔ ɑnu kʼɑrɛʃɑ mɛiɣɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | არძაშ | უმოს | დიდ | ღირსება | თექ | რე | მეჯოგეეფი | მუკორენა | ირიათო | ანუ | კარეშა | მეიღენა | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | did | ɣirsɛbɑ | tɛk | re | mɛd͡ʒɔɡɛɛpi | mukʼɔrɛnɑ | iriɑtɔ | ɑnu | kʼɑrɛʃɑ | mɛiɣɛnɑ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | არძა | -შ | უმოს | -Ø | დიდ | -Ø | ღირსება | -Ø | თექ | რ | -ე | -Ø | მეჯოგე | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -ნა | ირიათო | ანუ | კარე | -შა | მე- | Ø- | ი- | ღ | -ენ | -ა | |||
| Lex. Entries: | უკული | არძა | -შ | უმოს | -ი | დიდ | -ი | ღირსება | -Ø | თექ | რ | -ე | -ნ | მეჯოგე | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -ნან | ირიათო | ანუ | კარე | -შა | მე- | გ- | ი- | ღ | -ენ | -ან | |||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | all | GEN | more | NOM | big | NOM | dignity | NOM | there.DIST | be | STAT | SUBJ3 | cattle-drover | PL | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3PL | always | that_is | camp | ALL | PRV | OBJ2 | APPL.SUBJ | recieve | TS | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | temp | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | temp | detprn | adj | adj | cn | loc | m | cn | m | temp | L2 | cn | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The greatest advantage there is that cattle-drovers are there and they will host you in their camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე იქ ყველაზე დიდი ღირსება ის არის, რომ მეჯოგეები დგანან და კარავში მიგიღებენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.2 | Text: ყვავილეფ რე ხოლო ქიანაში. | ||||||||||
| IPA: qʼvɑvilɛp rɛ xɔlɔ kiɑnɑʃi. | |||||||||||
| Words: | ყვავილეფ | რე | ხოლო | ქიანაში | |||||||
| IPA: | qʼvɑvilɛp | re | xɔlɔ | kiɑnɑʃi | |||||||
| Morphemes: | ყვავილ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ხოლო | ქიანაშ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ყვავილ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ხოლო | ქიანაშ | -ი | ||
| Glosses: | flower | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | also | many | NOM | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | num | num:(Case) | ||
| PoS: | cn | m | foc | num | |||||||
| Translation (ENG): There are very many flowers there. | |||||||||||
| Translation (KAT): ძალიან ბევრი ყვავილია. | |||||||||||
| 23.3 | Text: თექ ვაძირჷნქჷნი ფერი, მანგარ რე, იშვიათო სოთინ ქოძირენი. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛk vɑd͡zirənkəni pɛri, mɑnɡɑr rɛ, iʃviɑtɔ sɔtin kɔd͡zirɛni. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ვაძირჷნქჷნი | ფერი | მანგარ | რე | იშვიათო | სოთინ | ქოძირენი | |||||||||||||||||
| IPA: | tɛk | vɑd͡zirənkəni | pɛri | mɑnɡɑr | re | iʃviɑtɔ | sɔtin | kɔd͡zirɛni | |||||||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ვა- | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ჷ | -ნი | ფერ | -ი | მანგარ | -Ø | რ | -ე | -Ø | იშვიათ | -ო | სოთინ | ქო- | ძირ | -ე | -ნი | ||||
| Lex. Entries: | თექ | ვა- | ძირ | -უნ | -ქ | -ი | -ნი | ფერ | -ი | მანგარ | -ი | რ | -ე | -ნ | იშვიათ | -ო | სოთინ | ქო- | ძირ | -ე | -ნი | ||||
| Glosses: | there.DIST | NEG | see | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | such | NOM | great | NOM | be | STAT | SUBJ3 | rare | ESS | somewhere | AFFMT | see | SBJ | CONJ | ||||
| Gram_info: | loc | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | idadv | v:(Affirmative particle) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | ||||
| PoS: | loc | m | adj | adj | m | adj | loc | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): You can rarely see a color that you will see there. It' superb. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ რომ ვერ ნახავ ისეთ ფერს, იშვიათად თუ სადმე ნახავ; მაგარია. | |||||||||||||||||||||||||
| 23.4 | Text: ფრინველეფი, ძირითადო- კაკაბი. | ||||||||||
| IPA: prinvɛlɛpi, d͡ziritɑdɔ - kʼɑkʼɑbi. | |||||||||||
| Words: | ფრინველეფი | ძირითადო | კაკაბი | ||||||||
| IPA: | prinvɛlɛpi | d͡ziritɑdɔ | kʼɑkʼɑbi | ||||||||
| Morphemes: | ფრინველ | -ეფ | -ი | ძირითად | -ო | კაკაბ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ფრინველ | -ეფ | -ი | ძირითად | -ო | კაკაბ | -ი | ||||
| Glosses: | bird | PL | NOM | basic; main | ESS | rock partridge | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | adj | cn | ||||||||
| Translation (ENG): As for birds, mostly rock partridges are there. | |||||||||||
| Translation (KAT): ფრინველებიდან, ძირითადად, კაკაბია. | |||||||||||
| 23.5 | Text: ძირითადო კაკაბ რე დო ოჭმარეს თენეფ იჭყანა კრიახის. | |||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ziritɑdɔ kʼɑkʼɑb rɛ dɔ ɔt͡ʃʼmɑrɛs tɛnɛp it͡ʃʼqʼɑnɑ kʼriɑxis. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ძირითადო | კაკაბ | რე | დო | ოჭმარეს | თენეფ | იჭყანა | კრიახის | ||||||||||||||
| IPA: | d͡ziritɑdɔ | kʼɑkʼɑb | re | dɔ | ɔt͡ʃʼmɑrɛs | tɛnɛp | it͡ʃʼqʼɑnɑ | kʼriɑxis | ||||||||||||||
| Morphemes: | ძირითად | -ო | კაკაბ | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | ოჭმარე | -ს | თენ | -ეფ | -Ø | ი- | ჭყ | -ან | -ა | კრიახ | -ი | -ს | ||
| Lex. Entries: | ძირითად | -ო | კაკაბ | -ი | რ | -ე | -ნ | დო | ოჭმარე | -ს | თენა | -ეფ | -ი | ი- | ჭყ | -ან | -ან | კრიახ | -ი | -ს | ||
| Glosses: | basic; main | ESS | rock partridge | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | morning | DAT | he/she/it.PROX | PL | NOM | APPL.SUBJ | start | TS | SUBJ3PL | cackle | E | DAT | ||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ||
| PoS: | adj | cn | m | cnj | temp | pprn | m | cn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): There are mostly rock partridges and, in the morning, they begin cackling. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძირითადად კაკაბია და დილას ისინი იწყებენ კრიახს. | ||||||||||||||||||||||
| 23.6 | Text: თეჯგუა მუდგარენ რე, მა თენა ვამჷჩქჷდჷ, ართ რამოდენიმე წანაშ წოხლე გებგი. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛd͡ʒɡuɑ mudɡɑrɛn rɛ, mɑ tɛnɑ vɑmət͡ʃkədə, ɑrt rɑmɔdɛnimɛ t͡sʼɑnɑʃ t͡sʼɔxlɛ ɡɛbɡi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეჯგუა | მუდგარენ | რე | მა | თენა | ვამჷჩქჷდჷ | ართ | რამოდენიმე | წანაშ | წოხლე | გებგი | |||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛd͡ʒɡuɑ | mudɡɑrɛn | re | ma | tɛnɑ | vɑmət͡ʃkədə | ɑrt | rɑmɔdɛnimɛ | t͡sʼɑnɑʃ | t͡sʼɔxlɛ | ɡɛbɡi | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თეჯგუა | -Ø | მუდგარენ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მა | თენა | -Ø | ვა- | მ- | ჷ- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ჷ | ართ | -Ø | რამოდენიმე | -Ø | წანა | -შ | წოხლე | გე- | ბ- | გ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | თეჯგურა | -Ø | მუდგარენ | -ი | რ | -ე | -ნ | მა | თენა | -Ø | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ართ | -ი | რამოდენიმე | -Ø | წანა | -შ | წოხლე | გე- | ვ- | გ | -ი | ||||
| Glosses: | like_this,_ such.PROX | NOM | something | NOM | be | STAT | SUBJ3 | I | he/she/it.PROX | NOM | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | IMPF | EMPH | one_(of_many) | NOM | several | NOM | year | GEN | ago,_before | PRV | SUBJ1 | learn | PM1/2 | ||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Emphatic Vowel) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | temp | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | ||||
| PoS: | dprn | idprn | m | pprn | pprn | m | idprn | detprn | cn | temp | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I learnt something some years ago; I didn't know about it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასეთი რაღაც გავიგე ამ რამდენიმე წლის წინ, მე ეს არ ვიცოდი: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.7 | Text: ანუ, ათე კაკაბეფი სოდგა რენანი, თურმე თექ ახლომახლოს ირო ერსქემეფ რენა. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu, ɑtɛ kʼɑkʼɑbɛpi sɔdɡɑ rɛnɑni, turmɛ tɛk ɑxlɔmɑxlɔs irɔ ɛrskɛmɛp rɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ათე | კაკაბეფი | სოდგა | რენანი | თურმე | თექ | ახლომახლოს | ირო | ერსქემეფ | რენა | ||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɑtɛ | kʼɑkʼɑbɛpi | sɔdɡɑ | rɛnɑni | turmɛ | tɛk | ɑxlɔmɑxlɔs | irɔ | ɛrskɛmɛp | rɛnɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ათე | -Ø | კაკაბ | -ეფ | -ი | სოდგა | რ | -ე | -ნან | -ი | თურმე | თექ | ახლომახლოს | ირო | ერსქემ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -ნა | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | ათე | -Ø | კაკაბ | -ეფ | -ი | სოდგა | რ | -ე | -ნან | -ნი | თურმე | თექ | ახლომახლოს | ირო | ერსქემ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნან | ||||
| Glosses: | that_is | this.PROX | NOM | rock partridge | PL | NOM | somewhere | be | STAT | SUBJ3PL | CONJ | as_it_seems | there.DIST | in_the_vicinity | always | gazelle | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | L2 | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | idadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | foc | loc | L2 | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | L2 | dprn | cn | idadv | m | foc | loc | L2 | temp | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Where rock partridges are present, gazelles are are always there in the vicinity. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ კაკბები სადაც არიან, იქ ახლომახლო ყოველთვის არიან ქურციკები. | |||||||||||||||||||||||||
| 23.8 | Text: ანუ თე კაკაბეფი ქოძირჷნა უცხო ადამიან ეკულირ კოჩის, ვარა მუდგარენსჷნი, თი კრიახით აფრთხილენა თე ერსქემეფს, მარა სინამდვილეს თენა პირიქით გუშმურს, მუშენდა მიდგას უჩქჷ თე კაკაბ ღვარაფის ქიდიჭყანსჷნი, თექ ერსქემ ხოლო რე დო ათეთ უმოსო იჸვილუ თენეფი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu tɛ kʼɑkʼɑbɛpi kɔd͡zirənɑ ut͡sxɔ ɑdɑmiɑn ɛkʼulir kʼɔt͡ʃis, vɑrɑ mudɡɑrɛnsəni, ti kʼriɑxit ɑprtxilɛnɑ tɛ ɛrskɛmɛps, mɑrɑ sinɑmdvilɛs tɛnɑ pʼirikit ɡuʃmurs, muʃɛndɑ midɡɑs ut͡ʃkə tɛ kʼɑkʼɑb ɣvɑrɑpis kidit͡ʃʼqʼɑnsəni, tɛk ɛrskɛm xɔlɔ rɛ dɔ ɑtɛt umɔsɔ iʔvilu tɛnɛpi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | თე | კაკაბეფი | ქოძირჷნა | უცხო | ადამიან | ეკულირ | კოჩის | ვარა | მუდგარენსჷნი | თი | კრიახით | აფრთხილენა | თე | ერსქემეფს | მარა | სინამდვილეს | თენა | პირიქით | გუშმურს | მუშენდა | მიდგას | უჩქჷ | თე | კაკაბ | ღვარაფის | ქიდიჭყანსჷნი | თექ | ერსქემ | ხოლო | რე | დო | ათეთ | უმოსო | იჸვილუ | თენეფი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | tɛ | kʼɑkʼɑbɛpi | kɔd͡zirənɑ | ut͡sxɔ | ɑdɑmiɑn | ɛkʼulir | kʼɔt͡ʃis | vɑrɑ | mudɡɑrɛnsəni | ti | kʼriɑxit | ɑprtxilɛnɑ | tɛ | ɛrskɛmɛps | mɑrɑ | sinɑmdvilɛs | tɛnɑ | pʼirikit | ɡuʃmurs | muʃɛndɑ | midɡɑs | ut͡ʃkə | tɛ | kʼɑkʼɑb | ɣvɑrɑpis | kidit͡ʃʼqʼɑnsəni | tɛk | ɛrskɛm | xɔlɔ | re | dɔ | ɑtɛt | umɔsɔ | iʔvilu | tɛnɛpi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | თე | კაკაბ | -ეფ | -ი | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ა | უცხო | -Ø | ადამიან | -Ø | ეკულირ | -Ø | კოჩ | -ი | -ს | ვარა | მუდგარენ | -ს | -ჷ | -ნი | თი | კრიახ | -ით | ა- | ფრთხილ | -ენ | -ა | თე | ერსქემ | -ეფ | -ს | მარა | სინამდვილე | -ს | თენა | -Ø | პირიქით | გუშ- | მ- | ურ | -ს | მუშენ | -და | მიდგა | -ს | უ- | ჩქ | -ჷ | -Ø | თე | კაკაბ | -Ø | ღვარაფ | -ი | -ს | ქი- | დ- | ი- | ჭყ | -ან | -ს | -ჷ | -ნი | თექ | ერსქემ | -Ø | ხოლო | რ | -ე | -Ø | დო | ათე | -თ | უმოს | -ო | ი- | ჸვილ | -უ | -Ø | თენ | -ეფ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | ანუ | თე | კაკაბ | -ეფ | -ი | ქო- | ძირ | -უნ | -ან | უცხო | -Ø | ადამიან | -ი | ეკულირ | -ი | კოჩ | -ი | -ს | ვარა | მუდგარენ | -ს | -ი | -ნი | თი | კრიახ | -ით | ა- | ფრთხილ | -ენ | -ან | თე | ერსქემ | -ეფ | -ს | მარა | სინამდვილე | -ს | თენა | -Ø | პირიქით | გიშა- | მო- | ურ | -ს | მუშენ | -და | მიდგა | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | თე | კაკაბ | -ი | ღვარაფ | -ი | -ს | ქო- | დო- | ი- | ჭყ | -ან | -ს | -ი | -ნი | თექ | ერსქემ | -ი | ხოლო | რ | -ე | -ნ | დო | ათე | -თ | უმოს | -ო | ი- -უ | ჸვილ | ი- -უ | -ნ | თენა | -ეფ | -ი | |||||||
| Glosses: | that_is | this | rock partridge | PL | NOM | AFFMT | see | TS | SUBJ3PL | foreign | NOM | human_being | NOM | (who)_has come up | NOM | human | E | DAT | or | something | DAT | EMPH | CONJ | that.DIST | cackle | INS | APPL.INDIR | wary | TS | SUBJ3PL | this | gazelle | PL | DAT | but | reality | DAT | he/she/it.PROX | NOM | on_the_contrary | PRV | IMPFV | go | SUBJ3 | because | CONJ | whoever | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | this | rock partridge | NOM | shouting | E | DAT | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | start | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | there.DIST | gazelle | NOM | also | be | STAT | SUBJ3 | and | this.PROX | INS | more | ESS | PASS | kill | PASS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | PL | NOM | |||||||
| Gram_info: | L2 | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | loc | cn | n:(Case) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | |||||||
| PoS: | L2 | dprn | cn | m | adj | cn | ptcp | cn | cnj | idprn | dprn | n | m | dprn | cn | cnj | cn | pprn | L2 | m | cnj | idprn | m | dprn | cn | cn | m | loc | cn | foc | m | cnj | dprn | adj | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When the partridges see a stranger, a visitor, or something, they warn gazelles; however, actually, this is the way around because everybody knows that, where a rock partridge begins cackling, gazelles are present there, and they are thus hunted. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა ეს კაკბები ნახავენ უცხო ადამიანს, ამოსულ კაცს, ან რამეს, ქურციკებს კრიახით აფრთხილებენ, თუმცა სინამდვილეში ეს პირიქით გამოდის, რადგან ყველამ იცის, რომ კაკაბი სადაც იწყებს ძახილს, იქ ყოველთვის არიან ქურციკები და ასე უფრო იკვლება ესენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.9 | Text: ასე უმოსო იცვენა ჩქინ ტყალეფს, ვართ ჭკირჷნა იცალო, ჯვეშობურო ჭკირჷნდესჷნი თეში, ვარც ნადირობა რე ჯვეშო რდჷნი თეში, ეთი ოთხონეჩდოვითიან წანეფს ირფელ ჩამობნელებული რდჷნი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ umɔsɔ it͡svɛnɑ t͡ʃkin tʼqʼɑlɛps, vɑrt t͡ʃʼkʼirənɑ it͡sɑlɔ, d͡ʒvɛʃɔburɔ t͡ʃʼkʼirəndɛsəni tɛʃi, vɑrt͡s nɑdirɔbɑ rɛ d͡ʒvɛʃɔ rdəni tɛʃi, ɛti ɔtxɔnɛt͡ʃdɔvitiɑn t͡sʼɑnɛps irpɛl t͡ʃɑmɔbnɛlɛbuli rdəni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | უმოსო | იცვენა | ჩქინ | ტყალეფს | ვართ | ჭკირჷნა | იცალო | ჯვეშობურო | ჭკირჷნდესჷნი | თეში | ვარც | ნადირობა | რე | ჯვეშო | რდჷნი | თეში | ეთი | ოთხონეჩდოვითიან | წანეფს | ირფელ | ჩამობნელებული | რდჷნი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | umɔsɔ | it͡svɛnɑ | t͡ʃkin | tʼqʼɑlɛps | vɑrt | t͡ʃʼkʼirənɑ | it͡sɑlɔ | d͡ʒvɛʃɔburɔ | t͡ʃʼkʼirəndɛsəni | tɛʃi | vɑrt͡s | nɑdirɔbɑ | re | d͡ʒvɛʃɔ | rdəni | tɛʃi | ɛti | ɔtxɔnɛt͡ʃdɔvitiɑn | t͡sʼɑnɛps | irpɛl | t͡ʃɑmɔbnɛlɛbuli | rdəni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | უმოს | -ო | ი- | ცვ | -ენ | -ა | ჩქინ | -Ø | ტყა | -ლ | -ეფ | -ს | ვართ | ჭკირ | -ჷნ | -ა | იცალ | -ო | ჯვეშობურ | -ო | ჭკირ | -ჷნ | -დ | -ეს | -ჷ | -ნი | თეში | ვარ | -ც | ნადირობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ჯვეშ | -ო | რ | -დ | -ჷ | -ნი | თეში | ეთი | ოთხონეჩდოვითიან | -Ø | წან | -ეფ | -ს | ირფელ | -Ø | ჩამობნელებულ | -ი | რ | -დ | -ჷ | -ნი | ||||||
| Lex. Entries: | ასე | უმოს | -ო | ი- | ცვ | -ენ | -ან | ჩქინ | -ი | ტყა | -ლ | -ეფ | -ს | ვართ | ჭკირ | -უნ | -ან | ეთიცალ | -ო | ჯვეშობურ | -ო | ჭკირ | -უნ | -დ | -ეს | -უ | -ნი | თეში | ვარ | -თ | ნადირობა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჯვეშ | -ო | რ | -დ | -უ | -ნი | თეში | ეთი | ოთხონეჩდოვითიან | -ი | წანა | -ეფ | -ს | ირფელ | -ი | ჩამობნელებულ | -ი | რ | -დ | -უ | -ნი | ||||||
| Glosses: | presently | more | ESS | APPL.SUBJ | protect | TS | SUBJ3PL | our | NOM | forest | E | PL | DAT | not_even | cut | TS | SUBJ3PL | that_kind_of,_such.DIST | ESS | old-time | ESS | cut | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | like_that/_so.DIST, at_the_same_time | not | FOC | hunting | NOM | be | STAT | SUBJ3 | old | ESS | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | like_that/_so.DIST, at_the_same_time | that.DIST | typical_for_90's | NOM | year | PL | DAT | everything | NOM | turned_dark | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | ||||||
| Gram_info: | temp | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | neg | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | mod | neg | prt:(Focus) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | mod | dprn | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | ||||||
| PoS: | temp | adj | m | posprn | cn | neg | m | dprn | adj | m | mod | neg | cn | m | temp | m | mod | dprn | adj | cn | detprn | ptcp | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, our forests are protected better; people do not cut trees as it was in the past, they do not hunt as it was in the past, as it was in the 90s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა უფრო მეტად იცავენ ჩვენს ტყეებს, არც ჭრიან ძველებურად, არც ძველებურად ნადირობენ, აი, იმ ოთხმოცდაატიანი წლების მსგავსი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.10 | Text: თიმწკჷმა უგამაგათ, ა, ხეეღალირო მიშ იფრელიშ[ განადგურება], მარა ასე ჭიე ჭიეთ მიღუნა დაცვა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: timt͡sʼkʼəmɑ uɡɑmɑɡɑt, ɑ, xɛɛɣɑlirɔ miʃ iprɛliʃ [ɡɑnɑdɡurɛbɑ], mɑrɑ ɑsɛ t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt miɣunɑ dɑt͡svɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თიმწკჷმა | უგამაგათ | ა | ხეეღალირო | მიშ | იფრელიშ | განადგურება | მარა | ასე | ჭიე ჭიეთ | მიღუნა | დაცვა | ||||||||||||||||||
| IPA: | timt͡sʼkʼəmɑ | uɡɑmɑɡɑt | ɑ | xɛɛɣɑlirɔ | miʃ | iprɛliʃ | ɡɑnɑdɡurɛbɑ | mɑrɑ | ɑsɛ | t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt | miɣunɑ- | dɑt͡svɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თიმწკჷმა | უგამაგა | -თ | ა | ხეეღალირ | -ო | მი- | შ | -Ø | იფრელ | -იშ | განადგურება | -Ø | მარა | ასე | ჭიე ჭიე | -თ | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნა | დაცვა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ეთიწკუმა | უგამაგა | -თ | ა | ხეეღალირ | -ო | მი- | შ | -უ | ირფელ | -იშ | განადგურება | -ი | მარა | ასე | ჭიჭე ჭიჭე | -თ | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნან | დაცვა | -Ø | ||||||
| Glosses: | then,_at that time.DIST | careless | ESS | - | thoughtless | ESS | PRV | go | SUBJ3SG | everything | GEN | destruction | NOM | but | presently | minuscule,_very_tiny; tiny_amount _of_sth) | ESS | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3PL | protection | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | adj | adj:(Case) | inj | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | adj | inj | adj | m | detprn | ger | cnj | temp | adj | m | ger | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In those times, everything was utterly destryed, but, presently, we gradually have protection. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაშინ ხელაღებით ნადგურდებოდა ყველაფერი, მაგრამ ახლა ნელ-ნელა გვაქვს დაცვა. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 24.1 | Text: - მუსხით მართალ რე თი მითი, ხეს ქინაჭოფუანქჷ მუდას, ტობა ვარჩხილს დო ამინდეფ ეკმოცენსჷნჷ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: musxit mɑrtɑl rɛ ti miti, xɛs kinɑt͡ʃʼɔpuɑnkə mudɑs, tʼɔbɑ vɑrt͡ʃxils dɔ ɑmindɛp ɛkʼmɔt͡sɛnsənə? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუსხით | მართალ | რე | თი | მითი | ხეს | ქინაჭოფუანქჷ | მუდას | ტობა | ვარჩხილს | დო | ამინდეფ | ეკმოცენსჷნჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | musxit | mɑrtɑl | re | ti | miti | xɛs | kinɑt͡ʃʼɔpuɑnkə | mudɑs | tʼɔbɑ | vɑrt͡ʃxils | dɔ | ɑmindɛp | ɛkʼmɔt͡sɛnsənə? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუსხ | -ით | მართალ | -Ø | რ | -ე | -Ø | თი | მი | -თ | -ი | ხე | -ს | ქ- | ინ- | ა- | ჭოფ | -უ | -ან | -ქ | -ჷ | მუდა | -ს | ტობა | -Ø | ვარჩხილ | -ს | დო | ამინდ | -ეფ | -Ø | ეკ- | მო- | ც | -ენ | -ს | -ჷ | -ნჷ | |||||
| Lex. Entries: | მუსხ | -ით | მართალ | -ი | რ | -ე | -ნ | თი | მი | -თ | -ი | ხე | -ს | ქო- | ინო- | ო- | ჭოფ | -უ | -ან | -ქ | -ი | მუდა | -ს | ტობა | -ი | ვარჩხილ | -ს | დო | ამინდ | -ეფ | -ი | ეკო- | მო- | ც | -ენ | -ს | -უ | -ნი | |||||
| Glosses: | how_many/much | INS | true | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that.DIST | who | FOC | EMPH | hand | DAT | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | catch | AUG | TS | SUBJ1SG | EMPH | something | DAT | lake | NOM | silver | DAT | and | weather | PL | NOM | PRV | IMPFV | give | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | |||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | iprn | pro-form:(Focus) | pro-form:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||||
| PoS: | iprn | adj | m | dprn | rprn | cn | m | idprn | cn | cn | cnj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): How adequate is the myth according to which, if someone put his hand into Tobavarchkhili, the weather would worsen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რამდენად სწორია ის მითი, რომ თუ ვინმე ხელს ჩაყოფდა ტობავარჩხილში, ამინდი აირეოდა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24.2 | Text: თენა ხო ეთეურეშე მოურსუ, ოხაჩქუეშ გვალას დო მუდას მუკორდეს... | ||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ xɔ ɛtɛurɛʃɛ mɔursu, ɔxɑt͡ʃkuɛʃ ɡvɑlɑs dɔ mudɑs mukʼɔrdɛs... | |||||||||||||||||||||||
| Words: | თენა | ხო | ეთეურეშე | მოურსუ | ოხაჩქუეშ | გვალას | დო | მუდას | მუკორდეს | ||||||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | xɔ | ɛtɛurɛʃɛ | mɔursu | ɔxɑt͡ʃkuɛʃ | ɡvɑlɑs | dɔ | mudɑs | mukʼɔrdɛs | ||||||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ხო | ეთეურე | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ოხაჩქუე | -შ | გვალა | -ს | დო | მუდა | -ს | მუკო- | რ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ხომ | ეთეურე | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ოხაჩქუე | -შ | გვალა | -ს | დო | მუდა | -ს | მუკო- | რ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | right | in_that_direction.DIST | ABL | PRV | derive | SUBJ3 | EMPH | Okhachkue | GEN | mountain | DAT | and | something | DAT | PRV | be | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pprn | L2 | loc | m | pn | cn | cnj | idprn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): The legend come from the story that on Okhachkue mountain there were... | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს თქმულება ხომ იქიდან მოდის, ოხაჩქუეს მთაზე და [ყვირაზე] იდგენენ... | |||||||||||||||||||||||
| 25 | Text: - ქო, ქო, ქო, ოხაჩქუე ეთეურე რე. | ||||||||||||||
| IPA: kɔ, kɔ, kɔ, ɔxɑt͡ʃkuɛ ɛtɛurɛ rɛ. | |||||||||||||||
| Words: | ქო | ქო | ქო | ოხაჩქუე | ეთეურე | რე | |||||||||
| IPA: | kɔ | kɔ | kɔ | ɔxɑt͡ʃkuɛ | ɛtɛurɛ | re | |||||||||
| Morphemes: | ქო | ქო | ქო | ოხაჩქუე | -Ø | ეთეურე | რ | -ე | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ქო | ქო | ქო | ოხაჩქუე | -Ø | ეთეურე | რ | -ე | -ნ | ||||||
| Glosses: | yes | yes | yes | Okhachkue | NOM | in_that_direction.DIST | be | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | aff | aff | aff | pn | n:(Case) | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | aff | aff | aff | pn | loc | m | |||||||||
| Translation (ENG): Yes, yes, yes, Okhachkue mountain is over there. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): - დიახ, დიახ, დიახ, ოხაჩქუეს მთაც იქით არის. | |||||||||||||||
| 26 | Text: -... ოჩოკოჩი დო არამხუტუ. | |||||||
| IPA: ...ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi dɔ ɑrɑmxutʼu. | ||||||||
| Words: | ოჩოკოჩი | დო | არამხუტუ | |||||
| IPA: | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi | dɔ | ɑrɑmxutʼu | |||||
| Morphemes: | ოჩოკოჩ | -ი | დო | არამხუტუ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოჩოკოჩ | -ი | დო | არამხუტუ | -Ø | |||
| Glosses: | Ochokochi | NOM | and | Aramkhutu | NOM | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | pn | cnj | pn | |||||
| Translation (ENG): Ochokochi and Aramkhutu were standing there. | ||||||||
| Translation (KAT): - [იდგნენ] ოჩოკოჩი და არამხუტუ. | ||||||||
| 27 | Text: - კი ბატონო. | ||||
| IPA: kʼi bɑtʼɔnɔ. | |||||
| Words: | კი | ბატონო | |||
| IPA: | kʼi | bɑtʼɔnɔ | |||
| Morphemes: | კი | ბატონო | |||
| Lex. Entries: | კი | ბატონო | |||
| Glosses: | yes | -lord | |||
| Gram_info: | L2 | L2 | |||
| PoS: | L2 | L2 | |||
| Translation (ENG): Yes, that's it. | |||||
| Translation (KAT): - კი ბატონო! | |||||
| 28 | Text: - დო არამხუტუქ ხე იბონჷ უკულ თე წყარს. | ||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑrɑmxutʼuk xɛ ibɔnə ukʼul tɛ t͡sʼqʼɑrs. | |||||||||||||||
| Words: | დო | არამხუტუქ | ხე | იბონჷ | უკულ | თე | წყარს | ||||||||
| IPA: | dɔ | ɑrɑmxutʼuk | xɛ | ibɔnə | ukʼul | tɛ | t͡sʼqʼɑrs | ||||||||
| Morphemes: | დო | არამხუტუ | -ქ | ხე | -Ø | ი- | ბონ | -ჷ | უკულ | თე | წყარ | -ს | |||
| Lex. Entries: | დო | არამხუტუ | -ქ | ხე | -Ø | ი- | ბონ | -უ | უკული | თე | წყარ | -ს | |||
| Glosses: | and | Aramkhutu | ERG | hand | NOM | PASS | wash | SUBJ3SG | after; afterwards; then; later | this | water | DAT | |||
| Gram_info: | cnj | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | dprn | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | cnj | pn | cn | m | temp | dprn | cn | ||||||||
| Translation (ENG): And Aramkhutu washed his hands in the water. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): და არამხუტუმ ხელები დაიბანა ამ წყალში. | |||||||||||||||
| 29 | Text: - თაშ რე ნარაგად, ქო. | ||||||||||
| IPA: tɑʃ rɛ nɑrɑɡɑd, kɔ. | |||||||||||
| Words: | თაშ | რე | ნარაგად | ქო | |||||||
| IPA: | tɑʃ | re | nɑrɑɡɑd | kɔ | |||||||
| Morphemes: | თაშ | რ | -ე | -Ø | ნარაგად | -Ø | ქო | ||||
| Lex. Entries: | ათაში | რ | -ე | -ნ | ნარაგად | -ი | ქო | ||||
| Glosses: | like_this,_such.PROX | be | STAT | SUBJ3 | narrated,_said,_spoken,_told | NOM | yes | ||||
| Gram_info: | mod | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | aff | ||||
| PoS: | mod | m | ptcp | aff | |||||||
| Translation (ENG): This is what is narrated, yes! | |||||||||||
| Translation (KAT): - ასეა ნათქვამი, დიახ! | |||||||||||
| 30 | Text: - ათე ჩქინ ყვირაშ გვალა ხოლო... | |||||||||||
| IPA: ɑtɛ t͡ʃkin qʼvirɑʃ ɡvɑlɑ xɔlɔ... | ||||||||||||
| Words: | ათე | ჩქინ | ყვირაშ | გვალა | ხოლო | |||||||
| IPA: | ɑtɛ | t͡ʃkin | qʼvirɑʃ | ɡvɑlɑ | xɔlɔ | |||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | ჩქინ | -Ø | ყვირა | -შ | გვალა | -Ø | ხოლო | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ჩქინ | -ი | ყვირა | -შ | გვალა | -Ø | ხოლო | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | our | NOM | Kvira | GEN | mountain | NOM | also | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | foc | |||
| PoS: | dprn | posprn | pn | cn | foc | |||||||
| Translation (ENG): This Kvira mountain too... | ||||||||||||
| Translation (KAT): -ეს ჩვენი ყვირას მთაც... | ||||||||||||
| 31 | Text: - ყვირაშ გვალას გინოდგჷ... | |||||||||
| IPA: qʼvirɑʃ ɡvɑlɑs ɡinɔdɡə... | ||||||||||
| Words: | ყვირაშ | გვალას | გინოდგჷ | |||||||
| IPA: | qʼvirɑʃ | ɡvɑlɑs | ɡinɔdɡə | |||||||
| Morphemes: | ყვირა | -შ | გვალა | -ს | გინო- | დგ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ყვირა | -შ | გვალა | -ს | გინო- | დგ | -უ | |||
| Glosses: | Kvira | GEN | mountain | DAT | PRV | stand | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | pn | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): It is standing prominently over Kvira moutain. | ||||||||||
| Translation (KAT): -ყვირას მთაზე არის გადმოდგმული.... | ||||||||||
| 32.1 | Text: - ათე ჩქინ პირდაპირ, ყვირაშ გვალას გინოდგჷ ქუაცანცარანჷ თინა, ნარაგადჷ რე, თინა არამხუტუქ ოჸოთუა დევემც ოდო თექ მუკოდგჷნია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ t͡ʃkin pʼirdɑpʼir, qʼvirɑʃ ɡvɑlɑs ɡinɔdɡə kuɑt͡sɑnt͡sɑrɑnə tinɑ, nɑrɑɡɑdə rɛ, tinɑ ɑrɑmxutʼuk ɔʔɔtuɑ dɛvɛmt͡s ɔdɔ tɛk mukʼɔdɡəniɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | ჩქინ | პირდაპირ | ყვირაშ | გვალას | გინოდგჷ | ქუაცანცარანჷ | თინა | ნარაგადჷ | რე | თინა | არამხუტუქ | ოჸოთუა | დევემც | ოდო | თექ | მუკოდგჷნია | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | t͡ʃkin | pʼirdɑpʼir | qʼvirɑʃ | ɡvɑlɑs | ɡinɔdɡə | kuɑt͡sɑnt͡sɑrɑnə | tinɑ | nɑrɑɡɑdə | re | tinɑ | ɑrɑmxutʼuk | ɔʔɔtuɑ | dɛvɛmt͡s | ɔdɔ | tɛk | mukʼɔdɡəniɑ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | ჩქინ | -Ø | პირდაპირ | ყვირა | -შ | გვალა | -ს | გინო- | დგ | -ჷ | ქუაცანცარა | -ნჷ | თინა | -Ø | ნარაგად | -ჷ | რ | -ე | -Ø | თინა | -Ø | არამხუტუ | -ქ | ო- | ჸოთ | -უ | -ა | დევ | -ემ | -ც | ოდო | თექ | მუკო- | დგ | -ჷ | -ნ | -ი | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ჩქინ | -ი | პირდაპირ | ყვირა | -შ | გვალა | -ს | გინო- | დგ | -უ | ქუაცანცარა | -ნი | თინა | -Ø | ნარაგად | -ი | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | არამხუტუ | -ქ | ო- | ჸოთ | -უ | -ა | დევ | -ემ | -ს | ოდო | თექ | მუკო- | დგ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | this.PROX | NOM | our | NOM | directly | Kvira | GEN | mountain | DAT | PRV | stand | SUBJ3SG | Kuatsantsaria_(nodding_ rock) | CONJ | he/she/it.DIST | NOM | narrated,_said,_spoken,_told | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | Aramkhutu | ERG | APPL.INDIR | throw | SUBJ3SG | QUOT3 | orge | PL | DAT | and_then | there.DIST | PRV | stand | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | pn | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | n:(Particle1) | cn | n:(Number) | n:(Case) | disc | loc | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||||
| PoS: | dprn | posprn | L2 | pn | cn | m | pn | pprn | ptcp | m | pprn | pn | m | cn | disc | loc | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Over there, in front of us, Kuatsantsaria [=nodding] rock is standing over Kvira moutain. The legend says that Aramkhutu threw it to ogres and this is is where it fell down. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, ჩვენს მოპირდაპირედ, ყვირას მთაზე გადმოდგული რომ არის ქუაცანცარია [=მოცანცარე კლდე], მაზე ნათქვამია, რომ არამხუტუმ ესროლა დევებს და იქ დავარდაო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32.2 | Text: თექ, მუჭოთ თაშინი, ემთხვიებუ, რუსო, ემთხვიებუ. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛk, mut͡ʃʼɔt tɑʃini, ɛmtxviɛbu, rusɔ, ɛmtxviɛbu. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექ | მუჭოთ | თაშინი | ემთხვიებუ | რუსო | ემთხვიებუ | |||||||||||||||||||
| IPA: | tɛk | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | ɛmtxviɛbu | rusɔ | ɛmtxviɛbu | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | თექ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ე- | მთხვ | -ი | -ებ | -უ | -Ø | რუსო | -Ø | ე- | მთხვ | -ი | -ებ | -უ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | თექ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ე- -უ | მთხვ | -ი | -ებ | ე- -უ | -ნ | რუსო | -Ø | ე- -უ | მთხვ | -ი | -ებ | ე- -უ | -ნ | ||||||
| Glosses: | there.DIST | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | PASS | coincidе | AUG | TS | PASS | SUBJ3 | Ruso | NOM | PASS | coincidе | AUG | TS | PASS | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | loc | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | loc | rprn | mod | m | pn | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There, as such, it coincides, Ruso, it coincides [with the beginning of rain]. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ, როგორც ასეთი, ემთხვევა, რუსო, ემთხვევა [ეს მოვლენა, წვიმის დაწყება]. | |||||||||||||||||||||||||
| 32.3 | Text: ანუ რე თიჯგუა მომენტეფი, ნამდა წყარს ქეშეხებუქ დო ჭვენსჷნი. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu rɛ tid͡ʒɡuɑ mɔmɛntʼɛpi, nɑmdɑ t͡sʼqʼɑrs kɛʃɛxɛbuk dɔ t͡ʃʼvɛnsəni. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | რე | თიჯგუა | მომენტეფი | ნამდა | წყარს | ქეშეხებუქ | დო | ჭვენსჷნი | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | re | tid͡ʒɡuɑ | mɔmɛntʼɛpi | nɑmdɑ | t͡sʼqʼɑrs | kɛʃɛxɛbuk | dɔ | t͡ʃʼvɛnsəni | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | რ | -ე | -Ø | თიჯგუა | -Ø | მომენტ | -ეფ | -ი | ნამდა | წყარ | -ს | ქე- | შ- | ე- | ხ | -ებ | -უ | -ქ | დო | ჭვ | -ენ | -ს | -ჷ | -ნი | |||
| Lex. Entries: | ანუ | რ | -ე | -ნ | თიჯგურა | -Ø | მომენტ | -ეფ | -ი | ნამდა | წყარ | -ს | ქო- | შ- | ე- -უ | ხ | -ებ | ე- -უ | -ქ | დო | ჭვ | -ენ | -ს | -ი | -ნი | |||
| Glosses: | that_is | be | STAT | SUBJ3 | like_that,_such.DIST | NOM | moment | PL | NOM | that | water | DAT | AFFMT | PRV | PASS | sit | TS | PASS | SUBJ1SG | and | burn | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | |||
| Gram_info: | L2 | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | L2 | m | dprn | cn | cnj | cn | m | cnj | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that there are cases that you touch the water and it rains. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ არის ისეთი შემთხვევები, რომ წყალს შეეხები და წვიმს. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 32.4 | Text: თექ ჭყიშეფ იჩიებჷნა, მუჭო თენა მუდაშ რე, თე ინაშე მოურსუ, ჯვეშ თქმულებაშე, ნამდა, წყარ წკონდა ოკო რდას, კოჩიქ ხე ოკო ვამოთხას, მიდგარენ ოდო... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛk t͡ʃʼqʼiʃɛp it͡ʃiɛbənɑ, mut͡ʃʼɔ tɛnɑ mudɑʃ rɛ, tɛ inɑʃɛ mɔursu, d͡ʒvɛʃ tkmulɛbɑʃɛ, nɑmdɑ, t͡sʼqʼɑr t͡sʼkʼɔndɑ ɔkʼɔ rdɑs, kʼɔt͡ʃik xɛ ɔkʼɔ vɑmɔtxɑs, midɡɑrɛn ɔdɔ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ჭყიშეფ | იჩიებჷნა | მუჭო | თენა | მუდაშ | რე | თე | ინაშე | მოურსუ | ჯვეშ | თქმულებაშე | ნამდა | წყარ | წკონდა | ოკო | რდას | კოჩიქ | ხე | ოკო | ვამოთხას | მიდგარენ | ოდო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛk | t͡ʃʼqʼiʃɛp | it͡ʃiɛbənɑ | mut͡ʃʼɔ | tɛnɑ | mudɑʃ | re | tɛ | inɑʃɛ | mɔursu | d͡ʒvɛʃ | tkmulɛbɑʃɛ | nɑmdɑ | t͡sʼqʼɑr | t͡sʼkʼɔndɑ | ɔkʼɔ | rdas | kʼɔt͡ʃik | xɛ | ɔkʼɔ | vɑmɔtxɑs | midɡɑrɛn | ɔdɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ჭყიშ | -ეფ | -Ø | ი- | ჩი | -ებ | -ჷ | -ნა | მუჭო | თენა | -Ø | მუდა | -შ | რ | -ე | -Ø | თე | ინა | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ჯვეშ | -Ø | თქმულება | -შე | ნამდა | წყარ | -Ø | წკონდა | -Ø | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | კოჩ | -ი | -ქ | ხე | -Ø | ოკო | ვა- | მოთხ | -ა | -ს | მიდგარენ | -Ø | ოდო | |||||||||
| Lex. Entries: | თექ | ჭყიშ | -ეფ | -ი | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -ნან | მუჭო | თენა | -Ø | მუდა | -იშ | რ | -ე | -ნ | თე | ინა | -შე | მო- | ურ | -ს | -უ | ჯვეშ | -ი | თქმულება | -შე | ნამდა | წყარ | -ი | წკონდა | -ი | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | კოჩ | -ი | -ქ | ხე | -Ø | ოკო | ვა- | მოთხ | -ა | -ს | მიდგარენ | -ი | ოდო | |||||||||
| Glosses: | there.DIST | shepard | PL | NOM | AAct | talk | TS | TS | SUBJ3PL | how | he/she/it.PROX | NOM | something | GEN | be | STAT | SUBJ3 | this | this.DIST | ABL | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | old | NOM | folk-tale | ABL | that | water | NOM | holy | NOM | should/must/ought | be | IMPF | SBJ | SUBJ3 | human | E | ERG | hand | NOM | should/must/ought | NEG | touch | SBJ | SUBJ3 | someone | NOM | and_then | |||||||||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | pprn | pro-form:(Case) | idprn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | mp | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | mp | v:(Negation particle) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | disc | |||||||||
| PoS: | loc | cn | m | intadv | pprn | idprn | m | dprn | dprn | m | adj | cn | cnj | cn | adj | mp | m | cn | cn | mp | m | idprn | disc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Shepherds say, as it comes from an old legend, the water should be pure, it must not be touched by a human hand. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მწყემსები ამბობენ, ძველი თქმულებიდან მოდის, რომ წყალი უნდა იყოს წმინდა, მას ადამიანმა ხელი არ უნდა ახლოს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33 | Text: - ანუ ტობაშა კოჩ ვენურსჷ ობონშა, ხო? | ||||||||||||||||
| IPA: ɑnu tʼɔbɑʃɑ kʼɔt͡ʃ vɛnursə ɔbɔnʃɑ, xɔ? | |||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ტობაშა | კოჩ | ვენურსჷ | ობონშა | ხო | |||||||||||
| IPA: | ɑnu | tʼɔbɑʃɑ | kʼɔt͡ʃ | vɛnursə | ɔbɔnʃɑ | xɔ | |||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ტობა | -შა | კოჩ | -Ø | ვ- | ენ- | ურ | -ს | -ჷ | ობონ | -შა | ხო | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | ტობა | -შა | კოჩ | -ი | ვა- | ინო- | ურ | -ს | -უ | ობონ | -შა | ხომ | ||||
| Glosses: | that_is | lake | ALL | man | NOM | NEG | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | for_bathing | ALL | right | ||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | Attaches to any category | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | ||||
| PoS: | L2 | cn | cn | m | ptcp | L2 | |||||||||||
| Translation (ENG): Does it mean that nobody get into the lake to swim? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ ტბაში ადამიანები საბანაოდ არ ჩადიან? | |||||||||||||||||
| 34.1 | Text: - ქო, ტობაშა, მუჭოთ თაშინ, ინულა ობონშა, მარა ეთი ჭვემეფი მართალო ემთხვიებუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ, tʼɔbɑʃɑ, mut͡ʃʼɔt tɑʃin, inulɑ ɔbɔnʃɑ, mɑrɑ ɛti t͡ʃʼvɛmɛpi mɑrtɑlɔ ɛmtxviɛbu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | ტობაშა | მუჭოთ | თაშინ | ინულა | ობონშა | მარა | ეთი | ჭვემეფი | მართალო | ემთხვიებუ | ||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔ | tʼɔbɑʃɑ | mut͡ʃʼɔt | tɑʃin | inulɑ | ɔbɔnʃɑ | mɑrɑ | ɛti | t͡ʃʼvɛmɛpi | mɑrtɑlɔ | ɛmtxviɛbu | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო | ტობა | -შა | მუჭო | -თ | თაში | -ნ | ინულა | -Ø | ობონ | -შა | მარა | ეთი | ჭვემ | -ეფ | -ი | მართალ | -ო | ე- | მთხვ | -ი | -ებ | -უ | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | ქო | ტობა | -შა | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ინულა | -Ø | ობონ | -შა | მარა | ეთი | ჭვიმა | -ეფ | -ი | მართალ | -ო | ე- -უ | მთხვ | -ი | -ებ | ე- -უ | -ნ | |||||||
| Glosses: | yes | lake | ALL | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | going_down/_inside | NOM | for_bathing | ALL | but | that.DIST | rain | PL | NOM | true | ESS | PASS | coincidе | AUG | TS | PASS | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | aff | cn | n:(Case) | intadv | pro-form:(Focus) | mod | pro-form:(Conjunction) | ger | ger:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | aff | cn | rprn | dprn | ger | ptcp | cnj | dprn | cn | adj | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They do, of course, but raining [when they get into it] coincides really. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - კი, როგორ არა, როგორც ასეთი, ჩადიან, მაგრამ წვიმა [ამ ჩასვლისას] მართლა ემთხვევა. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.2 | Text: უკული, ჩქიმ აზრით, თინა ხოლო რე, ტობავარჩხილი ჟირანთას ამშოშ ჟარნეჩდოვით მეტრას რე. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼuli, t͡ʃkim ɑzrit, tinɑ xɔlɔ rɛ, tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili ʒirɑntɑs ɑmʃɔʃ ʒɑrnɛt͡ʃdɔvit mɛtʼrɑs rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკული | ჩქიმ | აზრით | თინა | ხოლო | რე | ტობავარჩხილი | ჟირანთას | ამშოშ | ჟარნეჩდოვით | მეტრას | რე | |||||||||||||||||
| IPA: | ukʼuli | t͡ʃkim | ɑzrit | tinɑ | xɔlɔ | re | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxili | ʒirɑntɑs | ɑmʃɔʃ | ʒɑrnɛt͡ʃdɔvit | mɛtʼrɑs | re | |||||||||||||||||
| Morphemes: | უკული | ჩქიმ | -Ø | აზრ | -ით | თინა | -Ø | ხოლო | რ | -ე | -Ø | ტობავარჩხილ | -ი | ჟირანთას | -Ø | ამშოშ | -Ø | ჟარნეჩდოვით | -Ø | მეტრა | -ს | რ | -ე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | უკული | ჩქიმ | -ი | აზრ | -ით | თინა | -Ø | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ტობავარჩხილ | -ი | ჟირანთას | -ი | ამშოშ | -ი | ჟარნეჩდოვით | -ი | მეტრა | -ს | რ | -ე | -ნ | |||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | my | NOM | opinion | INS | he/she/it.DIST | NOM | also | be | STAT | SUBJ3 | Tobavarchkhili | NOM | entwo_thousand | NOM | six-hundred | NOM | fifty | NOM | meter | DAT | be | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | temp | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | card | num:(Case) | card | n:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | temp | posprn | cn | pprn | foc | m | pn | card | card | card | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Next feature, to my mind, is that Tobavarchkhili is two thousand fifty meters high. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შემდეგ, ჩემი აზრით, ისიცაა, რომ ტობავარჩხილი ორი ათას ორმოცდაათ მეტრზეა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 34.3 | Text: კრუგის ათაშ ირდიხას, შემომუდებულ რე კირდეებით დო მთელ დღაშ განმავლობას, თი წყარ მუდგა იორთქლებ დო რგიდუუნ, ანუ თინა კინ იშო ინააჭვენს, სოთინ ვაუტენს იშო მუშ წყარს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼruɡis ɑtɑʃ irdixɑs, ʃɛmɔmudɛbul rɛ kʼirdɛɛbit dɔ mtɛl dɣɑʃ ɡɑnmɑvlɔbɑs, ti t͡sʼqʼɑr mudɡɑ iɔrtklɛb dɔ rɡiduun, ɑnu tinɑ kʼin iʃɔ inɑɑt͡ʃʼvɛns, sɔtin vɑutʼɛns iʃɔ muʃ t͡sʼqʼɑrs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კრუგის | ათაშ | ირდიხას | შემომუდებულ | რე | კირდეებით | დო | მთელ | დღაშ | განმავლობას | თი | წყარ | მუდგა | იორთქლებ | დო | რგიდუუნ | ანუ | თინა | კინ | იშო | ინააჭვენს | სოთინ | ვაუტენს | იშო | მუშ | წყარს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼruɡis | ɑtɑʃ | irdixɑs | ʃɛmɔmudɛbul | re | kʼirdɛɛbit | dɔ | mtɛl | dɣɑʃ | ɡɑnmɑvlɔbɑs | ti | t͡sʼqʼɑr | mudɡɑ | iɔrtklɛb | dɔ | rɡiduun | ɑnu | tinɑ | kʼin | iʃɔ | inɑɑt͡ʃʼvɛns | sɔtin | vɑutʼɛns | iʃɔ | muʃ | t͡sʼqʼɑrs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კრუგ | -ი | -ს | ათაშ | ირდიხა | -ს | შემომუდებულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | კირდე | -ებ | -ით | დო | მთელ | -Ø | დღა | -შ | განმავლობა | -ს | თი | წყარ | -Ø | მუდგა | -Ø | ი- | ორთქლ | -ებ | -Ø | -Ø | დო | რგიდ | -უუ | -ნ | ანუ | თინა | -Ø | კინ | იშო | ინა- | ა- | ჭვ | -ენ | -ს | სოთინ | ვა- | უ- | ტ | -ენ | -ს | იშო | მუშ | წყარ | -ს | ||||||
| Lex. Entries: | კრუგ | -ი | -ს | ათაში | ირდიხა | -ს | შემომუდებულ | -ი | რ | -ე | -ნ | კირდე | -ეფ | -ით | დო | მთელ | -ი | დღა | -შ | განმავლობა | -ს | თი | წყარ | -ი | მუდგა | -Ø | ი- -უ | ორთქლ | -ებ | ი- -უ | -ნ | დო | რგიდ | -უ | -ნ | ანუ | თინა | -Ø | კინე | იშო | ინო- | ო- | ჭვ | -ენ | -ს | სოთინ | ვა- | უ- | ტ | -ენ | -ს | იშო | მუში | წყარ | -ს | ||||||
| Glosses: | circle | E | DAT | like_this,_such.PROX | everywhere | DAT | fenced | NOM | be | STAT | SUBJ3 | rock | PL | INS | and | entire | NOM | day | GEN | -during | DAT | that.DIST | water | NOM | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | NOM | PASS | steam | TS | PASS | SUBJ3 | and | cool | TS | SUBJ3 | that_is | he/she/it.DIST | NOM | again | (on)_the_far/other_side | PRV | APPL.INDIR | rain | TS | SUBJ3 | nowhere | NEG | APPL.OBJ | let_go | TS | SUBJ3 | (on)_the_far/other_side | on_its_own | water | DAT | ||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | mod | loc | adv:(case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | pprn | pro-form:(Case) | mod | loc | Attaches to any category | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | idadv | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | posprn | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | cn | mod | loc | ptcp | m | cn | cnj | adj | cn | temp | dprn | cn | idprn | m | cnj | m | L2 | pprn | mod | loc | m | loc | m | loc | reflprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Thus, around it, it is fenced everywhere with rocks, and, the water, which is evaporated daily from the lake and is cooled, returns to the lake as rain; it does not let its water go anywhere. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე გარშემო , ყველგან, შემორაგულია კლდეებით და მთელი დღის განმავლობაში წყალი, რომელიც ტბიდან ორთქლდება და გრილდება, ისევ წვიმად უბრუნდება ტბას, არსად უშვებს თავის წყალს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.4 | Text: თოლიშ ოძირაფალო თიშ მასკვამა რე, თან აბსოლიტურ სიჩუმე, წყინარი, წყინარი, სიწყნარე, მუთუნს ვაგეგენქ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɔliʃ ɔd͡zirɑpɑlɔ tiʃ mɑskʼvɑmɑ rɛ, tɑn ɑbsɔlitʼur sit͡ʃumɛ, t͡sʼqʼinɑri, t͡sʼqʼinɑri, sit͡sʼqʼnɑrɛ, mutuns vɑɡɛɡɛnk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თოლიშ | ოძირაფალო | თიშ | მასკვამა | რე | თან | აბსოლიტურ | სიჩუმე | წყინარი | წყინარი | სიწყნარე | მუთუნს | ვაგეგენქ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɔliʃ | ɔd͡zirɑpɑlɔ | tiʃ | mɑskʼvɑmɑ | re | tɑn | ɑbsɔlitʼur | sit͡ʃumɛ | t͡sʼqʼinɑri | t͡sʼqʼinɑri | sit͡sʼqʼnɑrɛ | mutuns | vɑɡɛɡɛnk | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თოლ | -იშ | ოძირაფალ | -ო | თი | -შ | მა- | სკვამ | -ა | -Ø | რ | -ე | -Ø | თან | აბსოლიტურ | -Ø | სიჩუმე | -Ø | წყინარ | -ი | წყინარ | -ი | სიწყნარე | -Ø | მუთუნ | -ს | ვა- | გე- | გ | -ენ | -ქ | |||||||
| Lex. Entries: | თოლ | -იშ | ოძირაფალ | -ო | თი | -შ | მა- -ა | სკვამ | მა- -ა | -Ø | რ | -ე | -ნ | თან | აბსოლიტურ | -ი | სიჩუმე | -Ø | წყინარ | -ი | წყინარ | -ი | სიწყნარე | -Ø | მუთუნ | -ს | ვა- | გე- | გ | -ენ | -ქ | |||||||
| Glosses: | eye | GEN | for_watching | ESS | that.DIST | GEN | EQT | beautiful | EQT | NOM | be | STAT | SUBJ3 | at_the_same_time | absolute | NOM | silence | NOM | calm | NOM | calm | NOM | calm | NOM | some/_something/_any | DAT | NEG | PRV | hear | TS | SUBJ2SG | |||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | post | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | cn | ptcp | dprn | adj | m | post | adj | cn | adj | adj | cn | idprn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is so beautiful to watch; moreover, there is absolute silence, calm; you don't hear any sound. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თვალისთვის სანახავად ისეთი ლამაზია, თანაც აბსოლუტური სიჩუმეა, სიწყნარე, ვერაფერს გაიგებ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.5 | Text: ეთექ მეხვადუქ, აი, შეილებუ სამყაროშ დასაწყისშა დუგორთინუას თი ადგილეფქჷნი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtɛk mɛxvɑduk, ɑi,ʃɛilɛbu sɑmqʼɑrɔʃ dɑsɑt͡sʼqʼisʃɑ duɡɔrtinuɑs ti ɑdɡilɛpkəni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთექ | მეხვადუქ | აი | შეილებუ | სამყაროშ | დასაწყისშა | დუგორთინუას | თი | ადგილეფქჷნი | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtɛk | mɛxvɑduk | ɑi | ʃɛilɛbu | sɑmqʼɑrɔʃ | dɑsɑt͡sʼqʼisʃɑ | duɡɔrtinuɑs | ti | ɑdɡilɛpkəni | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთექ | მე- | ხვად | -უ | -ქ | აი | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -Ø | სამყარო | -შ | დასაწყის | -შა | დუ- | გ- | ო- | რთ | -ინ | -უ | -ა | -ს | თი | ადგილ | -ეფ | -ქ | -ჷ | -ნი | ||||
| Lex. Entries: | ეთექ | მე- | ხვად | -უ | -ქ | აი | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | სამყარო | -შ | დასაწყის | -შა | დო- | გ- | ო- | რთ | -ინ | -უ | -ა | -ს | თი | ადგილ | -ეფ | -ქ | -ი | -ნი | ||||
| Glosses: | there.DIST | PRV | end_up | TS | SUBJ2SG | well | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | universe | GEN | origin | ALL | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | go | AUG | TS | SBJ | SUBJ3 | that.DIST | place | PL | ERG | EMPH | CONJ | ||||
| Gram_info: | loc | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | ||||
| PoS: | loc | m | inj | m | cn | cn | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There you will understand that those places may take you back to origins of the universe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ მიხვდები, რომ შეიძლება სამყაროს დასაწყისში დაგაბრუნოს იმ ადგილებმა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.6 | Text: ხონარ ვერჩქილე მუთუნიშ, ხვალე ბუნებაშ ხონარ რე დო თექ დუც უმოს ხოლო შხვანერო ხოლო გრძნენქჷ, მუდგარენ ამაყას გრძნენქ დუც, მუდგარენ მედიდურო, მუშენდა თიშ მადიდა მარშრუტის გენკულუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔnɑr vɛrt͡ʃkilɛ mutuniʃ, xvɑlɛ bunɛbɑʃ xɔnɑr rɛ dɔ tɛk dut͡s umɔs xɔlɔ ʃxvɑnɛrɔ xɔlɔ ɡrd͡znɛnkə, mudɡɑrɛn ɑmɑqʼɑs ɡrd͡znɛnk dut͡s, mudɡɑrɛn mɛdidurɔ, muʃɛndɑ tiʃ mɑdidɑ mɑrʃrutʼis ɡɛnkʼulu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხონარ | ვერჩქილე | მუთუნიშ | ხვალე | ბუნებაშ | ხონარ | რე | დო | თექ | დუც | უმოს | ხოლო | შხვანერო | ხოლო | გრძნენქჷ | მუდგარენ | ამაყას | გრძნენქ | დუც | მუდგარენ | მედიდურო | მუშენდა | თიშ | მადიდა | მარშრუტის | გენკულუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔnɑr | vɛrt͡ʃkilɛ | mutuniʃ | xvɑlɛ | bunɛbɑʃ | xɔnɑr | re | dɔ | tɛk | dut͡s | umɔs | xɔlɔ | ʃxvɑnɛrɔ | xɔlɔ | ɡrd͡znɛnkə | mudɡɑrɛn | ɑmɑqʼɑs | ɡrd͡znɛnk | dut͡s | mudɡɑrɛn | mɛdidurɔ | muʃɛndɑ | tiʃ | mɑdidɑ | mɑrʃrutʼis | ɡɛnkʼulu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხონარ | -Ø | ვ- | ე | რჩქილ | ე | -Ø | მუთუნ | -იშ | ხვალე | ბუნება | -შ | ხონარ | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | თექ | დუ | -ც | უმოს | -Ø | ხოლო | შხვანერ | -ო | ხოლო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ჷ | მუდგარენ | -Ø | ამაყას | გრძნ | -ენ | -ქ | დუ | -ც | მუდგარენ | -Ø | მედიდურ | -ო | მუშენ | -და | თი | -შ | მა- | დიდ | -ა | -Ø | მარშრუტ | -ი | -ს | გე- | ნკ- | ულ | -უ | ||||||
| Lex. Entries: | ხონარ | -ი | ვა- | ი- -ე | რჩქილ | ი- -ე | -ნ | მუთუნ | -იშ | ხვალე | ბუნება | -შ | ხონარ | -ი | რ | -ე | -ნ | დო | თექ | დუდ | -ს | უმოს | -ი | ხოლო | შხვანერ | -ო | ხოლო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ი | მუდგარენ | -ი | ამაყას | გრძნ | -ენ | -ქ | დუდ | -ს | მუდგარენ | -ი | მედიდურ | -ო | მუშენ | -და | თი | -შ | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | -Ø | მარშრუტ | -ი | -ს | გე- | მიკო- | ულ | -უ | ||||||
| Glosses: | sound | NOM | NEG | PASS | hear | PASS | SUBJ3 | some/_something/_any | GEN | alone,_single,_only | nature | GEN | sound | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | there.DIST | oneself | DAT | more | NOM | also | different | ESS | also | feel | TS | SUBJ2SG | EMPH | something | NOM | proudly | feel | TS | SUBJ2SG | oneself | DAT | something | NOM | sublime | ESS | because | CONJ | that.DIST | GEN | EQT | big | EQT | NOM | itinerary | E | DAT | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | mod | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | loc | reflprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | foc | adj | adj:(Case) | foc | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | idprn | pro-form:(Case) | mod | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | reflprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cnj | pro-form:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | cn | m | idprn | mod | cn | cn | m | cnj | loc | reflprn | adj | foc | adj | foc | m | idprn | mod | m | reflprn | idprn | adj | cnj | dprn | adj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is no sound of anything; only those from the nature, and you feel elevated after having covered such an itinerary. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხმაც არ ისმის არაფრის, მხოლოდ ბუნების ხმაა და თავს გრძნობ ამაღლებულად, რადგანაც ამხელა მარშრუტს გამოივლი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.7 | Text: ათე მთლიან მარშრუტი, ანუ კრუგიშ მარშრუტი ქორე ართ ოთხონეჩ კილომეტრჷშახ. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ mtliɑn mɑrʃrutʼi, ɑnu kʼruɡiʃ mɑrʃrutʼi kɔrɛ ɑrt ɔtxɔnɛt͡ʃ kʼilɔmɛtʼrəʃɑx. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | მთლიან | მარშრუტი | ანუ | კრუგიშ | მარშრუტი | ქორე | ართ | ოთხონეჩ | კილომეტრჷშახ | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | mtliɑn | mɑrʃrutʼi | ɑnu | kʼruɡiʃ | mɑrʃrutʼi | kɔrɛ | ɑrt | ɔtxɔnɛt͡ʃ | kʼilɔmɛtʼrəʃɑx | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | მთლიან | -Ø | მარშრუტ | -ი | ანუ | კრუგ | -იშ | მარშრუტ | -ი | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | ართ | -Ø | ოთხონეჩ | -Ø | კილომეტრ | -ჷშა | -ხ | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | მთლიან | -ი | მარშრუტ | -ი | ანუ | კრუგ | -იშ | მარშრუტ | -ი | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | ართ | -ი | ოთხონეჩ | -ი | კილომეტრ | -იშა | -ხ | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | entire | NOM | itinerary | NOM | that_is | circle | GEN | itinerary | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | one_(of_many) | NOM | eighty | NOM | kilometer | ALL | Post | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Postposition) | |||
| PoS: | dprn | adj | cn | L2 | cn | cn | m | idprn | card | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): The entire itinerary, that is, the circular itinerary is up to eighty kilometers. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მთლიანი მარშრუტი ანუ წრიული მარშრუტი ოთხმოც კილომეტრამდეა. | ||||||||||||||||||||||||||
| 35.1 | Text: - თეს არძას კუჩხით მეურთ დო ცხენებითო? | ||||||||||||||||
| IPA: tɛs ɑrd͡zɑs kʼut͡ʃxit mɛurt dɔ t͡sxɛnɛbitɔ? | |||||||||||||||||
| Words: | თეს | არძას | კუჩხით | მეურთ | დო | ცხენებითო | |||||||||||
| IPA: | tɛs | ɑrd͡zɑs | kʼut͡ʃxit | mɛurt | dɔ | t͡sxɛnɛbitɔ | |||||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | არძა | -ს | კუჩხ | -ით | მე- | ურ | -თ | დო | ცხენ | -ებ | -ით | -ო | |||
| Lex. Entries: | თე | -ს | არძა | -ს | კუჩხ | -ით | მე- | ურ | -თ | დო | ცხენ | -ეფ | -ით | -ო | |||
| Glosses: | he/_she/_it.PROX | DAT | all | DAT | foot | INS | PRV | go | SUBJ1/2PL | and | horse | PL | INS | QUOT | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Particle3) | |||
| PoS: | pprn | detprn | cn | m | cnj | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): Do you walk all the way or do you ride horses? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ამას სრულად ფეხით გადიხართ თუ ცხნენებით? | |||||||||||||||||
| 35.2 | Text: მუჭო იგეგმებ ასე თენა იფრელ, ქომწი. | ||||||||||||||||||
| IPA: mut͡ʃʼɔ iɡɛɡmɛb ɑsɛ tɛnɑ iprɛl, kɔmt͡sʼi. | |||||||||||||||||||
| Words: | მუჭო | იგეგმებ | ასე | თენა | იფრელ | ქომწი | |||||||||||||
| IPA: | mut͡ʃʼɔ | iɡɛɡmɛb | ɑsɛ | tɛnɑ | iprɛl | kɔmt͡sʼi | |||||||||||||
| Morphemes: | მუჭო | ი- | გეგმ | -ებ | -Ø | -Ø | ასე | თენა | -Ø | იფრელ | -Ø | ქო- | მ- | Ø- | წ | -ი | |||
| Lex. Entries: | მუჭო | ი- -უ | გეგმ | -ებ | ი- -უ | -ნ | ასე | თენა | -Ø | ირფელ | -ი | ქო- | მ- | ი- | წ | -ი | |||
| Glosses: | how | PASS | plan | TS | PASS | SUBJ3 | presently | he/she/it.PROX | NOM | everything | NOM | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | PM1/2 | |||
| Gram_info: | intadv | v:(Voice, Causation) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | |||
| PoS: | intadv | m | temp | pprn | detprn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): You tell me how everything is planned. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როგორ იგეგმება ეს ყველაფერი, ეს მითხარი. | |||||||||||||||||||
| 36.1 | Text: - ასე კუჩხით ხოლო გილულა, მარა რე თეურე, ეთეურე ჩხოროწყუს მხარეშე აკეთეს შარა, ნათიფურუ ჯოხო თი ადგილს, სოიშა მეურს შარან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ kʼut͡ʃxit xɔlɔ ɡilulɑ, mɑrɑ rɛ tɛurɛ, ɛtɛurɛ t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus mxɑrɛʃɛ ɑkʼɛtɛs ʃɑrɑ, nɑtipuru d͡ʒɔxɔ ti ɑdɡils, sɔiʃɑ mɛurs ʃɑrɑn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | კუჩხით | ხოლო | გილულა | მარა | რე | თეურე | ეთეურე | ჩხოროწყუს | მხარეშე | აკეთეს | შარა | ნათიფურუ | ჯოხო | თი | ადგილს | სოიშა | მეურს | შარან | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | kʼut͡ʃxit | xɔlɔ | ɡilulɑ | mɑrɑ | re | tɛurɛ | ɛtɛurɛ | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼus | mxɑrɛʃɛ | ɑkʼɛtɛs | ʃɑrɑ | nɑtipuru | d͡ʒɔxɔ | ti | ɑdɡils | sɔiʃɑ | mɛurs | ʃɑrɑn | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | კუჩხ | -ით | ხოლო | გილ- | ულ | -ა | მარა | რ | -ე | -Ø | თეურე | ეთეურე | ჩხოროწყუ | -ს | მხარე | -შე | ა- | კეთ | -ეს | შარა | -Ø | ნათიფურუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | ადგილ | -ს | სო | -ი | -შა | მე- | ურ | -ს | შარა | -ნ | |||||||
| Lex. Entries: | ასე | კუჩხ | -ით | ხოლო | გილა- | ულ | -ან | მარა | რ | -ე | -ნ | თეურე | ეთეურე | ჩხოროწყუ | -ს | მხარე | -შე | ა- | კეთ | -ეს | შარა | -Ø | ნათიფურუ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | თი | ადგილ | -ს | სო | -ი | -შა | მე- | ურ | -ს | შარა | -ნი | |||||||
| Glosses: | presently | foot | INS | also | PRV | go | SUBJ3PL | but | be | STAT | SUBJ3 | on_that_side_DIST | in_that_direction.DIST | Chkhorotsku | DAT | side | ABL | APPL.INDIR | make | SUBJ3PL | road | NOM | Natipuru | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | that.DIST | place | DAT | where | E | ALL | PRV | go | SUBJ3 | road | CONJ | |||||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | foc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | loc | pn | n:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | intadv | adv | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Conjunction) | |||||||
| PoS: | temp | cn | foc | m | cnj | m | loc | loc | pn | cn | m | cn | pn | m | dprn | cn | intadv | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, people walk; however, from the side of Chkhorotsku, there is a road; the place is called Natipuri whhere the road comes to. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ფეხითაც დადიან, თუმცა ჩხოროწყუს მხრიდან არის გზა, ნათიფური ჰქვია იმ ადგილს, სადამდეც მიდის გზა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36.2 | Text: დო ბოლოს სკიდუ შქვით ბრუო კილომეტრჷ, მარა თე შქვით ბრუო კილომეტრი, ანუ თე კუჩხიშ ოულარი, თიჯგუა მუდეფს გაფჷ ოულარი, მძიმე რე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ bɔlɔs skʼidu ʃkvit bruɔ kʼilɔmɛtʼrə, mɑrɑ tɛ ʃkvit bruɔ kʼilɔmɛtʼri, ɑnu tɛ kʼut͡ʃxiʃ ɔulɑri, tid͡ʒɡuɑ mudɛps ɡɑpə ɔulɑri, md͡zimɛ rɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ბოლოს | სკიდუ | შქვით ბრუო | კილომეტრჷ | მარა | თე | შქვით ბრუო | კილომეტრი | ანუ | თე | კუჩხიშ | ოულარი | თიჯგუა | მუდეფს | გაფჷ | ოულარი | მძიმე | რე | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | bɔlɔs | skʼidu | ʃkvit bruɔ | kʼilɔmɛtʼri | mɑrɑ | tɛ | ʃkvit bruɔ | kʼilɔmɛtʼri | ɑnu | tɛ | kʼut͡ʃxiʃ | ɔulɑri | tid͡ʒɡuɑ | mudɛps | ɡɑpə | ɔulɑri | md͡zimɛ | re | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ბოლოს | სკიდ | -უ | -Ø | შქვით ბრუო | -Ø | კილომეტრ | -ჷ | მარა | თე | შქვით ბრუო | -Ø | კილომეტრ | -ი | ანუ | თე | კუჩხ | -იშ | ოულარ | -ი | თიჯგუა | -Ø | მუდ | -ეფ | -ს | გ- | ა- | ფ | -ჷ | -Ø | ოულარ | -ი | მძიმე | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | დო | ბოლოს | სკიდ | -უ | -ნ | შქვით ბრუო | -Ø | კილომეტრ | -ი | მარა | თე | შქვით ბრუო | -Ø | კილომეტრ | -ი | ანუ | თე | კუჩხ | -იშ | ოულარ | -ი | თიჯგურა | -Ø | მუდ | -ეფ | -ს | გ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ოულარ | -ი | მძიმე | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||||
| Glosses: | and | finally | leave_(PASS) | TS | SUBJ3 | seven-eight | NOM | kilometer | NOM | but | this | seven-eight | NOM | kilometer | NOM | that_is | this | foot | GEN | to_be_gone /travelled | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | something | PL | DAT | OBJ2 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | to_be_gone /travelled | NOM | heavy | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | cnj | L2 | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | dprn | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | cnj | L2 | m | card | cn | cnj | dprn | card | cn | L2 | dprn | cn | ptcp | dprn | idprn | m | ptcp | adj | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Finally, there are seven or eight kilometers left, but those seven or eight kilometers or the walking distance is difficult, you have pass such places. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბოლოს რჩება შვიდი-რვა კილომეტრი, მაგრამ ეს შვიდი-რვა კილომეტრი ანუ ფეხით სავალი გზა, ისეთ ადგილებში უნდა იარო, რთულია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36.3 | Text: უკულ წნევა, წნევა რე მანგარ დაბალ ანუ იჯგუა მუდათ ვაგალნე, აა, თაქ მუჭო გილულუნ ეშ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul t͡sʼnɛvɑ, t͡sʼnɛvɑ rɛ mɑnɡɑr dɑbɑl ɑnu id͡ʒɡuɑ mudɑt vɑɡɑlnɛ, ɑɑ, tɑk mut͡ʃʼɔ ɡilulun ɛʃ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | წნევა | წნევა | რე | მანგარ | დაბალ | ანუ | იჯგუა | მუდათ | ვაგალნე | აა | თაქ | მუჭო | გილულუნ | ეშ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | t͡sʼnɛvɑ | t͡sʼnɛvɑ | re | mɑnɡɑr | dɑbɑl | ɑnu | id͡ʒɡuɑ | mudɑt | vɑɡɑlnɛ | ɑɑ | tɑk | mut͡ʃʼɔ | ɡilulun | ɛʃ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | წნევა | -Ø | წნევა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მანგარ | -Ø | დაბალ | -Ø | ანუ | იჯგუა | -Ø | მუდა | -თ | ვა- | გ- | ა- | ლნ | -ე | -Ø | აა | თაქ | მუჭო | გილ- | ულ | -უ | -ნ | ეშ | |||||
| Lex. Entries: | უკული | წნევა | -Ø | წნევა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მანგარ | -ი | დაბალ | -ი | ანუ | იჯგუა | -Ø | მუდა | -თ | ვა- | გ- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნ | აა | თაქ | მუჭო | გილა- | ულ | -უ | -ნი | თე | |||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | pressure | NOM | pressure | NOM | be | STAT | SUBJ3 | great | NOM | low | NOM | so | like_that,_such.DIST | NOM | something | ESS | NEG | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | here | here.PROX | how | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | this | |||||
| Gram_info: | temp | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | loc | intadv | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | |||||
| PoS: | temp | cn | cn | m | adj | adj | L2 | dprn | idprn | m | inj | loc | intadv | m | dprn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then the pressure. The pressure is very low; this is to say that you will not be able to walk with that [energy] as you do here. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შემდეგ წნევა, წნევა ძალიან დაბალია ინუ ისეთი [ენერგიით] ვერ ივლი, როგორც აქ დადიხარ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36.4 | Text: დო კირდეეფ რე, ა, ბრელ ადგილს... | |||||||||||||||
| IPA: dɔ kʼirdɛɛp rɛ, ɑ, brɛl ɑdɡils... | ||||||||||||||||
| Words: | დო | კირდეეფ | რე | ა | ბრელ | ადგილს | ||||||||||
| IPA: | dɔ | kʼirdɛɛp | re | ɑ | brɛl | ɑdɡils | ||||||||||
| Morphemes: | დო | კირდე | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ა | ბრელ | -Ø | ადგილ | -ს | ||||
| Lex. Entries: | დო | კირდე | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ა | ბრელ | -ი | ადგილ | -ს | ||||
| Glosses: | and | rock | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | - | many | NOM | place | DAT | ||||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | num | num:(Case) | L2 | n:(Case) | ||||
| PoS: | cnj | cn | m | inj | num | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): There are rocks at many places. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბევრ ადგილას კლდეებია. | ||||||||||||||||
| 37 | Text: - გამონკანსო ტანი? | ||||||||||
| IPA: ɡɑmɔnkʼɑnsɔ tʼɑni? | |||||||||||
| Words: | გამონკანსო | ტანი | |||||||||
| IPA: | ɡɑmɔnkʼɑnsɔ | tʼɑni | |||||||||
| Morphemes: | გ- | ა- | მონკ | -ან | -ს | -ო | ტან | -ი | |||
| Lex. Entries: | გ- | ა- | მონკ | -ან | -ს | -ო | ტან | -ი | |||
| Glosses: | OBJ2 | PASS | heavy | TS | SUBJ3 | QUOT | body | NOM | |||
| Gram_info: | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | adj | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Do you feel your body is becoming heavy? | |||||||||||
| Translation (KAT): - ტანი გემძიმება? | |||||||||||
| 38.1 | Text: - თან, მუშო ოკო, მუთ მეიღუნი, ანუ სოდგარენი ხუთ ამშ დღაშ ორზოლი, მუდგა ქორენი, სქან ოჭკომალი, ბარგეფი, თე ჩანთა, თე კარავი, თენეფ ირფელ მეიღუ ხუჯით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn, muʃɔ ɔkʼɔ, mut mɛiɣuni, ɑnu sɔdɡɑrɛni xut ɑmʃ dɣɑʃ ɔrzɔli, mudɡɑ kɔrɛni, skɑn ɔt͡ʃʼkʼɔmɑli, bɑrɡɛpi, tɛ t͡ʃɑntɑ, tɛ kʼɑrɑvi, tɛnɛp irpɛl mɛiɣu xud͡ʒit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | მუშო | ოკო | მუთ | მეიღუნი | ანუ | სოდგარენი | ხუთ ამშ | დღაშ | ორზოლი | მუდგა | ქორენი | სქან | ოჭკომალი | ბარგეფი | თე | ჩანთა | თე | კარავი | თენეფ | ირფელ | მეიღუ | ხუჯით | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | muʃɔ | ɔkʼɔ | mut | ɑnu | sɔdɡɑrɛni | xut ɑmʃ | dɣɑʃ | ɔrzɔli | mudɡɑ | kɔrɛni | skɑn | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑli | bɑrɡɛpi | tɛ | t͡ʃɑntɑ | tɛ | kʼɑrɑvi | tɛnɛp | irpɛl | mɛiɣu | xud͡ʒit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | მუშო | ო- | კო | -Ø | მუთ | მე- | Ø- | ი- | ღ | -უ | -ნ | -ი | ანუ | სოდგარენი | ხუთ ამშ | -Ø | დღა | -შ | ორზოლ | -ი | მუდგა | -Ø | ქ- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ი | სქან | ოჭკომალ | -ი | ბარგ | -ეფ | -ი | თე | ჩანთა | -Ø | თე | კარავ | -ი | თენ | -ეფ | -Ø | ირფელ | -Ø | მე- | Ø- | ი- | ღ | -უ | -Ø | ხუჯ | -ით | ||||||||||||
| Lex. Entries: | თან | მუშო | ო- | კო | -ნ | მუთ | მე- | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | -ნი | ანუ | სოდგარენი | ხუთ ამშ | -ი | დღა | -შ | ორზოლ | -ი | მუდგა | -Ø | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ნი | სქან | ოჭკომალ | -ი | ბარგ | -ეფ | -ი | თე | ჩანთა | -Ø | თე | კარავ | -ი | თენა | -ეფ | -ი | ირფელ | -ი | მე- | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | ხუჯ | -ით | ||||||||||||
| Glosses: | moreover | what_for | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | what | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | carry | AUG | SUBJ3 | CONJ | that_is | somewhere | six_or/to_seven | NOM | day | GEN | provision | NOM | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | your | food | NOM | clothes | PL | NOM | this | bag | NOM | this | tent | NOM | he/she/it.PROX | PL | NOM | everything | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | carry | AUG | SUBJ3 | shoulder | INS | ||||||||||||
| Gram_info: | post | iprn | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | rprn | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | L2 | idadv | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | posprn | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||||||||||
| PoS: | post | iprn | m | rprn | m | L2 | idadv | card | cn | cn | idprn | m | posprn | ptcp | cn | dprn | cn | dprn | cn | pprn | detprn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Moreover, it goes without saying, you carry provisions for five or six days, your food, clothes, a bag, a tent. You carry these on your shoulders. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან, რად უნდა ლაპარაკი, რაც მიგაქვს, ხუთი-ექვსი დღის საგზალი, შენი საჭმელი რაც არის, ტანსაცმელი, ეს ჩანთა, ეს კარავი, ესენი ყველაფერი მხრებით მიგაქვს, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38.2 | Text: სკან ხუჯით მეიღუ თენეფ ირფელი დო, მარა ღირჷ, მა ფიფქრენქ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: skʼɑn xud͡ʒit mɛiɣu tɛnɛp irpɛli dɔ, mɑrɑ ɣirə, mɑ pipkrɛnk. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სკან | ხუჯით | მეიღუ | თენეფ | ირფელი | დო | მარა | ღირჷ | მა | ფიფქრენქ | ||||||||||||||||||||
| IPA: | skʼɑn | xud͡ʒit | mɛiɣu | tɛnɛp | irpɛli | dɔ | mɑrɑ | ɣirə | ma | pipkrɛnk | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სკან | -Ø | ხუჯ | -ით | მე- | Ø- | ი- | ღ | -უ | -Ø | თენ | -ეფ | -Ø | ირფელ | -ი | დო | მარა | ღირ | -ჷ | -Ø | მა | ფი | -ფ- | ქრ | -ენ | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | სკან | -ი | ხუჯ | -ით | მე- | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | თენა | -ეფ | -ი | ირფელ | -ი | დო | მარა | ღირ | -უ | -ნ | მა | ფიქრ | ვ- | ფიქრ | -ენ | -ქ | ||||
| Glosses: | your | NOM | shoulder | INS | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | carry | AUG | SUBJ3 | he/she/it.PROX | PL | NOM | everything | NOM | and | but | worth | TS | SUBJ3 | I | thought | SUBJ1 | thought | TS | SUBJ1SG | ||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | cnj | cnj | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | posprn | cn | m | pprn | detprn | cnj | cnj | m | pprn | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You carry these on your shoulders but this is worth of it, I believe. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შენი მხრებით მიგაქვს, მაგრამ ღირს, მე ვფიქრობ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 38.3 | Text: ართშა ირკოჩ ოკო რდასჷ თექ ნაულა. | ||||||||||||||
| IPA: ɑrtʃɑ irkʼɔt͡ʃ ɔkʼɔ rdɑsə tɛk nɑulɑ. | |||||||||||||||
| Words: | ართშა | ირკოჩ | ოკო | რდასჷ | თექ | ნაულა | |||||||||
| IPA: | ɑrtʃɑ | irkʼɔt͡ʃ | ɔkʼɔ | rdɑsə | tɛk | nɑulɑ | |||||||||
| Morphemes: | ართ | -შა | ირკოჩ | -Ø | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | -ჷ | თექ | ნაულა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ართ | -შა | ირკოჩ | -ი | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | -უ | თექ | ნაულა | -Ø | ||
| Glosses: | one | ALL | everyone | NOM | should/must/ought | be | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | there.DIST | been_travelled | NOM | ||
| Gram_info: | card | num:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | mp | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | loc | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | card | detprn | mp | m | loc | ptcp | |||||||||
| Translation (ENG): Everybody should have visited the place at least once. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთხელ მაინც უნდა იყოს იქ ყველა ნამყოფი. | |||||||||||||||
| 38.4 | Text: მა უკვე ამშვჷშა იბდი, ამშვჷშა ვორექ ნაულა დო... | ||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ukʼvɛ ɑmʃvəʃɑ ibdi, ɑmʃvəʃɑ vɔrɛk nɑulɑ dɔ... | |||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | უკვე | ამშვჷშა | იბდი | ამშვჷშა | ვორექ | ნაულა | დო | |||||||||||||||
| IPA: | ma | ukʼvɛ | ɑmʃvəʃɑ | ibdi | ɑmʃvəʃɑ | vɔrɛk | nɑulɑ | dɔ | |||||||||||||||
| Morphemes: | მა | უკვე | ამშვ | -ჷ | -შა | ი- | -ბ- | დ | -ი | ამშვ | -ჷ | -შა | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნაულა | -Ø | დო | |||
| Lex. Entries: | მა | უკვე | ამშვ | -ი | -შა | ი- | -ვ- | დ | -ი | ამშვ | -ი | -შა | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნაულა | -Ø | დო | |||
| Glosses: | I | already | six | E | ALL | AAct | SUB1 | go | PM1/2 | six | E | ALL | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | been_travelled | NOM | and | |||
| Gram_info: | pprn | temp | card | num:(Vowel epenthesis) | num:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | card | num:(Vowel epenthesis) | num:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | |||
| PoS: | pprn | L2 | card | m | card | m | ptcp | cnj | |||||||||||||||
| Translation (ENG): I have been six times there; I climbed it six times and... | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე უკვე ექვსჯერ წავედი, ექვსჯერ ვარ ასული და... | |||||||||||||||||||||||
| 39 | Text: - ძირითადო ცხენეფით... | |||||||
| IPA: d͡ziritɑdɔ t͡sxɛnɛpit... | ||||||||
| Words: | ძირითადო | ცხენეფით | ||||||
| IPA: | d͡ziritɑdɔ | t͡sxɛnɛpit | ||||||
| Morphemes: | ძირითად | -ო | ცხენ | -ეფ | -ით | |||
| Lex. Entries: | ძირითად | -ო | ცხენ | -ეფ | -ით | |||
| Glosses: | basic; main | ESS | horse | PL | INS | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | cn | ||||||
| Translation (ENG): Do people mostly ride horses there? | ||||||||
| Translation (KAT): - ძირითადად, ცხენებით [მიდიან]? | ||||||||
| 40.1 | Text: - ო, ცხენეფით მეულა ანუ ტურისტეფი მიდგა ქიგლულანი, ტურისტეფი მიდგა ქიგლულანი, თინეფსჷ, უმენტაშის ცხენეფ აფჷ დაქირავებული დო ცხენეფით გილულა დო, აა, ჩქი, თაქიანეფჷ მიდგა ქუორეთ, ეგრეთწოდებული აბორიგენეფინ, ინეფს ცხენეფ ვამოსაჭირჷნა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔ, t͡sxɛnɛpit mɛulɑ ɑnu tʼuristʼɛpi midɡɑ kiɡlulɑni, tʼuristʼɛpi midɡɑ kiɡlulɑni, tinɛpsə, umɛntʼɑʃis t͡sxɛnɛp ɑpə dɑkirɑvɛbuli dɔ t͡sxɛnɛpit ɡilulɑ dɔ, ɑɑ, t͡ʃki, tɑkiɑnɛpə midɡɑ kuɔrɛt, ɛɡrɛtt͡sʼɔdɛbuli ɑbɔriɡɛnɛpin, inɛps t͡sxɛnɛp vɑmɔsɑt͡ʃʼirənɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ო | ცხენეფით | მეულა | ანუ | ტურისტეფი | მიდგა | ქიგლულანი | ტურისტეფი | მიდგა | ქიგლულანი | თინეფსჷ | უმენტაშის | ცხენეფ | აფჷ | დაქირავებული | დო | ცხენეფით | გილულა | დო | აა | ჩქი | თაქიანეფჷ | მიდგა | ქუორეთ | ეგრეთწოდებული | აბორიგენეფინ | ინეფს | ცხენეფ | ვამოსაჭირჷნა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔ | t͡sxɛnɛpit | mɛulɑ | ɑnu | tʼuristʼɛpi | midɡɑ | kiɡlulɑni | tʼuristʼɛpi | midɡɑ | kiɡlulɑni | tinɛpsə | umɛntʼɑʃis | t͡sxɛnɛp | ɑpə | dɑkirɑvɛbuli | dɔ | t͡sxɛnɛpit | ɡilulɑ | dɔ | ɑɑ | t͡ʃki | tɑkiɑnɛpə | midɡɑ | kuɔrɛt | ɛɡrɛtt͡sʼɔdɛbuli | ɑbɔriɡɛnɛpin | inɛps | t͡sxɛnɛp | vɑmɔsɑt͡ʃʼirənɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ო | ცხენ | -ეფ | -ით | მე- | ულ | -ა | ანუ | ტურისტ | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | ქი- | გლ- | ულ | -ან | -ი | ტურისტ | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | ქი- | გლ- | ულ | -ან | -ი | თინ | -ეფ | -ს | -ჷ | უ- | მენტ | -აშ | -ი | -ს | ცხენ | -ეფ | -Ø | ა- | ფ | -ჷ | -Ø | დაქირავებულ | -ი | დო | ცხენ | -ეფ | -ით | გილ- | ულ | -ა | დო | აა | ჩქი | თაქიან | -ეფ | -ჷ | მიდგა | -Ø | ქუ- | Ø- | ო- | რ | -ე | -თ | ეგრეთწოდებულ | -ი | აბორიგენ | -ეფ | -ი | -ნ | ინ | -ეფ | -ს | ცხენ | -ეფ | -Ø | ვა- | მ- | ო- | საჭირ | -ჷ | -ნა | ||||||||||||
| Lex. Entries: | ო | ცხენ | -ეფ | -ით | მე- | ულ | -ან | ანუ | ტურისტ | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | ქო- | გილა- | ულ | -ან | -ნი | ტურისტ | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | ქო- | გილა- | ულ | -ან | -ნი | თინა | -ეფ | -ს | -ი | უ- -აშ | მეტ | უ- -აშ | -ი | -ს | ცხენ | -ეფ | -ი | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | დაქირავებულ | -ი | დო | ცხენ | -ეფ | -ით | გილა- | ულ | -ან | დო | აა | ჩქი | თაქიან | -ეფ | -ი | მიდგა | -Ø | ქო- | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ეგრეთწოდებულ | -ი | აბორიგენ | -ეფ | -ი | -ნი | თინა | -ეფ | -ს | ცხენ | -ეფ | -ი | ვა- | მ- | ო- -უ | საჭირ | ო- -უ | -ნან | ||||||||||||
| Glosses: | yes | horse | PL | INS | PRV | go | SUBJ3PL | that_is | tourist | PL | NOM | whoever | NOM | AFFMT | PRV | go | TS | CONJ | tourist | PL | NOM | whoever | NOM | AFFMT | PRV | go | TS | CONJ | he/she/it.DIST | PL | DAT | EMPH | SUP | more_(in_quantity) | SUP | EMPH | DAT | horse | PL | NOM | PASS | have | PASS | SUBJ3 | hired | NOM | and | horse | PL | INS | PRV | go | SUBJ3PL | and | here | we | of_this_place.PROX | PL | EMPH | whoever | NOM | AFFMT | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1/2PL | so_called | NOM | aboriginal | PL | NOM | CONJ | he/she/it.DIST | PL | DAT | horse | PL | NOM | NEG | OBJ1 | PASS | need | PASS | SUBJ3PL | ||||||||||||
| Gram_info: | aff | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | n:(Number) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Conjunction) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj:(Degree) | L2 | adj:(Degree) | adj:(Emphatic vowel) | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | inj | pprn | adj | adj:(Number) | adj:(Emphatic vowel) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||||||
| PoS: | aff | cn | m | L2 | cn | idprn | m | cn | idprn | m | pprn | adj | cn | m | ptcp | cnj | cn | m | cnj | inj | pprn | adj | idprn | m | ptcp | cn | pprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, they ride horses, that is, tourists who go there mostly rent horses and ride horses, and we, who are the local people, so called aboroginals, do not need horses. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, ცხენებით მიდიან, ანუ ტურისტები, რომლებიც დადიან, უმეტესწილად ცხენებს ქირაობენ და ცხენებით დადიან და ჩვენ, აქაურები ვინცა ვართ, ეგრეთ წოდებული, აბორიგენები, მათ ცხენები არ გვჭირდება. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40.2 | Text: ჩქი მიღჷნა, ეტყობა, თიშ ინა, უმოს მეტ ამტანობაო თუ მუმიჩქ, მარა ჩქი ვარ, ჩქი მუდანთ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki miɣənɑ, ɛtʼqʼɔbɑ, tiʃ inɑ, umɔs mɛtʼ ɑmtʼɑnɔbɑɔ tu mumit͡ʃk, mɑrɑ t͡ʃki vɑr, t͡ʃki mudɑnt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | მიღჷნა | ეტყობა | თიშ | ინა | უმოს | მეტ | ამტანობაო | თუ | მუმიჩქ | მარა | ჩქი | ვარ | ჩქი | მუდანთ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | miɣənɑ | ɛtʼqʼɔbɑ | tiʃ | inɑ | umɔs | mɛtʼ | ɑmtʼɑnɔbɑɔ | tu | mumit͡ʃk | mɑrɑ | t͡ʃki | vɑr | t͡ʃki | mudɑnt | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | მ- | ი- | ღ | -ჷ | -ნა | ეტყობა | თი | -შ | ინა | -Ø | უმოს | -Ø | მეტ | -Ø | ამტანობა | -ო | თუ | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | მარა | ჩქი | ვარ | ჩქი | მუდ | -ან | -თ | |||||||
| Lex. Entries: | ჩქი | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნან | ეტყობა | თი | -შ | თინა | -Ø | უმოს | -ი | მეტ | -ი | ამტანობა | -ო | თუ | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მარა | ჩქი | ვარ | ჩქი | მუდ | -ან | -თ | |||||||
| Glosses: | we | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3PL | looks_like | that.DIST | GEN | he/she/it.DIST | NOM | more | NOM | more_(in_quality) | NOM | endurance | QUOT | or | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | but | we | no | we | something | TS | SUBJ1/2PL | |||||||
| Gram_info: | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Particle3) | L2 | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | neg | pprn | idprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | pprn | m | L2 | dprn | pprn | adj | adj | cn | L2 | m | cnj | pprn | neg | pprn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We seem to be more endurable, or I don't know, we [easily cope with it]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეტყობა ჩვენ მეტად ამტანები ვართ, თუ რა ვიცი, ჩვენ [ადვილად ვუმკლავდებით]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41 | Text: - ჟანგბადი? | ||||
| IPA: ʒɑnɡbɑdi? | |||||
| Words: | ჟანგბადი | ||||
| IPA: | ʒɑnɡbɑdi | ||||
| Morphemes: | ჟანგბად | -ი | |||
| Lex. Entries: | ჟანგბად | -ი | |||
| Glosses: | oxygen | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | ||||
| Translation (ENG): Oxygen? | |||||
| Translation (KAT): - ჟანგბადი? | |||||
| 42.1 | Text: - ჟანგბადჷ, მუჭოთ თაშინი, ბალონეფ ვარე საჭირო, მარა ჰაერი ჭიჭე გაიშვიათებული რე, უბრალოთ ის მიარჩქვანუქუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʒɑnɡbɑdə, mut͡ʃʼɔt tɑʃini, bɑlɔnɛp vɑrɛ sɑt͡ʃʼirɔ, mɑrɑ hɑɛri t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɡɑiʃviɑtɛbuli rɛ, ubrɑlɔt is miɑrt͡ʃkvɑnuku. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჟანგბადჷ | მუჭოთ | თაშინი | ბალონეფ | ვარე | საჭირო | მარა | ჰაერი | ჭიჭე | გაიშვიათებული | რე | უბრალოთ | ის | მიარჩქვანუქუ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʒɑnɡbɑdə | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | bɑlɔnɛp | vɑrɛ | sɑt͡ʃʼirɔ | mɑrɑ | hɑɛri | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | ɡɑiʃviɑtɛbuli | re | ubrɑlɔt | is | miɑrt͡ʃkvɑnuku | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჟანგბად | -ჷ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ბალონ | -ეფ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | საჭირო | -Ø | მარა | ჰაერ | -ი | ჭიჭე | -Ø | გაიშვიათებულ | -ი | რ | -ე | -Ø | უბრალო | -თ | ი | -ს | მი- | ა | რჩქვან | -უ | -Ø | -ქ | -უ | |||||||
| Lex. Entries: | ჟანგბად | -ი | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | ბალონ | -ეფ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | საჭირო | -Ø | მარა | ჰაერ | -ი | ჭიჭე | -Ø | გაიშვიათებულ | -ი | რ | -ე | -ნ | უბრალო | -თ | თი | -ს | მე- | ა- -უ | რჩქვან | -უ | ა- -უ | -ქ | -უ | |||||||
| Glosses: | oxygen | NOM | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | container | PL | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | needed | NOM | but | air | NOM | little | NOM | rarefied | NOM | be | STAT | SUBJ3 | simple | ESS | that.DIST | DAT | PRV | PASS | accustom | TS | PASS | SUBJ2SG | EMPH | |||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||||
| PoS: | cn | rprn | mod | cn | m | adj | cnj | cn | adj | ptcp | m | adj | dprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Oxygen, oxygen containers are not needed but the air is somehow rarefied; you just get used to it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჟანგბადი, როგორც ასეთი, ბალონები არ არის საჭირო, მაგრამ ჰაერი ცოტა გაიშვიათებულია, უბრალოდ ამას ეჩვევი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42.2 | Text: მა მაგალთო მეულუნი, ართ ირ ოშ მეტრას გებჭოფუნქუნ, ირ ჟი ჟირ წუთის იფსვანჯუქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ mɑɡɑltɔ mɛuluni, ɑrt ir ɔʃ mɛtʼrɑs ɡɛbt͡ʃʼɔpunkun, ir ʒi ʒir t͡sʼutis ipsvɑnd͡ʒuk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | მაგალთო | მეულუნი | ართ | ირ | ოშ | მეტრას | გებჭოფუნქუნ | ირ | ჟი ჟირ | წუთის | იფსვანჯუქ | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ma | mɑɡɑltɔ | mɛuluni | ɑrt | ir | ɔʃ | mɛtʼrɑs | ɡɛbt͡ʃʼɔpunkun | ir | ʒi ʒir | t͡sʼutis | ipsvɑnd͡ʒuk | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მა | მაგალთო | მე- | Ø- | ულ | -უ | -ნი | ართ | -Ø | ირ | -Ø | ოშ | -Ø | მეტრა | -ს | გ- | ე- | ბ- | ჭოფ | -უნ | -ქ | -უ | -ნ | ირ | -Ø | ჟი ჟირ | -Ø | წუთ | -ი | -ს | ი- | ფ- | სვანჯ | -უ | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | მა | მაგალითო | მე- | ვ- | ულ | -უ | -ნი | ართ | -ი | ირ | -ი | ოშ | -ი | მეტრა | -ს | გე- | ე- | ვ- | ჭოფ | -უნ | -ქ | -უ | -ნი | ირ | -ი | ჟი ჟირ | -ი | წუთ | -ი | -ს | ი- | ვ- | სვანჯ | -უ | -ქ | ||||
| Glosses: | I | for_example | PRV | SUBJ1 | go | AUG | CONJ | one_(of_many) | NOM | every | NOM | one_hundred | NOM | meter | DAT | PFV | PRV | SUBJ1 | catch | TS | SUBJ1SG | EMPH | CONJ | every | NOM | two each | NOM | minute | E | DAT | AAct | SUBJ1 | rest | TS | SUBJ1SG | ||||
| Gram_info: | pprn | Exmp | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Augment) | m:(Conjunction) | idprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | detprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pprn | Exmp | m | idprn | detprn | card | cn | m | detprn | card | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): For instance, when we go there, we have a rest for two minutes after having passed every hundred meters. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე, მაგალითად, როცა მივდივართ, ყოველ ას მეტრს რომ ავიღებთ [=გავივლით], ყოველ ორ-ორ წუთში ვისვენებთ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42.3 | Text: ნუ უმენტაშ ხოლო თეშ ორთჷ. | ||||||||||||
| IPA: nu umɛntʼɑʃ xɔlɔ tɛʃ ɔrtə. | |||||||||||||
| Words: | ნუ | უმენტაშ | ხოლო | თეშ | ორთჷ | ||||||||
| IPA: | nu | umɛntʼɑʃ | xɔlɔ | tɛʃ | ɔrtə | ||||||||
| Morphemes: | ნუ | უ- | მენტ | -აშ | -Ø | ხოლო | თეშ | ო- | რთ | -ჷ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ნუ | უ- -აშ | მეტ | უ- -აშ | -ი | ხოლო | თეში | ო- | რთ | -უ | -ნ | ||
| Glosses: | not | SUP | more_(in_quantity) | SUP | NOM | also | like_that/_so.DIST | APPL.INDIR | do | TS | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | neg | adj:(Degree) | L2 | adj:(Degree) | adj:(Case) | foc | dprn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | L2 | adj | foc | mod | m | ||||||||
| Translation (ENG): Well, most of the people do so. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ნუ, უმეტესად ყველა ისე იქცევა. | |||||||||||||
| 42.4 | Text: ვართ გალჷნე ექ ართ მუდათ, თიჯგუა ფერდეფ რე ეკაულარჷ. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑrt ɡɑlənɛ ɛk ɑrt mudɑt, tid͡ʒɡuɑ pɛrdɛp rɛ ɛkʼɑulɑrə. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვართ | გალჷნე | ექ | ართ | მუდათ | თიჯგუა | ფერდეფ | რე | ეკაულარჷ | |||||||||||||||
| IPA: | vɑrt | ɡɑlənɛ | ɛk | ɑrt | mudɑt | tid͡ʒɡuɑ | pɛrdɛp | re | ɛkʼɑulɑrə | |||||||||||||||
| Morphemes: | ვართ | გ- | ა- | ლჷნ | -ე | -Ø | ექ | ართ | -Ø | მუდა | -თ | თიჯგუა | -Ø | ფერდ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ეკაულარ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ვართ | გ- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნ | თექ | ართ | -ი | მუდა | -თ | თიჯგურა | -Ø | ფერდ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ეკაულარ | -ი | |||
| Glosses: | not_even | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | there.DIST | one_(of_many) | NOM | something | ESS | like_that,_such.DIST | NOM | slope | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | to_be_gone_up | NOM | |||
| Gram_info: | neg | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | neg | ger | loc | idprn | idprn | dprn | cn | m | ptcp | |||||||||||||||
| Translation (ENG): You cannot walk there so [fast] because you have to climb such slopes. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვერც წახვალ იქ ისე [ჩქარა], ისეთი ფერდობებია ასასვლელი. | ||||||||||||||||||||||||
| 42.5 | Text: თიჯგუა ფერდეფ რე, აი, თი ართ შკვით კილომეტრ რე ბოლო დოსქილადირჷ კუჩხით ოულარინი, თი შკვით კილომეტრის მთელ დღას ოკოქ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tid͡ʒɡuɑ pɛrdɛp rɛ, ɑi, ti ɑrt ʃkʼvit kʼilɔmɛtʼr rɛ bɔlɔ dɔskilɑdirə kʼut͡ʃxit ɔulɑrini, ti ʃkʼvit kʼilɔmɛtʼris mtɛl dɣɑs ɔkʼɔk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თიჯგუა | ფერდეფ | რე | აი | თი | ართ | შკვით | კილომეტრ | რე | ბოლო | დოსქილადირჷ | კუჩხით | ოულარინი | თი | შკვით | კილომეტრის | მთელ | დღას | ოკოქ | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tid͡ʒɡuɑ | pɛrdɛp | re | ɑi | ti | ɑrt | ʃkʼvit | kʼilɔmɛtʼr | re | bɔlɔ | dɔskilɑdirə | kʼut͡ʃxit | ɔulɑrini | ti | ʃkʼvit | kʼilɔmɛtʼris | mtɛl | dɣɑs | ɔkʼɔk | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თიჯგუა | -Ø | ფერდ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | აი | თი | ართ | -Ø | შკვით | -Ø | კილომეტრ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ბოლო | -Ø | დოსქილადირ | -ჷ | კუჩხ | -ით | ოულარ | -ი | -ნი | თი | შკვით | -Ø | კილომეტრ | -ი | -ს | მთელ | -Ø | დღა | -ს | ო- | კო | -ქ | |||||
| Lex. Entries: | თიჯგურა | -Ø | ფერდ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | აი | თი | ართ | -ი | შკვით | -ი | კილომეტრ | -ი | რ | -ე | -ნ | ბოლო | -Ø | დოსქილადირ | -ი | კუჩხ | -ით | ოულარ | -ი | -ნი | თი | შკვით | -ი | კილომეტრ | -ი | -ს | მთელ | -ი | დღა | -ს | ო- | კო | -ქ | |||||
| Glosses: | like_that,_such.DIST | NOM | slope | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | well | that.DIST | one_(of_many) | NOM | seven | NOM | kilometer | NOM | be | STAT | SUBJ3 | end | NOM | left | NOM | foot | INS | to_be_gone /travelled | NOM | CONJ | that.DIST | seven | NOM | kilometer | E | DAT | entire | NOM | day | DAT | APPL.OBJ | need | SUBJ1SG | |||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | dprn | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | dprn | card | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | dprn | cn | m | inj | dprn | idprn | card | cn | m | adj | ptcp | cn | ptcp | dprn | card | cn | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There are such slopes. Well, the final seven kilometers, it'll take you all day long to cover that distance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისეთი ფერდობებია, აი, ბოლოს შვიდი კილომეტრი რომ რჩება, ამ მანძილს მთელი დღე უნდები. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42.6 | Text: მთელ დღას ოკოქ თი შკვით კილომეტრის. | ||||||||||||||
| IPA: mtɛl dɣɑs ɔkʼɔk ti ʃkʼvit kʼilɔmɛtʼris. | |||||||||||||||
| Words: | მთელ | დღას | ოკოქ | თი | შკვით | კილომეტრის | |||||||||
| IPA: | mtɛl | dɣɑs | ɔkʼɔk | ti | ʃkʼvit | kʼilɔmɛtʼris | |||||||||
| Morphemes: | მთელ | -Ø | დღა | -ს | ო- | კო | -ქ | თი | შკვით | -Ø | კილომეტრ | -ი | -ს | ||
| Lex. Entries: | მთელ | -ი | დღა | -ს | ო- | კო | -ქ | თი | შკვით | -ი | კილომეტრ | -ი | -ს | ||
| Glosses: | entire | NOM | day | DAT | APPL.OBJ | need | SUBJ1SG | that.DIST | seven | NOM | kilometer | E | DAT | ||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | card | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ||
| PoS: | adj | cn | m | dprn | card | cn | |||||||||
| Translation (ENG): It takes you all day long to cover the seven kilometers. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): მთელ დღეს ანდომებ ამ შვიდ კილომეტრს. | |||||||||||||||
| 42.7 | Text: დო უკულ არძაშ უმოს დიდ ღირსება ხოლო მუ უღუ თესჷნი, რე ჯიშტეფ, ნამდგათ დღას ვაწირდუუნი, ანუ თირეფჷ, ნამუს მაჟია მუნათუანს უკული, ანუ ვეჲაჭიშე ეჭოფუა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ukʼul ɑrd͡zɑʃ umɔs did ɣirsɛbɑ xɔlɔ mu uɣu tɛsəni, rɛ d͡ʒiʃtʼɛp, nɑmdɡɑt dɣɑs vɑt͡sʼirduuni, ɑnu tirɛpə, nɑmus mɑʒiɑ munɑtuɑns ukʼuli, ɑnu vɛjɑt͡ʃʼiʃɛ ɛt͡ʃʼɔpuɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | უკულ | არძაშ | უმოს | დიდ | ღირსება | ხოლო | მუ | უღუ | თესჷნი | რე | ჯიშტეფ | ნამდგათ | დღას | ვაწირდუუნი | ანუ | თირეფჷ | ნამუს | მაჟია | მუნათუანს | უკული | ანუ | ვეჲაჭიშე | ეჭოფუა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ukʼul | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | did | ɣirsɛbɑ | xɔlɔ | mu | uɣu | tɛsəni | re | d͡ʒiʃtʼɛp | nɑmdɡɑt | dɣɑs | vɑt͡sʼirduuni | ɑnu | tirɛpə | nɑmus | mɑʒiɑ | munɑtuɑns | ukʼuli | ɑnu | vɛjɑt͡ʃʼiʃɛ | ɛt͡ʃʼɔpuɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | უკულ | არძა | -შ | უმოს | -Ø | დიდ | -Ø | ღირსება | -Ø | ხოლო | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | თე | -ს | -ჷ | -ნი | რ | -ე | -Ø | ჯიშტ | -ეფ | -Ø | ნამდგა | -თ | დღა | -ს | ვა- | წირდ | -უუ | -ნ | -ი | ანუ | თირ | -ეფ | -ჷ | ნამუ | -ს | მაჟია | -Ø | მუნ- | ა- | თ | -უ | -ან | -ს | უკული | ანუ | ვ- | ე- | ჲ- | ა- | ჭიშ | -ე | -Ø | ეჭოფუა | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | დო | უკული | არძა | -შ | უმოს | -ი | დიდ | -ი | ღირსება | -Ø | ხოლო | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | თენა | -ს | -ი | -ნი | რ | -ე | -ნ | ჯიშტ | -ეფ | -ი | ნამდგა | -თ | დღა | -ს | ვა- | წირდ | -უ | -ნ | -ნი | ანუ | თირ | -ეფ | -ი | ნამუ | -ს | მაჟია | -Ø | მუნო- | ო- | თ | -უ | -ან | -ს | უკული | ანუ | ვა- | ე- | ჲ- | ა- -ე | ჭიშ | ა- -ე | -ნ | ეჭოფუა | -Ø | |||||||
| Glosses: | and | after; afterwards; then; later | all | GEN | more | NOM | big | NOM | advantage | NOM | also | what | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | DAT | EMPH | CONJ | be | STAT | SUBJ3 | ice | PL | NOM | which | FOC | day | DAT | NEG | melt_(PASS) | TS | SUBJ3 | CONJ | that_is | snow | PL | NOM | which | DAT | second | NOM | PRV | APPL.INDIR | snow | AUG | TS | SUBJ3 | after; afterwards; then; later | that_is | NEG | PRV | E | POT | witness | POT | SUBJ3 | catching | NOM | |||||||
| Gram_info: | cnj | temp | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Conjunction) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Focus) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | L2 | cn | n:(Number) | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | ord | num:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | |||||||
| PoS: | cnj | temp | detprn | adj | adj | cn | foc | iprn | m | pprn | m | cn | rprn | temp | m | L2 | cn | rprn | ord | m | temp | L2 | m | ger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, do you know what another advantage it has? Here you come across ice boulders that never melt; this is to say that snow which is covered with snow every other time, that is, the old one does not have enough time to melt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და იცი, კიდევ რა ღირსება აქვს ამას? აქ შეხვდები ყინულის ლოდებს, რომლებიც არასოდეს დნება, ანუ თოვლი, რომელსაც მომდევნო ჯერზე ათოვს, ანუ ძველი ვერ ასწრებს დნობას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43 | Text: - მუნტურ ხოლო უცენდუა თე ჯიშტისია, იჩიებჷნა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: -muntʼur xɔlɔ ut͡sɛnduɑ tɛ d͡ʒiʃtʼisiɑ, it͡ʃiɛbənɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | მუნტურ | ხოლო | უცენდუა | თე | ჯიშტისია | იჩიებჷნა | |||||||||||||||||
| IPA: | muntʼur | xɔlɔ | ut͡sɛnduɑ | tɛ | d͡ʒiʃtʼisiɑ | it͡ʃiɛbənɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | მუნტურ | -Ø | ხოლო | უ- | ცენ | -დ | -უ | -ა | თე | ჯიშტ | -ი | -ს | -ი | -ა | ი- | ჩი | -ებ | -ჷ | -ნა | ||||
| Lex. Entries: | მუნტურ | -ი | ხოლო | უ- | ცენ | -დ | -უ | -ა | თე | ჯიშტ | -ი | -ს | -ი | -ა | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -ნან | ||||
| Glosses: | maggot | NOM | also | APPL.OBJ | appear | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this | ice | E | DAT | EMPH | QUOT3 | AAct | talk | TS | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | n:(Particle1) | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | cn | foc | m | dprn | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): People say that even maggots were found in the boulders. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -მატლიც კი უჩნდებოდა ამ ყინულის ლოდებსო, ამბობენ. | |||||||||||||||||||||||
| 44 | Text: - ქო. | |||
| IPA: kɔ. | ||||
| Words: | ქო | |||
| IPA: | kɔ | |||
| Morphemes: | ქო | |||
| Lex. Entries: | ქო | |||
| Glosses: | yes | |||
| Gram_info: | aff | |||
| PoS: | aff | |||
| Translation (ENG): Yes, that's it. | ||||
| Translation (KAT): - დიახ, ასეა. | ||||
| 45 | Text: - ქუგაფჷნო ნაძირეფჷ ჯიშტიშ მუნტური? | |||||||||||||||
| IPA: kuɡɑpənɔ nɑd͡zirɛpə d͡ʒiʃtʼiʃ muntʼuri? | ||||||||||||||||
| Words: | ქუგაფჷნო | ნაძირეფჷ | ჯიშტიშ | მუნტური | ||||||||||||
| IPA: | kuɡɑpənɔ | nɑd͡zirɛpə | d͡ʒiʃtʼiʃ | muntʼuri | ||||||||||||
| Morphemes: | ქუ- | გ- | ა- | ფ | -ჷ | -ნ | -ო | ნაძირეფ | -ჷ | ჯიშტ | -იშ | მუნტურ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ქო- | გ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | -ო | ნაძირეფ | -ი | ჯიშტ | -იშ | მუნტურ | -ი | |||
| Glosses: | AFFMT | OBJ2 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | QUOT | seen | NOM | ice | GEN | maggot | NOM | |||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | ptcp | cn | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): Have you maggots in ice? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - გინახავს ყუნულების მატლი? | ||||||||||||||||
| 46.1 | Text: - ქო, მუნტურჷ ქო, მუნტურჷ ასე ხოლო რე. | |||||||||||||||
| IPA: kɔ, muntʼurə kɔ, muntʼurə ɑsɛ xɔlɔ rɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | ქო | მუნტურჷ | ქო | მუნტურჷ | ასე | ხოლო | რე | |||||||||
| IPA: | kɔ | muntʼurə | kɔ | muntʼurə | ɑsɛ | xɔlɔ | re | |||||||||
| Morphemes: | ქო | მუნტურ | -ჷ | ქო | მუნტურ | -ჷ | ასე | ხოლო | რ | -ე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ქო | მუნტურ | -ი | ქო | მუნტურ | -ი | ასე | ხოლო | რ | -ე | -ნ | |||||
| Glosses: | yes | maggot | NOM | yes | maggot | NOM | presently | also | be | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | aff | cn | n:(Case) | aff | cn | n:(Case) | temp | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | aff | cn | aff | cn | temp | foc | m | |||||||||
| Translation (ENG): Yes, maggot. Yes, maggots are still there. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, მატლი -კი, მატლი ახლაც არის. | ||||||||||||||||
| 46.2 | Text: მიკაჯინექჷ დო ასე დაუჩარებული სოდგა რენი, ეთჷნა მუნტურელ რე. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: mikʼɑd͡ʒinɛkə dɔ ɑsɛ dɑut͡ʃɑrɛbuli sɔdɡɑ rɛni, ɛtənɑ muntʼurɛl rɛ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | მიკაჯინექჷ | დო | ასე | დაუჩარებული | სოდგა | რენი | ეთჷნა | მუნტურელ | რე | |||||||||||||||
| IPA: | mikʼɑd͡ʒinɛkə | dɔ | ɑsɛ | dɑut͡ʃɑrɛbuli | sɔdɡɑ | rɛni | ɛtənɑ | muntʼurɛl | re | |||||||||||||||
| Morphemes: | მიკ- | ა- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | დო | ასე | დაუჩარებულ | -ი | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ი | ეთჷნა | მუნტურელ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მუკო- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ი | დო | ასე | დაუჩარებულ | -ი | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ნი | ეთინა | მუნტურელ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | PRV | APPL.INDIR | look | STAT | SUBJ2SG | EMPH | and | presently | blackened | NOM | somewhere | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | he/she/it.DIST | maggoty | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | ptcp | ptcp:(Case) | idadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pprn | ptcp | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | m | cnj | temp | ptcp | idadv | m | pprn | ptcp | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): When you look at it, wherever it is blackened, there are maggots. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეხედავ და სადაც ჩაშავებულია, ის დამატლიანებულია. | ||||||||||||||||||||||||
| 46.3 | Text: ანუ ეთეურეშე გუთნაულა წყარ ხოლო ვაშვე ოკო. | |||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɛtɛurɛʃɛ ɡutnɑulɑ t͡sʼqʼɑr xɔlɔ vɑʃvɛ ɔkʼɔ. | ||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ეთეურეშე | გუთნაულა | წყარ | ხოლო | ვაშვე | ოკო | |||||||||
| IPA: | ɑnu | ɛtɛurɛʃɛ | ɡutnɑulɑ | t͡sʼqʼɑr | xɔlɔ | vɑʃvɛ | ɔkʼɔ | |||||||||
| Morphemes: | ანუ | ეთეურე | -შე | გუთნაულა | -Ø | წყარ | -Ø | ხოლო | ვ- | ა- | შვ | -ე | -Ø | ოკო | ||
| Lex. Entries: | ანუ | ეთეურე | -შე | გუთნაულა | -Ø | წყარ | -ი | ხოლო | ვა- | ა- -ე | შვ | -ე | -ნ | ოკო | ||
| Glosses: | that_is | in_that_direction.DIST | ABL | streamed | NOM | water | NOM | also | NEG | POT | drink | STAT | SUBJ3 | should/must/ought | ||
| Gram_info: | L2 | loc | adv:(case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | ||
| PoS: | L2 | loc | ptcp | cn | foc | m | mp | |||||||||
| Translation (ENG): It means that one should not drink whater drained from it. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ იქიდან გამონაჟონი წყალიც არ უნდა დალიო. | ||||||||||||||||
| 46.4 | Text: ზოგადო, ათე ჯიშტიშ ნაწირედჷ წყარს შურო ვაშვნა. | ||||||||||||||||
| IPA: zɔɡɑdɔ, ɑtɛ d͡ʒiʃtʼiʃ nɑt͡sʼirɛdə t͡sʼqʼɑrs ʃurɔ vɑʃvnɑ. | |||||||||||||||||
| Words: | ზოგადო | ათე | ჯიშტიშ | ნაწირედჷ | წყარს | შურო | ვაშვნა | ||||||||||
| IPA: | zɔɡɑdɔ | ɑtɛ | d͡ʒiʃtʼiʃ | nɑt͡sʼirɛdə | t͡sʼqʼɑrs | ʃurɔ | vɑʃvnɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ზოგად | -ო | ათე | -Ø | ჯიშტ | -იშ | ნაწირედ | -ჷ | წყარ | -ს | შურო | ვა- | შვ | -ნა | |||
| Lex. Entries: | ზოგად | -ო | ათე | -Ø | ჯიშტ | -იშ | ნაწირედ | -ი | წყარ | -ს | შურო | ვა- | შვ | -ნან | |||
| Glosses: | general | ESS | this.PROX | NOM | ice | GEN | seeped | NOM | water | DAT | absolutely | NEG | drink | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | mod | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | adj | dprn | cn | ptcp | cn | mod | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Generally, no one drinks water drained from these ice boulders. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ზოგადად, ამ ყინულის ლოდების ნაწრეტ წყალს არც სვამენ. | |||||||||||||||||
| 46.5 | Text: თან ათაქ თისხი წყარჷ რე, ირ ნაბიჯის წყარჷ რე, ათაშ მუდა რე, ქსელეფო ეშმაფუნს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn ɑtɑk tisxi t͡sʼqʼɑrə rɛ, ir nɑbid͡ʒis t͡sʼqʼɑrə rɛ, ɑtɑʃ mudɑ rɛ, ksɛlɛpɔ ɛʃmɑpuns. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | ათაქ | თისხი | წყარჷ | რე | ირ | ნაბიჯის | წყარჷ | რე | ათაშ | მუდა | რე | ქსელეფო | ეშმაფუნს | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | ɑtɑk | tisxi | t͡sʼqʼɑrs | re | ir | nɑbid͡ʒis | t͡sʼqʼɑrs | re | ɑtɑʃ | mudɑ | re | ksɛlɛpɔ | ɛʃmɑpuns | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | ათაქ | თისხი | წყარ | -ჷ | რ | -ე | -Ø | ირ | -Ø | ნაბიჯ | -ი | -ს | წყარ | -ჷ | რ | -ე | -Ø | ათაშ | მუდა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ქსელ | -ეფ | -ო | ეშ- | მა- | ფ | -უნ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | თან | ათაქ | თისხი | წყარ | -ი | რ | -ე | -ნ | ირ | -ი | ნაბიჯ | -ი | -ს | წყარ | -ი | რ | -ე | -ნ | ათაში | მუდა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ქსელ | -ეფ | -ო | ეშა- | მა- | ფ | -უნ | -ს | |||||
| Glosses: | moreover | here.PROX | that_many/much.DIST | water | NOM | be | STAT | SUBJ3 | every | NOM | step | E | DAT | water | NOM | be | STAT | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | something | NOM | be | STAT | SUBJ3 | network | PL | ESS | PRV | IMPFV | be | TS | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | post | loc | dprn | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | post | loc | dprn | cn | m | detprn | cn | cn | m | mod | idprn | m | cn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Moreover, there is so much water here; there are springs everywhere; this is so, they run upwards in torrents like a cobweb. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან აქ იმდენი წყალია, ყოველ ნაბიჯზე წყაროა, აი ასე, ქსელებივით ამოჩქეფს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46.6 | Text: ჩხორო წყურგილს უძახჷნა ჟიშე ათაშ გინულაშან, ოკარე ჯოხო ხოლო ართ გინაჯინუ რე, თეურეშე ათე მთლიან ჩქინ კოლხეთ ირწყებე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔrɔ t͡sʼqʼurɡils ud͡zɑxənɑ ʒiʃɛ ɑtɑʃ ɡinulɑʃɑn, ɔkʼɑrɛ d͡ʒɔxɔ xɔlɔ ɑrt ɡinɑd͡ʒinu rɛ, tɛurɛʃɛ ɑtɛ mtliɑn t͡ʃkin kʼɔlxɛt irt͡sʼqʼɛbɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩხორო | წყურგილს | უძახჷნა | ჟიშე | ათაშ | გინულაშან | ოკარე | ჯოხო | ხოლო | ართ | გინაჯინუ | რე | თეურეშე | ათე | მთლიან | ჩქინ | კოლხეთ | ირწყებე | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔrɔ | t͡sʼqʼurɡils | ud͡zɑxənɑ | ʒiʃɛ | ɑtɑʃ | ɡinulɑʃɑn | ɔkʼɑrɛ | d͡ʒɔxɔ | xɔlɔ | ɑrt | ɡinɑd͡ʒinu | re | tɛurɛʃɛ | ɑtɛ | mtliɑn | t͡ʃkin | kʼɔlxɛt | irt͡sʼqʼɛbɛ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩხორო | -Ø | წყურგილ | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ჟი | -შე | ათაშ | გინულა | -შა | -ნ | ოკარე | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ხოლო | ართ | -Ø | გინაჯინუ | -Ø | რ | -ე | -Ø | თეურე | -შე | ათე | -Ø | მთლიან | -Ø | ჩქინ | -Ø | კოლხეთ | -Ø | ი- | რწყ | -ებ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ჩხორო | -ი | წყურგილ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ჟი | -შე | ათაში | გინულა | -შა | -ნი | ოკარე | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | ხოლო | ართ | -ი | გინაჯინუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | თეურე | -შე | ათე | -Ø | მთლიან | -ი | ჩქინ | -ი | კოლხეთ | -ი | ი- -ე | რწყ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | nine | NOM | spring | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | above | ABL | like_this,_such.PROX | moving_on | ALL | CONJ | Okare | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | also | one_(of_many) | NOM | (place)_for_looking_down | NOM | be | STAT | SUBJ3 | on_that_side_DIST | ABL | this.PROX | NOM | entire | NOM | our | NOM | Colchis | NOM | POT | see | TS | POT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | mod | ger | ger:(Case) | ger:(Conjunction) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | idprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | card | cn | m | loc | mod | ger | pn | m | foc | idprn | ptcp | m | loc | dprn | adj | posprn | pn | m | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): So, before you reach the upper pass, called Nine Springs, it is referred to as Okare, and there is another view from there. One can view entire Colchis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი ასე, ზემოთ, გადასასვლელამდე, ცხრა წყაროს რომ ეძახიან, ოკარე ჰქვია, კიდევ ერთი გადასახედია, მთლიანად ჩანს ჩვენი კოლხეთი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46.7 | Text: თი ოკარეშე, ეთექ გუთურს ჩხორო დიხას ანუ ტკილშე, უშუალოთ ტკილშე გუთურსჷ, ქუთოფუნსჷ თეშ მაჲდამაჲდა ქორე დიამეტრით დახე, ჩხორო წყურგილ დო თის უძახჷნა ჩხორო წყუშ გვალას თიშგურშენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ti ɔkʼɑrɛʃɛ, ɛtɛk ɡuturs t͡ʃxɔrɔ dixɑs ɑnu tʼkʼilʃɛ, uʃuɑlɔt tʼkʼilʃɛ ɡutursə, kutɔpunsə tɛʃ mɑjdɑmɑjdɑ kɔrɛ diɑmɛtʼrit dɑxɛ, t͡ʃxɔrɔ t͡sʼqʼurɡil dɔ tis ud͡zɑxənɑ t͡ʃxɔrɔ t͡sʼqʼuʃ ɡvɑlɑs tiʃɡurʃɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თი | ოკარეშე | ეთექ | გუთურს | ჩხორო | დიხას | ანუ | ტკილშე | უშუალოთ | ტკილშე | გუთურსჷ | ქუთოფუნსჷ | თეშ | მაჲდამაჲდა | ქორე | დიამეტრით | დახე | ჩხორო | წყურგილ | დო | თის | უძახჷნა | ჩხორო | წყუშ | გვალას | თიშგურშენი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ti | ɔkʼɑrɛʃɛ | ɛtɛk | ɡutursə | t͡ʃxɔrɔ | dixɑs | ɑnu | tʼkʼilʃɛ | uʃuɑlɔt | tʼkʼilʃɛ | ɡutursə | kutɔpunsə | tɛʃ | mɑjdɑmɑjdɑ | kɔrɛ | diɑmɛtʼrit | dɑxɛ | t͡ʃxɔrɔ | t͡sʼqʼurɡil | dɔ | tis | ud͡zɑxənɑ | t͡ʃxɔrɔ | t͡sʼqʼuʃ | ɡvɑlɑs | tiʃɡurʃɛni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | ოკარე | -შე | ეთექ | გუთ- | ურ | -ს | ჩხორო | -Ø | დიხა | -ს | ანუ | ტკილ | -შე | უშუალო | -თ | ტკილ | -შე | გუთ- | ურ | -ს | -ჷ | ქ- | უთო- | ფ | -უნ | -ს | -ჷ | თე | -შ | მა- | ჲდ | -ა | მა- | ჲდ | -ა | -Ø | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | დიამეტრ | -ით | დახე | ჩხორო | -Ø | წყურგილ | -Ø | დო | თი | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ჩხორო | -Ø | წყუ | -შ | გვალა | -ს | თიშგურშენი | ||||||
| Lex. Entries: | თი | ოკარე | -იშე | ეთექ | გითო- | ურ | -ს | ჩხორო | -ი | დიხა | -ს | ანუ | ტკილ | -შე | უშუალო | -თ | ტკილ | -შე | გითო- | ურ | -ს | -უ | ქო- | გუთო- | ფ | -უნ | -ს | -უ | თე | -შ | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | -Ø | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | დიამეტრ | -ით | დახე | ჩხორო | -ი | წყურგილ | -ი | დო | თინა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ჩხორო | -ი | წყუ | -შ | გვალა | -ს | თიშგურშენი | ||||||
| Glosses: | that.DIST | Okare | ABL | there.DIST | PRV | go | SUBJ3 | nine | NOM | place | DAT | that_is | marl | ABL | direct | ESS | marl | ABL | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | AFFMT | PRV | have | TS | SUBJ3 | SUBJ3SG | this | GEN | EQT | big | EQT | EQT | big | EQT | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | diameter | INS | almost | nine | NOM | spring | NOM | and | he/she/it.DIST | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | nine | NOM | spring | GEN | mountain | DAT | because_of_that.DIST | ||||||
| Gram_info: | dprn | pn | n:(Case) | loc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Affirmative particle) | v | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | mod | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | caus | ||||||
| PoS: | dprn | pn | loc | m | card | cn | L2 | cn | adj | cn | m | m | dprn | adj | m | cn | mod | card | cn | cnj | pprn | m | card | cn | cn | caus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): From Okare, nine springs come out of the shores at nine places, immediately from the shores; they are running in torrents in a rather large diameter, and it is called Chkhoro Tsu [Nine Springs] Mountain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ ოკარედან გამოდის ცხრა ადგილას კბოდეებიდან, უშუალოდ კბოდეებიდან გამოდის, გამოსდუღს საკმაოდ დიდ დიამეტრზე ცხრა წყარო და მას [=ამ მთას] ამიტომ ეძახიან ჩხორო წყუს [ცხრა წყაროს] მთას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47 | Text: - ჩხორო წყურგილ ათაშ შხვადოშხვა ადგილო რენო? | |||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔrɔ t͡sʼqʼurɡil ɑtɑʃ ʃxvɑdɔʃxvɑ ɑdɡilɔ rɛnɔ? | ||||||||||||||||
| Words: | ჩხორო | წყურგილ | ათაშ | შხვადოშხვა | ადგილო | რენო | ||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔrɔ | t͡sʼqʼurɡil | ɑtɑʃ | ʃxvɑdɔʃxvɑ | ɑdɡilɔ | rɛnɔ | ||||||||||
| Morphemes: | ჩხორო | -Ø | წყურგილ | -Ø | ათაშ | შხვადოშხვა | -Ø | ადგილ | -ო | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Lex. Entries: | ჩხორო | -ი | წყურგილ | -ი | ათაში | შხვადოშხვა | -Ø | ადგილ | -ო | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Glosses: | nine | NOM | spring | NOM | like_this,_such.PROX | various | NOM | place | ESS | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | |||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | card | cn | mod | adj | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Are the nine springs located in different places? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ცხრა წყარო სხვადასხვა ადგილზეა? | ||||||||||||||||
| 48 | Text: - ო, ანუ ართ მუდაშე გუთმურს, ტკილშე, მარა ჩხორო ფათ რე რთილი. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔ, ɑnu ɑrt mudɑʃɛ ɡutmurs, tʼkʼilʃɛ, mɑrɑ t͡ʃxɔrɔ pɑt rɛ rtili. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ო | ანუ | ართ | მუდაშე | გუთმურს | ტკილშე | მარა | ჩხორო | ფათ | რე | რთილი | |||||||||||||||||
| IPA: | ɔ | ɑnu | ɑrt | mudɑʃɛ | ɡutmurs | tʼkʼilʃɛ | mɑrɑ | t͡ʃxɔrɔ | pɑt | re | rtili | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ო | ანუ | ართ | -Ø | მუდა | -შე | გუთ- | მ- | ურ | -ს | ტკილ | -შე | მარა | ჩხორო | -Ø | ფა | -თ | რ | -ე | -Ø | რთილ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ო | ანუ | ართ | -ი | მუდა | -შე | გითო- | მო- | ურ | -ს | ტკილ | -შე | მარა | ჩხორო | -ი | ფა | -თ | რ | -ე | -ნ | რთილ | -ი | ||||||
| Glosses: | yes | that_is | one_(of_many) | NOM | something | ABL | PRV | IMPFV | go | DAT | marl | ABL | but | nine | NOM | part | ESS | be | STAT | SUBJ3 | devided | NOM | ||||||
| Gram_info: | aff | L2 | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||
| PoS: | aff | L2 | idprn | idprn | m | cn | cnj | card | cn | m | ptcp | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, they are running from one rock but are divided into nine parts. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - კი, ერთი კლდიდან გამოდის, კბოდედან, მაგრამ ცხრა ნაწილად არის დაყოფილი. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 49.1 | Text: - ასე შარა ქომწიი, დაუშვათდა, სოურეშე მეულ. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ʃɑrɑ kɔmt͡sʼii, dɑuʃvɑtdɑ, sɔurɛʃɛ mɛul. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | შარა | ქომწიი | დაუშვათდა | სოურეშე | მეულ | ||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ʃɑrɑ | kɔmt͡sʼii | dɑuʃvɑtdɑ | sɔurɛʃɛ | mɛul | ||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | შარა | -Ø | ქო- | მ- | Ø- | წი | -ი | დაუშვათ | -და | სოურე | -შე | მე- | ულ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ასე | შარა | -Ø | ქო- | მ- | ი- | წი | -ი | დავუშვათ | -და | სოურე | -შე | მე- | ულ | -უ | |||||
| Glosses: | presently | road | NOM | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | say | PM1/2 | let's_say | CONJ | from_where | ABL | PRV | go | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | L2 | m:(Conjunction) | intadv | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | temp | cn | m | m | intadv | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Now tell me about the way you take. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა მითხარი გზა, საიდან მიდიხარ. | ||||||||||||||||||||
| 49.2 | Text: ა წალენჯიხა, სკან ჸუდეშე გეგჷნორთი, ასე სო მეულ, ჯგალიში მხარესო, ჩხოროწყუშ ლუგელაურე თუ სოურე? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑ t͡sʼɑlɛnd͡ʒixɑ, skʼɑn ʔudɛʃɛ ɡɛɡənɔrti, ɑsɛ sɔ mɛul, d͡ʒɡɑliʃi mxɑrɛsɔ, t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ luɡɛlɑurɛ tu sɔurɛ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ა | წალენჯიხა | სკან | ჸუდეშე | გეგჷნორთი | ასე | სო | მეულ | ჯგალიში | მხარესო | ჩხოროწყუშ | ლუგელაურე | თუ | სოურე | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑ | t͡sʼɑlɛnd͡ʒixɑ | skʼɑn | ʔudɛʃɛ | ɡɛɡənɔrti | ɑsɛ | sɔ | mɛul | d͡ʒɡɑliʃi | mxɑrɛsɔ | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ | luɡɛlɑurɛ | tu | sɔurɛ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ა | წალენჯიხა | -Ø | სკან | -Ø | ჸუდე | -შე | გე- | გჷნო- | რთ | -ი | ასე | სო | მე- | ულ | -Ø | ჯგალ | -იშ | -ი | მხარე | -ს | -ო | ჩხოროწყუ | -შ | ლუგელაურე | -Ø | თუ | სოურე | ||||||
| Lex. Entries: | ა | წალენჯიხა | -Ø | სკან | -ი | ჸუდე | -შე | გე- | გინო- | რთ | -ი | ასე | სო | მე- | ულ | -უ | ჯგალ | -იშ | -ი | მხარე | -ს | -ო | ჩხოროწყუ | -შ | ლუგელაურე | -Ø | თუ | სოურე | ||||||
| Glosses: | - | Tsalenjikha | NOM | your | NOM | home | ABL | PFV | PRV | go | PM1/2 | presently | where | PRV | go | SUBJ3SG | Jgali | GEN | EMPH | side | DAT | QUOT | Chkhorotsku | GEN | towards_Lugela | NOM | or | to_where | ||||||
| Gram_info: | inj | pn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:Any | temp | intadv | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | n:(Particle3) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | intadv | ||||||
| PoS: | inj | pn | posprn | cn | m | temp | intadv | m | pn | cn | pn | pn | L2 | intadv | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Say, you depart from Tsalenjikha, from your home, and should you head to, towards Jgali, Lugela of Chkhorotsku, or where to? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვთქვათ, წალენჯიხიდან, შენი სახლიდან წახვედი და საით უნდა გქონდეს გეზი, ჯგალის მხარეს, ჩხოროწყუს ლუგელასკენ თუ საითკენ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50.1 | Text: - ჟირხოლო მხარეშე ხოლო ილინე, ასე სქურითი[...]. | ||||||||||||||||
| IPA: ʒirxɔlɔ mxɑrɛʃɛ xɔlɔ ilinɛ, ɑsɛ skuriti [...]. | |||||||||||||||||
| Words: | ჟირხოლო | მხარეშე | ხოლო | ილინე | ასე | სქურითი | |||||||||||
| IPA: | ʒirxɔlɔ | mxɑrɛʃɛ | xɔlɔ | ilinɛ | ɑsɛ | skuriti | |||||||||||
| Morphemes: | ჟირხოლო | -Ø | მხარე | -შე | ხოლო | ი- | ლინ | -ე | -Ø | ასე | სქურ | -ით | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ჟირხოლო | -ი | მხარე | -შე | ხოლო | ი- -ე | ლინ | ი- -ე | -ნ | ასე | სქურ | -ით | -ი | ||||
| Glosses: | both | NOM | side | ABL | also | POT | go | POT | SUBJ3 | presently | Skuri | INS | EMPH | ||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | foc | v:(Potentialis) | ger | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||||
| PoS: | card | cn | foc | m | temp | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): One can take both sides. Well, from Skuri [...] | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ორივე მხრიდან წაისვლება, ახლა სქურით [...]. | |||||||||||||||||
| 50.2 | Text: ჩქი ძირითადო ეკუურთუ ჩხოროწყუთუ. | ||||||||||||
| IPA: t͡ʃki d͡ziritɑdɔ ɛkʼuurtu t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼutu. | |||||||||||||
| Words: | ჩქი | ძირითადო | ეკუურთუ | ჩხოროწყუთუ | |||||||||
| IPA: | t͡ʃki | d͡ziritɑdɔ | ɛkʼuurtu | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼutu. | |||||||||
| Morphemes: | ჩქი | ძირითად | -ო | ეკუ- | Ø- | ურ | -თ | -უ | ჩხოროწყუ | -თ | -უ | ||
| Lex. Entries: | ჩქი | ძირითად | -ო | ეკო- | ვ- | ურ | -თ | -უ | ჩხოროწყუ | -თ | -უ | ||
| Glosses: | we | basic; main | ESS | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | Chkhorotsku | INS | EMPH | ||
| Gram_info: | pprn | L2 | adj:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||
| PoS: | pprn | adj | m | pn | |||||||||
| Translation (ENG): We mainly climb from Chkhorotsku. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ, ძირითადად, ავდივართ ჩხოროწყუდან. | |||||||||||||
| 50.3 | Text: ჩხოროწყუთ ეკუურთუ, ლუგელაშ ხეობათ, თეურე იშო პირდაპირ მეურთჷ, ნათიფურ ჯოხო, ბოლო ადგილ, ნამდგაშათ მუდა რე მეკეთებულინ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼut ɛkʼuurtu, luɡɛlɑʃ xɛɔbɑt, tɛurɛ iʃɔ pʼirdɑpʼir mɛurtə, nɑtipur d͡ʒɔxɔ, bɔlɔ ɑdɡil, nɑmdɡɑʃɑt mudɑ rɛ mɛkʼɛtɛbulin... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩხოროწყუთ | ეკუურთუ | ლუგელაშ | ხეობათ | თეურე | იშო | პირდაპირ | მეურთჷ | ნათიფურ | ჯოხო | ბოლო | ადგილ | ნამდგაშათ | მუდა | რე | მეკეთებულინ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼut | ɛkʼuurtu | luɡɛlɑʃ | xɛɔbɑt | tɛurɛ | iʃɔ | pʼirdɑpʼir | mɛurtə | nɑtipur | d͡ʒɔxɔ | bɔlɔ | ɑdɡil | nɑmdɡɑʃɑt | mudɑ | re | mɛkʼɛtɛbulin | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩხოროწყუ | -თ | ეკუ- | Ø- | ურ | -თ | -უ | ლუგელა | -შ | ხეობა | -თ | თეურე | იშო | პირდაპირ | მე- | Ø- | ურ | -თ | -ჷ | ნათიფურ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ბოლო | -Ø | ადგილ | -Ø | ნამდგა | -შა | -თ | მუდა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მეკეთებულ | -ი | -ნ | |||||||
| Lex. Entries: | ჩხოროწყუ | -თ | ეკო- | ვ- | ურ | -თ | -უ | ლუგელა | -შ | ხეობა | -თ | თეურე | იშო | პირდაპირ | მე- | ვ- | ურ | -თ | -უ | ნათიფურუ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | ბოლო | -Ø | ადგილ | -ი | ნამდგა | -შა | -თ | მუდა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მეკეთებულ | -ი | -ნი | |||||||
| Glosses: | Chkhorotsku | INS | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | Lugela | GEN | gorge | INS | on_that_side_DIST | (on)_the_far/other_side | directly | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | Natipuru | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | end | NOM | place | NOM | which | ALL | FOC | something | NOM | be | STAT | SUBJ3 | made | NOM | CONJ | |||||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | loc | L2 | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Focus) | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | |||||||
| PoS: | pn | m | pn | cn | loc | loc | L2 | m | pn | m | adj | cn | idprn | idprn | m | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We climb from Chkhorotsku, through Lugela Gorge; then we go straight ahead, it is called Natipuri; this is the final point where the road reaches. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩხოროწყუდან ავდივართ, ლუგელას ხეობით, მერე მივდივართ პირდაპირ, ნათიფური ჰქვია, ბოლო ადგილია, სადამდეც მიდის გზა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51 | Text: - შარა, ხო? | ||||||
| IPA: ʃɑrɑ, xɔ? | |||||||
| Words: | შარა | ხო | |||||
| IPA: | ʃɑrɑ | xɔ | |||||
| Morphemes: | შარა | -Ø | ხო | ||||
| Lex. Entries: | შარა | -Ø | ხომ | ||||
| Glosses: | road | NOM | right | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | ||||
| PoS: | cn | L2 | |||||
| Translation (ENG): Road, isn't it? | |||||||
| Translation (KAT): - გზა, ხომ? | |||||||
| 52 | Text: - თექ ხოლო კარეეფი მუკორე. | |||||||||||
| IPA: tɛk xɔlɔ kʼɑrɛɛpi mukʼɔrɛ. | ||||||||||||
| Words: | თექ | ხოლო | კარეეფი | მუკორე | ||||||||
| IPA: | tɛk | xɔlɔ | kʼɑrɛɛpi | mukʼɔrɛ | ||||||||
| Morphemes: | თექ | ხოლო | კარე | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თექ | ხოლო | კარე | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | there.DIST | also | tent | PL | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | loc | foc | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | loc | foc | cn | m | ||||||||
| Translation (ENG): There are tents there. | ||||||||||||
| Translation (KAT): - იქაც კარვები დგას. | ||||||||||||
| 53 | Text: - მანქანათ მეურთო თეიშა? | |||||||||
| IPA: mɑnkɑnɑt mɛurtɔ tɛiʃɑ? | ||||||||||
| Words: | მანქანათ | მეურთო | თეიშა | |||||||
| IPA: | mɑnkɑnɑt | mɛurtɔ | tɛiʃɑ | |||||||
| Morphemes: | მანქანა | -თ | მე- | ურ | -თ | -ო | თეიშა | |||
| Lex. Entries: | მანქანა | -თ | მე- | ურ | -თ | -ო | თეიშა | |||
| Glosses: | car | ESS | PRV | go | SUBJ1/2PL | QUOT | before_that.DIST | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | temp | |||
| PoS: | cn | m | temp | |||||||
| Translation (ENG): Do you go there by a car? | ||||||||||
| Translation (KAT): - იქამდე მანქანით მიდიხართ? | ||||||||||
| 54 | Text: - ქო, ოღონდ ჩვეულებრივ მანქანათ ვარ. | ||||||||||
| IPA: kɔ, ɔɣɔnd t͡ʃvɛulɛbriv mɑnkɑnɑt vɑr. | |||||||||||
| Words: | ქო | ოღონდ | ჩვეულებრივ | მანქანათ | ვარ | ||||||
| IPA: | kɔ | ɔɣɔnd | t͡ʃvɛulɛbriv | mɑnkɑnɑt | vɑr | ||||||
| Morphemes: | ქო- | ოღონდ | ჩვეულებრივ | -Ø | მანქანა | -თ | ვარ | ||||
| Lex. Entries: | ქო- | ოღონდ | ჩვეულებრივ | -ი | მანქანა | -თ | ვარ | ||||
| Glosses: | AFFMT | but | ordinary | NOM | car | ESS | no | ||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | L2 | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | neg | ||||
| PoS: | aff | cnj | adj | cn | neg | ||||||
| Translation (ENG): Yes, but not an ordinary car. | |||||||||||
| Translation (KAT): - კი, ოღონს ჩვეულებრივი მანქანით არა. | |||||||||||
| 55 | Text: - მაღალ გამავლობაშ. | ||||||
| IPA: mɑɣɑl ɡɑmɑvlɔbɑʃ. | |||||||
| Words: | მაღალ | გამავლობაშ | |||||
| IPA: | mɑɣɑl | ɡɑmɑvlɔbɑʃ | |||||
| Morphemes: | მაღალ | -Ø | გამავლობა | -შ | |||
| Lex. Entries: | მაღალ | -ი | გამავლობა | -შ | |||
| Glosses: | high | NOM | passability | GEN | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | cn | |||||
| Translation (ENG): Off-roadsters. | |||||||
| Translation (KAT): - მაღალი გამავლობის [მანქანებით]. | |||||||
| 56.1 | Text: - დიდ, მაღალ გამავლობა, ვარა ზილჷ, ვარა თეჯგუა მანქანა, ვარა ვილისჷ, ათეჯგუა მუდგარენით, ვარა... ანუ ქალაქიშ მანქანეფს, საქალაქო მანქანეფს ვალნენა ექ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: did, mɑɣɑl ɡɑmɑvlɔbɑ, vɑrɑ zilə, vɑrɑ tɛd͡ʒɡuɑ mɑnkɑnɑ, vɑrɑ vilisə, ɑtɛd͡ʒɡuɑ mudɡɑrɛnit, vɑrɑ ... ɑnu kɑlɑkiʃ mɑnkɑnɛps, sɑkɑlɑkɔ mɑnkɑnɛps vɑlnɛnɑ ɛk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დიდ | მაღალ | გამავლობა | ვარა | ზილჷ | ვარა | თეჯგუა | მანქანა | ვარა | ვილისჷ | ათეჯგუა | მუდგარენით | ვარა | ანუ | ქალაქიშ | მანქანეფს | საქალაქო | მანქანეფს | ვალნენა | ექ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | did | mɑɣɑl | ɡɑmɑvlɔbɑ | vɑrɑ | zilə | vɑrɑ | tɛd͡ʒɡuɑ | mɑnkɑnɑ | vɑrɑ | vilisə | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | mudɡɑrɛnit | vɑrɑ | ɑnu | kɑlɑkiʃ | mɑnkɑnɛps | sɑkɑlɑkɔ | mɑnkɑnɛps | vɑlnɛnɑ | ɛk | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დიდ | -Ø | მაღალ | -Ø | გამავლობა | -Ø | ვარა | ზილ | -ჷ | ვარა | თეჯგუა | -Ø | მანქანა | -Ø | ვარა | ვილის | -ჷ | ათეჯგუა | -Ø | მუდგარენ | -ით | ვარა | ანუ | ქალაქ | -იშ | მანქან | -ეფ | -ს | საქალაქო | -Ø | მანქან | -ეფ | -ს | ვ- | ა- | ლნ | -ე | -ნა | ექ | |||||||||||
| Lex. Entries: | დიდ | -ი | მაღალ | -ი | გამავლობა | -Ø | ვარა | ზილ | -ი | ვარა | თეჯგურა | -Ø | მანქანა | -Ø | ვარა | ვილის | -ი | ათეჯგურა | -Ø | მუდგარენ | -ით | ვარა | ანუ | ქალაქ | -იშ | მანქანა | -ეფ | -ს | საქალაქო | -Ø | მანქანა | -ეფ | -ს | ვა- | ა- -ე | ლინ | ა- -ე | -ნან | თექ | |||||||||||
| Glosses: | big | NOM | high | NOM | passability | NOM | or | Zil | NOM | or | like_this,_ such.PROX | NOM | car | NOM | or | UAZ | NOM | like_this,_ such.PROX | NOM | something | INS | or | that_is | city | GEN | car | PL | DAT | urban | NOM | car | PL | DAT | NEG | POT | go | POT | SUBJ3PL | there.DIST | |||||||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | L2 | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | ger | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | |||||||||||
| PoS: | adj | adj | cn | cnj | pn | cnj | dprn | cn | cnj | pn | dprn | idprn | cnj | L2 | cn | cn | adj | cn | m | loc | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A big off-roadster or a truck, or something like that, or an all wheel drive car, otherwise... that is, city cars, urban car cannot get there. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - დიდი, მაღალი გამავლობის, ან ზილი, ან ამის მსგავსი, ან ვილისი, ამ ტიპის მანქანებით, თორემ... ანუ ქალაქის მანქანები, საქალაქო მანქანები იქ ვერ წავლენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.2 | Text: დო აშო ალურთჷ სქურით, მუშენდა თაურეშე ანუ ხედეფ თიჯგუა რე, თავრეშე, ა, მიდგას... მა ასე ქოთ თეურეშე ვორექ ნაულა დო ქოთ თაურეშე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑʃɔ ɑlurtə skurit, muʃɛndɑ tɑurɛʃɛ ɑnu xɛdɛp tid͡ʒɡuɑ rɛ, tɑvrɛʃɛ, ɑ, midɡɑs... mɑ ɑsɛ kɔt tɛurɛʃɛ vɔrɛk nɑulɑ dɔ kɔt tɑurɛʃɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | აშო | ალურთჷ | სქურით | მუშენდა | თაურეშე | ანუ | ხედეფ | თიჯგუა | რე | თავრეშე | ა | მიდგას | მა | ასე | ქოთ | თეურეშე | ვორექ | ნაულა | დო | ქოთ | თაურეშე | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑʃɔ | ɑlurtə | skurit | muʃɛndɑ | tɑurɛʃɛ | ɑnu | xɛdɛp | tid͡ʒɡuɑ | re | tɑvrɛʃɛ | ɑ | midɡɑs | ma | ɑsɛ | kɔt | tɛurɛʃɛ | vɔrɛk | nɑulɑ | dɔ | kɔt | tɑurɛʃɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | აშო | ალ- | Ø- | ურ | -თ | -ჷ | სქურ | -ით | მუშენ | -და | თაურე | -შე | ანუ | ხედ | -ეფ | -Ø | თიჯგუა | -Ø | რ | -ე | -Ø | თავრე | -შე | ა | მიდგა | -ს | მა | ასე | ქო | -თ | თეურე | -შე | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნაულა | -Ø | დო | ქო | -თ | თაურე | -შე | |||||||
| Lex. Entries: | დო | აშო | ალა- | ვ- | ურ | -თ | -ი | სქურ | -ით | მუშენ | -და | თაურე | -შე | ანუ | ხედ | -ეფ | -ი | თიჯგურა | -Ø | რ | -ე | -ნ | თაურე | -შე | ა | მიდგა | -ს | მა | ასე | ქო | -თ | თეურე | -შე | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნაულა | -Ø | დო | ქო | -თ | თაურე | -შე | |||||||
| Glosses: | and | over_here;_on_this_side | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | Skuri | INS | because | CONJ | here.PROX | ABL | that_is | view | PL | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | on_this_side.PROX | ABL | - | whoever | DAT | I | presently | as_well_as | FOC | on_that_side_DIST | ABL | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | been_travelled | NOM | and | as_well_as | FOC | here.PROX | ABL | |||||||
| Gram_info: | cnj | loc | v | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Case) | cnj | pro-form:(Conjunction) | loc | adv:(case) | L2 | L2 | n:(Number) | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | inj | idprn | pro-form:(Case) | pprn | temp | aff | prt:(Focus) | loc | adv:(case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | aff | prt:(Focus) | loc | adv:(case) | |||||||
| PoS: | cnj | loc | m | pn | cnj | loc | L2 | cn | dprn | m | loc | inj | idprn | pprn | temp | aff | loc | m | ptcp | cnj | aff | loc | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And we come back through Skuri because there are more beautiful views from here. I have been there from both sides, from there and from here. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და უკან ჩამოვდივართ სქურით, რადგან აქედან უფრო ლამაზი ხედებია. მე ორივე მხარეს ვარ წანასვლელი, იქიდანაც და აქედანაც. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.3 | Text: მა დო ჩქინ, მიდა, დათოშ ბაჩი თიჯგუა მარშრუტებით ხოლო ვორეთ ნაულა, ნამუთ ტურისტულ მარშრუტეფშა ვემშმუურსუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ dɔ t͡ʃkin, midɑ, dɑtɔʃ bɑt͡ʃi tid͡ʒɡuɑ mɑrʃrutʼɛbit xɔlɔ vɔrɛt nɑulɑ, nɑmut tʼuristʼul mɑrʃrutʼɛpʃɑ vɛmʃmuursu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | დო | ჩქინ | მიდა | დათოშ | ბაჩი | თიჯგუა | მარშრუტებით | ხოლო | ვორეთ | ნაულა | ნამუთ | ტურისტულ | მარშრუტეფშა | ვემშმუურსუ | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ma | dɔ | t͡ʃkin | midɑ | dɑtɔʃ | bɑt͡ʃi | tid͡ʒɡuɑ | mɑrʃrutʼɛbit | xɔlɔ | vɔrɛt | nɑulɑ | nɑmut | tʼuristʼul | mɑrʃrutʼɛpʃɑ | vɛmʃmuursu | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მა | დო | ჩქინ | -Ø | მიდა | -Ø | დათო | -შ | ბაჩი | -Ø | თიჯგუა | -Ø | მარშრუტ | -ებ | -ით | ხოლო | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ნაულა | -Ø | ნამუ | -თ | ტურისტულ | -Ø | მარშრუტ | -ეფ | -შა | ვე- | მშ- | მუ- | ურ | -ს | -უ | |||||
| Lex. Entries: | მა | დო | ჩქინ | -ი | მიდა | -Ø | დათო | -შ | ბაჩი | -Ø | თიჯგურა | -Ø | მარშრუტ | -ეფ | -ით | ხოლო | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ნაულა | -Ø | ნამუ | -თ | ტურისტულ | -ი | მარშრუტ | -ეფ | -შა | ვა- | მიშა- | მო- | ურ | -ს | -უ | |||||
| Glosses: | I | and | our | NOM | somebody | NOM | Dato | GEN | Bachi | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | itinerary | PL | INS | also | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1/2PL | been_travelled | NOM | which | FOC | -touristic | NOM | route | PL | ALL | NEG | PRV | IMPFV | go | SUBJ3 | EMPH | |||||
| Gram_info: | pprn | cnj | posprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | iprn | pro-form:(Focus) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||
| PoS: | pprn | cnj | posprn | idprn | pn | pn | dprn | cn | foc | m | ptcp | rprn | adj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I and our Dato's Bachi have taken such itineraries that are not among tourist ones. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე და ჩვენი დათოს ბაჩი ისეთი მარშრუტებით ვართ ნამყოფი, რომლებიც არ შედის ტურისტულ მარშრუტებში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.4 | Text: ვართ მარკირებეფი რე, ვართ მუთუნ, მარა ჩქი მიჩქჷნა ანუ ორიენტაციათ სო სო ოკო გინორთენ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑrt mɑrkʼirɛbɛpi rɛ, vɑrt mutun, mɑrɑ t͡ʃki mit͡ʃkənɑ ɑnu ɔriɛntʼɑt͡siɑt sɔ sɔ ɔkʼɔ ɡinɔrtɛn. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვართ | მარკირებეფი | რე | ვართ | მუთუნ | მარა | ჩქი | მიჩქჷნა | ანუ | ორიენტაციათ | სო სო | ოკო | გინორთენ | |||||||||||||||||
| IPA: | vɑrt | mɑrkʼirɛbɛpi | re | vɑrt | mutun | mɑrɑ | t͡ʃki | mit͡ʃkənɑ | ɑnu | ɔriɛntʼɑt͡siɑt | sɔ sɔ | ɔkʼɔ | ɡinɔrtɛn | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ვართ | მარკირებ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -Ø | ვართ | მუთუნ | -Ø | მარა | ჩქი | მ- | ი- | ჩქ | -ჷ | -ნა | ანუ | ორიენტაცია | -თ | სო სო | ოკო | გინო- | რთ | -ე | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | ვართ | მარკირებ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ვართ | მუთუნ | -ი | მარა | ჩქი | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | ანუ | ორიენტაცია | -თ | სო სო | ოკო | გინო- | რთ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | not_even | mark | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | not_even | some/_something/_any | NOM | but | we | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | this_is_to_say | orientation | INS | where_and_where | should/must/ought | PRV | turn | SBJ | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | neg | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | neg | idprn | pro-form:(Case) | cnj | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | n:(Case) | loc | mp | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | neg | cn | m | neg | idprn | cnj | pprn | m | L2 | cn | loc | mp | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): there are no marks, nothing; however, we know the way and where to turn to. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არც მარკირებებია, არც არაფერი, თუმცა ჩვენ ვიცით ორიენტაციით სად და სად უნდა გადავუხვიოთ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.5 | Text: დო თიჯგუა მარშრუტეფითჷ ხოლო ვორეთ ნაულა, მითინ ვარე ნაულანი. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ tid͡ʒɡuɑ mɑrʃrutʼɛpitə xɔlɔ vɔrɛt nɑulɑ, mitin vɑrɛ nɑulɑni. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | თიჯგუა | მარშრუტეფითჷ | ხოლო | ვორეთ | ნაულა | მითინ | ვარე | ნაულანი | ||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | tid͡ʒɡuɑ | mɑrʃrutʼɛpitə | xɔlɔ | vɔrɛt | nɑulɑ | mitin | vɑrɛ | nɑulɑni | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | თიჯგუა | -Ø | მარშრუტ | -ეფ | -ით | -ჷ | ხოლო | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ნაულა | -Ø | მითინ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ნაულა | -ნი | |||
| Lex. Entries: | დო | თიჯგურა | -Ø | მარშრუტ | -ეფ | -ით | -ი | ხოლო | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ნაულა | -Ø | მითინ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ნაულა | -ნი | |||
| Glosses: | and | like_that,_such.DIST | NOM | route | PL | INS | EMPH | also | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1/2PL | been_travelled | NOM | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | been_travelled | CONJ | |||
| Gram_info: | cnj | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Conjunction) | |||
| PoS: | cnj | dprn | cn | foc | m | ptcp | idprn | m | ptcp | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We have also taken the itineraries where nobody had been. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისეთი მარშრუტებითაც გვივლია, რომლითაც არავინ ყოფილა | |||||||||||||||||||||||||||
| 56.6 | Text: მითინ ვარ, მუ ანუ, ტურისტეფი ი მარშრუტეფით ვეგლაჸუნა. | ||||||||||||||||||||
| IPA: mitin vɑr, mu ɑnu, tʼuristʼɛpi i mɑrʃrutʼɛpit vɛɡlɑʔunɑ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | მითინ | ვარ | მუ | ანუ | ტურისტეფი | ი | მარშრუტეფით | ვეგლაჸუნა | |||||||||||||
| IPA: | mitin | vɑr | mu | ɑnu | tʼuristʼɛpi | i | mɑrʃrutʼɛpit | vɛɡlɑʔunɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | მითინ | -Ø | ვარ | მუ | -Ø | ანუ | ტურისტ | -ეფ | -ი | ი | მარშრუტ | -ეფ | -ით | ვე- | გლა- | ჸუნ | -ა | ||||
| Lex. Entries: | მითინ | -ი | ვარ | მუ | -Ø | ანუ | ტურისტ | -ეფ | -ი | თი | მარშრუტ | -ეფ | -ით | ვა- | გილა- | ჸუნ | -ან | ||||
| Glosses: | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | no | what | NOM | that_is | tourist | PL | NOM | that.DIST | itinerary | PL | INS | NEG | PRV | take | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | neg | iprn | pro-form:(Case) | L2 | L2 | n:(Number) | n:(Case) | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | idprn | neg | iprn | L2 | cn | dprn | cn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Nobody, that is, tourists are not taken to those itineraries. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არავინ - რა, ანუ ტურისტები ამ მარშრუტებით არ დაჰყავთ. | |||||||||||||||||||||
| 56.7 | Text: თეურეშე ეკულა დო სქურით ალულა თიშგურშენ რე ჯგირ, ნამდა თაურეშე თიჯგუა ხედეფი... ირიათო ხედეფ რე, ირიათო ხედეფ რე, ირიათო ხედეფ რე, ანუ ვენგეწყინებ რა, ირ მუკართაფუშ უკულ შხვადოშხვა ხედ გიღჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛurɛʃɛ ɛkʼulɑ dɔ skurit ɑlulɑ tiʃɡurʃɛn rɛ d͡ʒɡir, nɑmdɑ tɑurɛʃɛ tid͡ʒɡuɑ xɛdɛpi... iriɑtɔ xɛdɛp rɛ, iriɑtɔ xɛdɛp rɛ, iriɑtɔ xɛdɛp rɛ, ɑnu vɛnɡɛt͡sʼqʼinɛb rɑ, ir mukʼɑrtɑpuʃ ukʼul ʃxvɑdɔʃxvɑ xɛd ɡiɣə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეურეშე | ეკულა | დო | სქურით | ალულა | თიშგურშენ | რე | ჯგირ | ნამდა | თაურეშე | თიჯგუა | ხედეფი | ირიათო | ხედეფ | რე | ირიათო | ხედეფ | რე | ირიათო | ხედეფ | რე | ანუ | ვენგეწყინებ | რა | ირ | მუკართაფუშ | უკულ | შხვადოშხვა | ხედ | გიღჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛurɛʃɛ | ɛkʼulɑ | dɔ | skurit | ɑlulɑ | tiʃɡurʃɛn | re | d͡ʒɡir | nɑmdɑ | tɑurɛʃɛ | tid͡ʒɡuɑ | xɛdɛpi | iriɑtɔ | xɛdɛp | re | iriɑtɔ | xɛdɛp | re | iriɑtɔ | xɛdɛp | re | ɑnu | vɛnɡɛt͡sʼqʼinɛb | rɑ | ir | mukʼɑrtɑpuʃ | ukʼul | ʃxvɑdɔʃxvɑ | xɛd | ɡiɣə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თეურე | -შე | ეკულა | -Ø | დო | სქურ | -ით | ალ- | ულ | -ა | თიშგურშენ | რ | -ე | -Ø | ჯგირ | -Ø | ნამდა | თაურე | -შე | თიჯგუა | -Ø | ხედ | -ეფ | -ი | ირიათო | ხედ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ირიათო | ხედ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ირიათო | ხედ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | ვე- | ნ- | გ- | ე- | წყინ | -ებ | -Ø | -Ø | რა | ირ | -Ø | მუკართაფუ | -შ | უკულ | შხვადოშხვა | -Ø | ხედ | -Ø | გ- | ი- | ღ | -ჷ | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | თეურე | -შე | ეკულა | -Ø | დო | სქურ | -ით | ალა- | ულ | -ან | თიშგურშენ | რ | -ე | -ნ | ჯგირ | -ი | ნამდა | თაურე | -შე | თიჯგურა | -Ø | ხედ | -ეფ | -ი | ირიათო | ხედ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ირიათო | ხედ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ირიათო | ხედ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ანუ | ვა- | მე- | გ- | ე- -უ | წყინ | -ებ | ე- -უ | -ნ | რა | ირ | -ი | მუკართაფუ | -შ | უკული | შხვადოშხვა | -Ø | ხედ | -ი | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | ||||||||
| Glosses: | on_that_side_DIST | ABL | going_up | NOM | and | Skuri | INS | PRV | go | SUBJ3PL | because_of_that.DIST | be | STAT | SUBJ3 | good | NOM | that | here.PROX | ABL | like_that,_such.DIST | NOM | view | PL | NOM | always | view | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | always | view | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | always | view | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | NEG | PRV | OBJ2 | PASS | offend | TS | PASS | SUBJ3 | - | every | NOM | turn | GEN | after; afterwards; then; later | various | NOM | view | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | ||||||||
| Gram_info: | loc | adv:(case) | ger | ger:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object Agreement) | caus | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | loc | adv:(case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | temp | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | prt | detprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | temp | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | loc | ger | cnj | pn | m | caus | m | adj | cnj | loc | dprn | cn | temp | cn | m | temp | cn | m | temp | cn | m | L2 | m | L2 | detprn | ptcp | temp | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is good to climb fro here and descend from Skuri that there are so good views in this side, there are views everywhere, there are views; this is to say that you will not be bored whe, after every turn, a new view will meet you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქიდან ასვლა და სქურით ჩასვლა იმიტომაა კარგი, რომ აქედან ისეთი კარგი ხედებია, სულ ხედები, ხედებია ანუ არ მოგწყინდება, როცა ყოველი მოსახვევის შემდეგ ახალი ხედი დაგხვდება. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.8 | Text: უკული რე თაურეშე მაგანაშ, ანუ მაგანაშ ხეობას ალაჸუნქ, ეურეშე ჯარალაშ ხეობა რე. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼuli rɛ tɑurɛʃɛ mɑɡɑnɑʃ, ɑnu mɑɡɑnɑʃ xɛɔbɑs ɑlɑʔunk, ɛurɛʃɛ d͡ʒɑrɑlɑʃ xɛɔbɑ rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკული | რე | თაურეშე | მაგანაშ | ანუ | მაგანაშ | ხეობას | ალაჸუნქ | ეურეშე | ჯარალაშ | ხეობა | რე | |||||||||||||||||
| IPA: | ukʼuli | re | tɑurɛʃɛ | mɑɡɑnɑʃ | ɑnu | mɑɡɑnɑʃ | xɛɔbɑs | ɑlɑʔunk | ɛurɛʃɛ | d͡ʒɑrɑlɑʃ | xɛɔbɑ | re | |||||||||||||||||
| Morphemes: | უკული | რ | -ე | -Ø | თაურე | -შე | მაგანა | -შ | ანუ | მაგანა | -შ | ხეობა | -ს | ალა- | ჸუნ | -ქ | ეურე | -შე | ჯარალა | -შ | ხეობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | უკული | რ | -ე | -ნ | თაურე | -შე | მაგანა | -შ | ანუ | მაგანა | -შ | ხეობა | -ს | ალა- | ჸუნ | -ქ | თეურე | -შე | ჯარალა | -იშ | ხეობა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | be | STAT | SUBJ3 | here.PROX | ABL | Magana | GEN | that_is | Magana | GEN | gorge | DAT | PRV | take | SUBJ2SG | on_that_side_DIST | ABL | Jarala | GEN | gorge | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | pn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | temp | m | loc | pn | L2 | pn | cn | m | loc | pn | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then, there is also Maganasi, that is, you have to go up Magana Gorge; there is Jarala Gorge over there. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შემდეგ ასევე არის აქეთ მაგანასი, ანუ მაგანას ხეობას უნდა აყვე, იქით ჯარალას ხეობაა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 56.9 | Text: უკულ თინეფი ართიანს აკათუნან თი ადგილს გინმუულ. | |||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul tinɛpi ɑrtiɑns ɑkʼɑtunɑn ti ɑdɡils ɡinmuul. | ||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | თინეფი | ართიანს | აკათუნან | თი | ადგილს | გინმუულ | |||||||||||||
| IPA: | ukʼul | tinɛpi | ɑrtiɑns | ɑkʼɑtunɑn | ti | ɑdɡils | ɡinmuul | |||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | თინ | -ეფ | -ი | ართიან | -ს | ა- | კათ | -უ | -ნან | -Ø | თი | ადგილ | -ს | გინ- | მუ- | ულ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | უკული | თინა | -ეფ | -ი | ართიან | -ს | ა- -უ | კათ | ა- -უ | -ნან | -ნი | თი | ადგილ | -ს | გინო- | მო- | ულ | -უ | ||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | he/she/it.DIST | PL | NOM | each_other | DAT | PASS | join | PASS | SUBJ3PL | CONJ | that.DIST | place | DAT | PRV | IMPFV | go | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | temp | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | rcprn | pro-form:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | temp | pprn | rcprn | m | dprn | cn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Then you turn whereby they are joined. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე იქ გადაუხვევ, სადაც ესენი ერთმანეთს უერთდებიან. | ||||||||||||||||||||
| 56.10 | Text: ანუ ალაულარო, მუჭოთ თაშინი, თაურეშე უჯგუშ რე, ანუ უმოს რთულ რე ალაულარო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɑlɑulɑrɔ, mut͡ʃʼɔt tɑʃini, tɑurɛʃɛ ud͡ʒɡuʃ rɛ, ɑnu umɔs rtul rɛ ɑlɑulɑrɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ალაულარო | მუჭოთ | თაშინი | თაურეშე | უჯგუშ | რე | ანუ | უმოს | რთულ | რე | ალაულარო | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɑlɑulɑrɔ | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | tɑurɛʃɛ | ud͡ʒɡuʃ | re | ɑnu | umɔs | rtul | re | ɑlɑulɑrɔ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ალაულარ | -ო | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | თაურე | -შე | უ- | ჯგ | უშ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | უმოს | -Ø | რთულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ალაულარ | -ო | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | ალაულარ | -ო | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | თაურე | -შე | უ- -აშ | ჯგ | უ- -აშ | -ი | რ | -ე | -ნ | ანუ | უმოს | -ი | რთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | ალაულარ | -ო | |||||
| Glosses: | that_is | for_going_up | ESS | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | here.PROX | ABL | SUP | good | SUP | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | more | NOM | difficult | NOM | be | STAT | SUBJ3 | for_going_up | ESS | |||||
| Gram_info: | L2 | ptcp | ptcp:(Case) | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | loc | adv:(case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | ptcp | rprn | mod | loc | adj | m | L2 | adj | adj | m | ptcp | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that it is better [=more beautiful] to descend from here but it is more difficult. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ აქედან ჩასასვლელად, როგორც ასეთი, უკეთესია [=უფრო ლამაზია], მაგრამ უფრო რთულია. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.11 | Text: უმოს რთულ რე, მუშენდა ფერდეფ გიწიენს, მკვეთრჷ ალაულარეფიშ უკულ, მანგარ მკვეთრჷ, მანგარ გლახა ეკაულარეფ ხოლო რე, მარა ღირ თინა თიშა, თაურეშე თიჯგუა სისქვამეეფ რე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: umɔs rtul rɛ, muʃɛndɑ pɛrdɛp ɡit͡sʼiɛns, mkʼvɛtrə ɑlɑulɑrɛpiʃ ukʼul, mɑnɡɑr mkʼvɛtrə, mɑnɡɑr ɡlɑxɑ ɛkʼɑulɑrɛp xɔlɔ rɛ, mɑrɑ ɣir tinɑ tiʃɑ, tɑurɛʃɛ tid͡ʒɡuɑ siskvɑmɛɛp rɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უმოს | რთულ | რე | მუშენდა | ფერდეფ | გიწიენს | მკვეთრჷ | ალაულარეფიშ | უკულ | მანგარ | მკვეთრჷ | მანგარ | გლახა | ეკაულარეფ | ხოლო | რე | მარა | ღირ | თინა | თიშა | თაურეშე | თიჯგუა | სისქვამეეფ | რე | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | umɔs | rtul | re | muʃɛndɑ | pɛrdɛp | ɡit͡sʼiɛns | mkʼvɛtrə | ɑlɑulɑrɛpiʃ | ukʼul | mɑnɡɑr | mkʼvɛtrə | mɑnɡɑr | ɡlɑxɑ | ɛkʼɑulɑrɛp | xɔlɔ | re | mɑrɑ | ɣir | tinɑ | tiʃɑ | tɑurɛʃɛ | tid͡ʒɡuɑ | siskvɑmɛɛp | re | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უმოს | -Ø | რთულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | ფერდ | -ეფ | -Ø | გ- | ი- | წი | -ენ | -ს | მკვეთრ | -ჷ | ალაულარ | -ეფ | -იშ | უკულ | მანგარ | -Ø | მკვეთრ | -ჷ | მანგარ | -Ø | გლახა | -Ø | ეკაულარ | -ეფ | ხოლო | რ | -ე | -Ø | მარა | ღირ | -Ø | -Ø | თინა | -Ø | თი | -შა | თაურე | -შე | თიჯგუა | -Ø | სისქვამე | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | უმოს | -ი | რთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუშენ | -და | ფერდ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | წი | -ენ | -ს | მკვეთრ | -ი | ალაულარ | -ეფ | -იშ | უკული | მანგარ | -ი | მკვეთრ | -ი | მანგარ | -ი | გლახა | -Ø | ეკაულარ | -ეფ | ხოლო | რ | -ე | -ნ | მარა | ღირ | -უ | -ნ | თინა | -Ø | თი | -შა | თაურე | -შე | თიჯგურა | -Ø | სისქვამე | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||||||
| Glosses: | more | NOM | difficult | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because | CONJ | slope | PL | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have_to | TS | SUBJ3 | sharp | NOM | for_going_up | PL | GEN | after; afterwards; then; later | great | NOM | sharp | NOM | great | NOM | bad | NOM | uphill | PL | also | be | STAT | SUBJ3 | but | worth | AUG | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | that.DIST | ALL | here.PROX | ABL | like_that,_such.DIST | NOM | beauty | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | temp | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | loc | adv:(case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | adj | adj | m | cnj | cn | m | adj | ptcp | temp | adj | adj | adj | adj | cn | foc | m | cnj | m | pprn | dprn | loc | dprn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is difficult because you have to go through slopes, sharp passages, very sharp, very dangerous, but this is worth of it because it is so beautiful to this side. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რთულია, რადგან გიწევს ფერდობები, მკვეთრი ჩასასვლელების მერე, ძალიან მკვეთრი, ძალიან ცუდი ჩასასვლელებია, მაგრამ ღირს, რადგან ამ მხარეს ისეთი სილამაზეა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.12 | Text: ოდო ეურენ მხარეშე ეკაულარო რე ჯგირჷ თიშენ, ნამდა შარა რე კეთებული, სამანქანო შარა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɛurɛn mxɑrɛʃɛ ɛkʼɑulɑrɔ rɛ d͡ʒɡirə tiʃɛn, nɑmdɑ ʃɑrɑ rɛ kʼɛtɛbuli, sɑmɑnkɑnɔ ʃɑrɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ეურენ | მხარეშე | ეკაულარო | რე | ჯგირჷ | თიშენ | ნამდა | შარა | რე | კეთებული | სამანქანო | შარა | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɛurɛn | mxɑrɛʃɛ | ɛkʼɑulɑrɔ | re | d͡ʒɡirə | tiʃɛn | nɑmdɑ | ʃɑrɑ | re | kʼɛtɛbuli | sɑmɑnkɑnɔ | ʃɑrɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ეურენ | -Ø | მხარე | -შე | ეკაულარ | -ო | რ | -ე | -Ø | ჯგირ | -ჷ | თიშენ | ნამდა | შარა | -Ø | რ | -ე | -Ø | კეთებულ | -ი | სამანქანო | -Ø | შარა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თეურენ | -Ø | მხარე | -შე | ეკაულარ | -ო | რ | -ე | -ნ | ჯგირ | -ი | თიშენ | ნამდა | შარა | -Ø | რ | -ე | -ნ | კეთებულ | -ი | სამანქანო | -ი | შარა | -Ø | ||||
| Glosses: | and_then | of/from_that_area.DIST | NOM | side | ABL | for_going_up | ESS | be | STAT | SUBJ3 | good | NOM | that_is_why | that | road | NOM | be | STAT | SUBJ3 | made | NOM | automobile | NOM | road | NOM | ||||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | caus | cnj | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | disc | adj | cn | ptcp | m | adj | caus | cnj | cn | m | ptcp | adj | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is better to get there from another side as far as there is an automobile road there. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეორე მხრიდან კი ასასვლელად უკეთესია, რადგან სამანქანე გზა არის გაკეთებული. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 56.13 | Text: თე სამანქანო შარაშ კეთებას ხოლო თიჯგუა სიტუაციეფი რდჷ, მინს ოხიოლჷდჷ თე შარას აკეთენდესჷნი, მინს შურო ვახიოლჷდჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛ sɑmɑnkɑnɔ ʃɑrɑʃ kʼɛtɛbɑs xɔlɔ tid͡ʒɡuɑ sitʼuɑt͡siɛpi rdə, mins ɔxiɔlədə tɛ ʃɑrɑs ɑkʼɛtɛndɛsəni, mins ʃurɔ vɑxiɔlədə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თე | სამანქანო | შარაშ | კეთებას | ხოლო | თიჯგუა | სიტუაციეფი | რდჷ | მინს | ოხიოლჷდჷ | თე | შარას | აკეთენდესჷნი | მინს | შურო | ვახიოლჷდჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛ | sɑmɑnkɑnɔ | ʃɑrɑʃ | kʼɛtɛbɑs | xɔlɔ | tid͡ʒɡuɑ | sitʼuɑt͡siɛpi | rdə | mins | ɔxiɔlədə | tɛ | ʃɑrɑs | ɑkʼɛtɛndɛsəni | mins | ʃurɔ | vɑxiɔlədə | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | სამანქანო | -Ø | შარა | -შ | კეთება | -ს | ხოლო | თიჯგუა | -Ø | სიტუაცი | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ჷ | მინ | -ს | ო- | ხიოლ | -ჷ | -დ | -ჷ | თე | შარა | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | -ჷ | -ნი | მინ | -ს | შურო | ვ- | ა- | ხიოლ | -ჷ | -დ | -ჷ | ||||
| Lex. Entries: | თე | სამანქანო | -ი | შარა | -შ | კეთება | -ს | ხოლო | თიჯგურა | -Ø | სიტუაცია | -ეფ | -ი | რ | -დ | -უ | მინ | -ს | ო- -უ | ხიოლ | ო- -უ | -დ | -უ | თე | შარა | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | -ი | -ნი | მინ | -ს | შურო | ვა- | ა- -უ | ხიოლ | ა- -უ | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | this | automobile | NOM | way | GEN | making | DAT | also | like_that,_such.DIST | NOM | situation | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | somebody | DAT | PASS | be_happy | PASS | IMPF | SUBJ3SG | this | way | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | somebody | DAT | absolutely | NEG | PASS | be_happy | PASS | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | dprn | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | foc | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | rprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | rprn | pro-form:(Case) | mod | v:(Negation particle) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | dprn | adj | cn | ger | foc | dprn | cn | m | detprn | m | dprn | cn | m | detprn | mod | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The situation concerning the construction of the automobile road was the following: some were happy that the road was construced, others were not at all. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ სამანქანო გზის გაკეთებასთან დაკავშირებით ასეთი სიტუაციები იყო, ზოგს უხაროდა, რომ გზას აკეთებდნენ, ზოგს საერთოდ არ უხარია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.14 | Text: მა ხოლო თი ვახიოლჷდჷნ თი მხარეს ვორექ, მუშენდა ასე თენა თიჯგუა მარშრუტ რე, ათაქი, ჩქიმ აზრით, რაღაც უნდა გა..., მუდგარენ ქოღოლუე ოკო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ xɔlɔ ti vɑxiɔlədən ti mxɑrɛs vɔrɛk, muʃɛndɑ ɑsɛ tɛnɑ tid͡ʒɡuɑ mɑrʃrutʼ rɛ, ɑtɑki, t͡ʃkim ɑzrit, rɑɣɑt͡s undɑ ɡɑ[ɑkʼɛtɔ], mudɡɑrɛn kɔɣɔluɛ ɔkʼɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | ხოლო | თი | ვახიოლჷდჷნ | თი | მხარეს | ვორექ | მუშენდა | ასე | თენა | თიჯგუა | მარშრუტ | რე | ათაქი | ჩქიმ | აზრით | რაღაც | უნდა | გა | მუდგარენ | ქოღოლუე | ოკო | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ma | xɔlɔ | ti | vɑxiɔlədən | ti | mxɑrɛs | vɔrɛk | muʃɛndɑ | ɑsɛ | tɛnɑ | tid͡ʒɡuɑ | mɑrʃrutʼi | re | ɑtɑki | t͡ʃkim | ɑzrit | rɑɣɑt͡s | undɑ | ɡɑ | mudɡɑrɛn | kɔɣɔluɛ | ɔkʼɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მა | ხოლო | თი | ვ- | ა- | ხიოლ | -ჷ | -დ | -ჷ | -ნ | თი | მხარე | -ს | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მუშენ | -და | ასე | თენა | -Ø | თიჯგუა | -Ø | მარშრუტ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ათაქ | -ი | ჩქიმ | -Ø | აზრ | -ით | რაღაც | უნდა | გა | მუდგარენ | -Ø | ქო- | ღოლ | -უ | -ე | ოკო | |||||||
| Lex. Entries: | მა | ხოლო | თი | ვა- | ა- -უ | ხიოლ | ა- -უ | -დ | -უ | -ნი | თი | მხარე | -ს | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მუშენ | -და | ასე | თენა | -Ø | თიჯგურა | -Ø | მარშრუტ | -ი | რ | -ე | -ნ | ათაქ | -ი | ჩქიმ | -ი | აზრ | -ით | რაღაც | უნდა | მუდგარენ | -ი | ქო- | ღოლ | -უ | -ე | ოკო | ||||||||
| Glosses: | I | also | that.DIST | NEG | PASS | be_happy | PASS | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | side | DAT | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | because | CONJ | presently | he/she/it.PROX | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | itinerary | NOM | be | STAT | SUBJ3 | here.PROX | EMPH | my | NOM | opinion | INS | something | should/must/ought | something | NOM | AFFMT | do | AUG | SBJ | should/must/ought | ||||||||
| Gram_info: | pprn | foc | dprn | v:(Negation particle) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | temp | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | L2 | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | mp | ||||||||
| PoS: | pprn | foc | dprn | m | dprn | cn | m | cnj | temp | pprn | dprn | cn | m | loc | posprn | cn | L2 | mp | X | idprn | m | mp | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I was among those who were not happy because now there is such [an easy] itinerary there that you have to do something. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეც იმ მხარეს ვარ, ვისაც არ უხაროდა, რადგან ახლა ეს ისეთი [ადვილი] მარშრუტია, რომ რაღაც უნდა გააკეთო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.15 | Text: მუჭო ევერესტიშა ვეკართე ირკოჩისჷნი, ანუ მუჭო არძაშო ვარე თინა, აი, მისაწვდომინი, ეთეშ ოკო რდას თინა ხოლო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mut͡ʃʼɔ ɛvɛrɛstʼiʃɑ vɛkʼɑrtɛ irkʼɔt͡ʃisəni, ɑnu mut͡ʃʼɔ ɑrd͡zɑʃɔ vɑrɛ tinɑ, ɑi, misɑt͡sʼvdɔmini, ɛtɛʃ ɔkʼɔ rdɑs tinɑ xɔlɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუჭო | ევერესტიშა | ვეკართე | ირკოჩისჷნი | ანუ | მუჭო | არძაშო | ვარე | თინა | აი | მისაწვდომინი | ეთეშ | ოკო | რდას | თინა | ხოლო | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mut͡ʃʼɔ | ɛvɛrɛstʼiʃɑ | vɛkʼɑrtɛ | irkʼɔt͡ʃisəni | ɑnu | mut͡ʃʼɔ | ɑrd͡zɑʃɔ | vɑrɛ | tinɑ | ɑi | misɑt͡sʼvdɔmini | ɛtɛʃ | ɔkʼɔ | rdas | tinɑ | xɔlɔ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუჭო | ევერესტ | -იშა | ვ- | ეკ- | ა- | რთ | -ე | -Ø | ირკოჩ | -ი | -ს | -ჷ | -ნი | ანუ | მუჭო | არძა | -შო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | თინა | -Ø | აი | მისაწვდომ | -ი | -ნი | ეთეშ | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | თინა | -Ø | ხოლო | ||||||
| Lex. Entries: | მუჭო | ევერესტ | -იშა | ვა- | ეკო- | ა- -ე | რთ | ა- -ე | -ნ | ირკოჩ | -ი | -ს | -ი | -ნი | ანუ | მუჭოთ | არძა | -შო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | აი | მისაწვდომ | -ი | -ნი | ეთეში | ოკო | რ | -დ | -ა | -ს | თინა | -Ø | ხოლო | ||||||
| Glosses: | how | Everest | ALL | NEG | PRV | POT | go | POT | SUBJ3 | everyone | E | DAT | EMPH | CONJ | that_is | as_soon_as | all | BEN | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | well | accessible | NOM | CONJ | like_that.DIST | should/must/ought | be | IMPF | SBJ | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | also | ||||||
| Gram_info: | intadv | pn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Vowel epenthesis) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Conjunction) | L2 | rprn | detprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | inj | L2 | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | mod | mp | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | foc | ||||||
| PoS: | intadv | pn | m | detprn | L2 | rprn | detprn | m | pprn | inj | ptcp | mod | mp | m | pprn | foc | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): As everyone is not able to climb Everest, that is, as it is not accessible to all, it should be the same with it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როგორც ევერესტზე ვერ ავა ყველა, ანუ როგორც ყველასთვის არ არის ის მისაწვდომი, ასე უნდა იყოს ესეც. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.16 | Text: ასე უმოსჷ, ქო, პოპულარიზაციაშო ჯგირ რე, ანუ მეტ კათა ძირჷნსჷ, მეტ ინაშე მოულა, ინა, მუდგარენ, მარა უკვე ჭიე ჭიეთ ვოკვირჷქჷნ, უკვე წოხლენ წანეფშე შედარებით, უკვე ეთი საყოფაცხოვრებო ნაგავი უმოს მეტ რე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ umɔsə, kɔ, pʼɔpʼulɑrizɑt͡siɑʃɔ d͡ʒɡir rɛ, ɑnu mɛtʼ kʼɑtɑ d͡zirənəsə, mɛtʼ inɑʃɛ mɔulɑ, inɑ, mudɡɑrɛn, mɑrɑ ukʼvɛ t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt vɔkʼvirəkən, ukʼvɛ t͡sʼɔxlɛn t͡sʼɑnɛpʃɛ ʃɛdɑrɛbit, ukʼvɛ ɛti sɑqʼɔpɑt͡sxɔvrɛbɔ nɑɡɑvi umɔs mɛtʼ rɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | უმოსჷ | ქო | პოპულარიზაციაშო | ჯგირ | რე | ანუ | მეტ | კათა | ძირჷნსჷ | მეტ | ინაშე | მოულა | ინა | მუდგარენ | მარა | უკვე | ჭიე ჭიეთ | ვოკვირჷქჷნ | უკვე | წოხლენ | წანეფშე | შედარებით | უკვე | ეთი | საყოფაცხოვრებო | ნაგავი | უმოს | მეტ | რე | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | umɔsə | kɔ | pʼɔpʼulɑrizɑt͡siɑʃɔ | d͡ʒɡir | re | ɑnu | mɛtʼ | kʼɑtɑ | d͡zirənsə | mɛtʼ | inɑʃɛ | mɔulɑ | inɑ | mudɡɑrɛn | mɑrɑ | ukʼvɛ | t͡ʃʼiɛ t͡ʃʼiɛt | vɔkʼvirəkən | ukʼvɛ | t͡sʼɔxlɛn | t͡sʼɑnɛpʃɛ | ʃɛdɑrɛbit | ukʼvɛ | ɛti | sɑqʼɔpɑt͡sxɔvrɛbɔ | nɑɡɑvi | umɔs | mɛtʼ | re | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | უმოს | -ჷ | ქო- | პოპულარიზაცია | -შო | ჯგირ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | მეტ | -Ø | კათა | -Ø | ძირ | -ჷნ | -ს | -ჷ | მეტ | -Ø | ინა | -შე | მო- | ულ | -ა | ინა | -Ø | მუდგარენ | -Ø | მარა | უკვე | ჭიე ჭიე | -თ | ვ- | ო- | კვირ | -ჷ | -ქ | -ჷ | -ნ | უკვე | წოხლენ | -Ø | წან | -ეფ | -შე | შედარებ | -ით | უკვე | ეთი | საყოფაცხოვრებო | -Ø | ნაგავ | -ი | უმოს | -Ø | მეტ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||||||||||
| Lex. Entries: | ასე | უმოს | -ი | ქო- | პოპულარიზაცია | -შო | ჯგირ | -ი | რ | -ე | -ნ | ანუ | მეტ | -ი | კათა | -Ø | ძირ | -უნ | -ს | -უ | მეტ | -ი | ინა | -შე | მო- | ულ | -ან | თინა | -Ø | მუდგარენ | -ი | მარა | უკვე | ჭიჭე ჭიჭე | -თ | ვ- | ო- -უ | კვირ | ო- -უ | -ქ | -უ | -ნი | უკვე | წოხლენ | -Ø | წანა | -ეფ | -შე | შედარებ | -ით | უკვე | ეთი | საყოფაცხოვრებო | -Ø | ნაგავ | -ი | უმოს | -ი | მეტ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||||||||||
| Glosses: | presently | more | NOM | AFFMT | popularization | BEN | good | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | more_(in_quality) | NOM | people | NOM | see | TS | SUBJ3 | SUBJ3SG | more_(in_quality) | NOM | this.DIST | ABL | PRV | go | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | NOM | something | NOM | but | already | minuscule,_very_tiny; tiny_amount _of_sth) | ESS | SUBJ1 | PASS | observe | PASS | SUBJ1SG | EMPH | CONJ | already | earlier | NOM | year | PL | ABL | comparing | INS | already | that.DIST | living | NOM | waste | NOM | more | NOM | more_(in_quality) | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||||||||||
| Gram_info: | temp | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | temp | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | temp | dprn | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||||
| PoS: | temp | adj | aff | cn | adj | m | L2 | adj | cn | m | adj | dprn | m | pprn | idprn | cnj | L2 | adj | m | L2 | adj | cn | cn | L2 | dprn | adj | cn | adj | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, it is mostly good for its popularization, that is, when more peole visit it. People come from more [countries] but, as I observe, gradually, compared to earlier years, there is more waste, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა უმეტესად პოპულარიზაციისათვის კარგია, ანუ როცა ბევრი ხალხი ნახავს, მეტი [ქვეყნებიდან] მოდიან, მაგრამ რომ ვაკვირდები, ნელ-ნელა, წინა წლებთან შედარებით, საყოფაცხოვრებო ნაგავი უფრო მეტია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.17 | Text: მიდგარენეფ მუდგარენეფს ორღვანა. | |||||||||||
| IPA: midɡɑrɛnɛp mudɡɑrɛnɛps ɔrɣvɑnɑ. | ||||||||||||
| Words: | მიდგარენეფ | მუდგარენეფს | ორღვანა | |||||||||
| IPA: | midɡɑrɛnɛp | mudɡɑrɛnɛps | ɔrɣvɑnɑ | |||||||||
| Morphemes: | მიდგარენ | -ეფ | -Ø | მუდგარენ | -ეფ | -ს | ო- | რღვ | -ან | -ა | ||
| Lex. Entries: | მიდგარენ | -ეფ | -ი | მუდგარენ | -ეფ | -ს | ო- | რღვ | -ან | -ან | ||
| Glosses: | someone | PL | NOM | something | PL | DAT | APPL.INDIR | drop | TS | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | idprn | idprn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Some people litter. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ვიღაცები რაღაცებს ყრიან. | ||||||||||||
| 56.18 | Text: უკულ თი, თექ უშუალოთ ტობაშ მუდგა სოდე რე, შემოგარენინი, ჟირ დღას ბწიმინდანდით, თის, თექ ეკოფრთით, დოფსკიდით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul ti, tɛk uʃuɑlɔt tʼɔbɑʃ mudɡɑ sɔdɛ rɛ, ʃɛmɔɡɑrɛnini, ʒir dɣɑs bt͡sʼimindɑndit, tis, tɛk ɛkʼɔprtit, dɔpskʼidit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | თი | თექ | უშუალოთ | ტობაშ | მუდგა | სოდე | რე | შემოგარენინი | ჟირ | დღას | ბწიმინდანდით | თის | თექ | ეკოფრთით | დოფსკიდით | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | ti | tɛk | uʃuɑlɔt | tʼɔbɑʃ | mudɡɑ | sɔdɛ | re | ʃɛmɔɡɑrɛnini | ʒir | dɣɑs | bt͡sʼimindɑndit | tis | tɛk | ɛkʼɔprtit | dɔpskʼidit | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | თი | თექ | უშუალო | -თ | ტობა | -შ | მუდგა | -Ø | სოდე | რ | -ე | -Ø | შემოგარენ | -ი | -ნი | ჟირ | -Ø | დღა | -ს | ბ- | წიმინდ | -ან | -დ | -ი | -თ | თი | -ს | თექ | ეკო- | ფ- | რთ | -ი | -თ | დო- | ფ- | სკიდ | -ი | -თ | ||||||||
| Lex. Entries: | უკული | თი | თექ | უშუალო | -თ | ტობა | -შ | მუდგა | -Ø | სოდე | რ | -ე | -ნ | შემოგარენ | -ი | -ნი | ჟირ | -ი | დღა | -ს | ვ- | წიმინდ | -ან | -დ | -ი | -თ | თინა | -ს | თექ | ეკო- | ვ- | რთ | -ი | -თ | დო- | ვ- | სკიდ | -ი | -თ | ||||||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | that.DIST | there.DIST | direct | ESS | lake | GEN | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | NOM | where | be | STAT | SUBJ3 | surrounding | NOM | CONJ | two | NOM | day | DAT | SUBJ1 | clean | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | he/she/it.DIST | DAT | there.DIST | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | PRV | SUBJ1 | stay_(PASS) | PM1/2 | SUBJ1/2PL | ||||||||
| Gram_info: | temp | dprn | loc | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | intadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | loc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | temp | dprn | loc | adj | cn | idprn | intadv | m | cn | card | cn | m | pprn | loc | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): After that, we cleaned the area, immediate surroundings of the lake. We went and stayed there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე იმ [ადგილს], სადაც უშუალოდ ტბის შემოგარენია, ორი დღე ვასუფთავებდით, იქ ავედით და დავრჩით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.19 | Text: ქობძირით, უფრო სწორედ, თიჯგუა მდგომარეობა რდჷნი, გურ ვარღოლანსჷ უკული. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔbd͡zirit, uprɔ st͡sʼɔrɛd, tid͡ʒɡuɑ mdɡɔmɑrɛɔbɑ rdəni, ɡur vɑrɣɔlɑnsə ukʼuli. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქობძირით | უფრო | სწორედ | თიჯგუა | მდგომარეობა | რდჷნი | გურ | ვარღოლანსჷ | უკული | ||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔbd͡zirit | uprɔ | st͡sʼɔrɛd | tid͡ʒɡuɑ | mdɡɔmɑrɛɔbɑ | rdəni | ɡur | vɑrɣɔlɑnsə | ukʼuli | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო- | ბ- | ძირ | -ი | -თ | უფრო | სწორედ | თიჯგუა | -Ø | მდგომარეობა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | -ნი | გურ | -Ø | ვა- | რ- | ღოლ | -ან | -ს | -ჷ | უკული | |||||
| Lex. Entries: | ქო- | ვ- | ძირ | -ი | -თ | უფრო | სწორედ | თიჯგურა | -Ø | მდგომარეობა | -Ø | რ | -დ | -უ | -ნი | გურ | -ი | ვა- | გ- | ღოლ | -ან | -ს | -ი | უკული | |||||
| Glosses: | AFFMT | SUBJ1 | see | PM1/2 | SUBJ1/2PL | more,_mostly | correctly | like_that,_such.DIST | NOM | situation | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | heart | NOM | NEG | OBJ2 | do | TS | SUBJ3 | EMPH | after; afterwards; then; later | |||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | temp | |||||
| PoS: | m | L2 | L2 | dprn | cn | m | cn | m | temp | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): More exactly, when we saw the situation, one cannot bear it. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უფრო სწორედ, როცა ვნახეთ, რომ ასეთი მდგუმარეობა იყო, გული არ გიშვებს. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 56.20 | Text: ასე იშენ გიიჩქჷ, მუშნერიდჷ გოწოს, გოწოხ მუშნერიდჷ დო წჷ მუშნერი დორხვადუუნ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ iʃɛn ɡiit͡ʃkə , muʃnɛridə ɡɔt͡sʼɔs, ɡɔt͡sʼɔx muʃnɛridə dɔ t͡sʼə muʃnɛri dɔrxvɑduun. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | იშენ | გიიჩქჷ | მუშნერიდჷ | გოწოს | გოწოხ | მუშნერიდჷ | დო | წჷ | მუშნერი | დორხვადუუნ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | iʃɛn | ɡiit͡ʃkə | muʃnɛridə | ɡɔt͡sʼɔs | ɡɔt͡sʼɔx | muʃnɛridə | dɔ | t͡sʼə | muʃnɛri | dɔrxvɑduun | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | იშენ | გ- | იი- | ჩქ | -ჷ | -Ø | მუშნერ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | გოწო | -ს | გოწო | -ხ | მუშნერ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | დო | წჷ | მუშნერ | -ი | დო- | რ- | ხვად | -უუ | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | ასე | იშენ | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მუშნერ | -ი | რ | -დ | -უ | გოწო | -ს | გოწო | -ხ | მუშნერ | -ი | რ | -დ | -უ | დო | წჷ | მუშნერ | -ი | დო- | გ- | ხვად | -უ | -ნ | ||||
| Glosses: | presently | anyway | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | what kind/sort of | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | last_year | DAT | last_year | Post | what kind/sort of | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and | this year | what kind/sort of | NOM | PRV | OBJ2 | find | TS | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | temp | mod | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | adv:(case) | temp | adv:(Postposition) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | temp | iprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | temp | mod | m | m | temp | temp | m | cnj | temp | iprn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You do know what it was last year, what it was two years ago, and what you saw this year. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაინც იცი, როგორი იყო შარშან, შარშანწინ როგორი იყო და წელს როგორიც დაგხვდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.21 | Text: უკულ სქან უკულ მიდგა ეკურსუნი, თიქ ოკო ქოძირას თინა რეალურო მუშნერ რენი დო ვართ თინა, მუდგარენ ჟეშტეფ დო მუდგარენ ცელოფანეფ გილეფრიალჷნი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul skɑn ukʼul midɡɑ ɛkʼursuni, tik ɔkʼɔ kɔd͡zirɑs tinɑ rɛɑlurɔ muʃnɛr rɛni dɔ vɑrt tinɑ, mudɡɑrɛn ʒɛʃtʼɛp dɔ mudɡɑrɛn t͡sɛlɔpɑnɛp ɡilɛpriɑləni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | სქან | უკულ | მიდგა | ეკურსუნი | თიქ | ოკო | ქოძირას | თინა | რეალურო | მუშნერ | რენი | დო | ვართ | თინა | მუდგარენ | ჟეშტეფ | დო | მუდგარენ | ცელოფანეფ | გილეფრიალჷნი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | skɑn | ukʼul | midɡɑ | ɛkʼursuni | tik | ɔkʼɔ | kɔd͡zirɑs | tinɑ | rɛɑlurɔ | muʃnɛr | rɛni | dɔ | vɑrt | tinɑ | mudɡɑrɛn | ʒɛʃtʼɛp | dɔ | mudɡɑrɛn | t͡sɛlɔpɑnɛp | ɡilɛpriɑləni | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | სქან | უკულ | მიდგა | -Ø | ეკ- | ურ | -ს | -უ | -ნი | თი | -ქ | ოკო | ქო- | ძირ | -ა | -ს | თინა | -Ø | რეალურ | -ო | მუშნერ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | დო | ვართ | თინა | -Ø | მუდგარენ | -Ø | ჟეშტ | -ეფ | -Ø | დო | მუდგარენ | -Ø | ცელოფან | -ეფ | -Ø | გილე- | ფრიალ | -ჷ | -ნი | ||||
| Lex. Entries: | უკული | სქან | უკული | მიდგა | -Ø | ეკო- | ურ | -ს | -უ | -ნი | თინა | -ქ | ოკო | ქო- | ძირ | -ა | -ს | თინა | -Ø | რეალურ | -ო | მუშნერ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ნი | დო | ვართ | თინა | -Ø | მუდგარენ | -ი | ჟეშტ | -ეფ | -ი | დო | მუდგარენ | -ი | ცელოფან | -ეფ | -ი | გილე- | ფრიალ | -უ | -ნი | ||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | you | after; afterwards; then; later | whoever | NOM | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | CONJ | he/she/it.DIST | ERG | should/must/ought | AFFMT | see | SBJ | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | actual | ESS | what kind/sort of | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | and | not_even | he/she/it.DIST | NOM | something | NOM | tin | PL | NOM | and | something | NOM | plastic_bag | PL | NOM | PRV | swirl | SUBJ3SG | CONJ | ||||
| Gram_info: | temp | pprn | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | mp | v:(Affirmative particle) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | cnj | neg | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | ||||
| PoS: | temp | pprn | temp | idprn | m | pprn | mp | m | pprn | adj | iprn | m | cnj | neg | pprn | idprn | cn | cnj | idprn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When somebody visits it after you, they should see what it is actually and not some tins and flying plastic bags. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შენს მერე ვინც ავა, იმან უნდა ნახოს ის, თუ როგორია რეალურად და არა ის, რაღაც თუნუქები და ცელოფნები რომ დაფრიალებს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.22 | Text: ენნა მანგარ გლახა რე, თექიანობას ვასქვანს. | |||||||||||||||||
| IPA: ɛnnɑ mɑnɡɑr ɡlɑxɑ rɛ, tɛkiɑnɔbɑs vɑskvɑns. | ||||||||||||||||||
| Words: | ენნა | მანგარ | გლახა | რე | თექიანობას | ვასქვანს | ||||||||||||
| IPA: | ɛnnɑ | mɑnɡɑr | ɡlɑxɑ | re | tɛkiɑnɔbɑs | vɑskvɑns | ||||||||||||
| Morphemes: | ენნა | მანგარ | -Ø | გლახა | -Ø | რ | -ე | -Ø | თექიანობა | -ს | ვ- | ა- | სქვ | -ან | -ს | |||
| Lex. Entries: | თენა | მანგარ | -ი | გლახა | -Ø | რ | -ე | -ნ | თექიანობა | -ს | ვა- | ო- | სქვ | -ან | -ს | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | great | NOM | bad | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that area/region. DIST | DAT | NEG | APPL.INDIR | suit | TS | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pprn | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pprn | adj | adj | m | n | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): It is very bad; it does not suit the area. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ძალიან ცუდია, იქაურობას არ უხდება. | ||||||||||||||||||
| 56.23 | Text: მარა, მუმიჩქ, ჩქინ შეგნება ხოლო მიირდუ ეტყვება ჭიჭეშ მეტ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ, mumit͡ʃk, t͡ʃkin ʃɛɡnɛbɑ xɔlɔ miirdu ɛtʼqʼvɛbɑ t͡ʃʼit͡ʃʼɛʃ mɛtʼ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | მუმიჩქ | ჩქინ | შეგნება | ხოლო | მიირდუ | ეტყვება | ჭიჭეშ | მეტ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | mumit͡ʃk | t͡ʃkin | ʃɛɡnɛbɑ | xɔlɔ | miirdu | ɛtʼqʼvɛbɑ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛʃ | mɛtʼ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ჩქინ | -Ø | შეგნება | -Ø | ხოლო | მი- | ი- | რდ | -უ | -Ø | -Ø | ე- | ტყვ | -ებ | -ა | ჭიჭე | -შ | მეტ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | მარა | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ჩქინ | -ი | შეგნება | -Ø | ხოლო | მი- | ი- -უ | რდ | -უ | ი- -უ | -ნ | ე- | ტყვ | -ებ | -ა | ჭიჭე | -შ | მეტ | -ი | ||||
| Glosses: | but | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | our | NOM | awareness | NOM | also | PRV | PASS | rise | TS | PASS | SUBJ3 | PASS | be_seem | TS | SUBJ3 | little | GEN | more_(in_quality) | NOM | ||||
| Gram_info: | cnj | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | foc | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | ||||
| PoS: | cnj | m | posprn | ger | foc | m | m | adj | adj | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): However, who knows, maybe, our awareness will rise at least a little bit. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ რა ვიცი, ეტყობა ჩვენი შეგნებაც გაიზრდება ცოტათი მაინც. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.24 | Text: ათეშმაშორაშა მეულ დო ათეჯგუა მუდაშა მეულუნ თიწკჷმა, თინა ხოლო გაფჷდას ოკო გააზრებულჷ, ნამდა ანუ ბუნება სი გიღენცჷნი თიწკჷმა, სი ვაღოლუე ოკო თეჯგუა მუდგარენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛʃmɑʃɔrɑʃɑ mɛul dɔ ɑtɛd͡ʒɡuɑ mudɑʃɑ mɛulun tit͡sʼkʼəmɑ, tinɑ xɔlɔ ɡɑpədɑs ɔkʼɔ ɡɑɑzrɛbulə, nɑmdɑ ɑnu bunɛbɑ si ɡiɣɛnt͡səni tit͡sʼkʼəmɑ, si vɑɣɔluɛ ɔkʼɔ tɛd͡ʒɡuɑ mudɡɑrɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათეშმაშორაშა | მეულ | დო | ათეჯგუა | მუდაშა | მეულუნ | თიწკჷმა | თინა | ხოლო | გაფჷდას | ოკო | გააზრებულჷ | ნამდა | ანუ | ბუნება | სი | გიღენცჷნი | თიწკჷმა | სი | ვაღოლუე | ოკო | თეჯგუა | მუდგარენი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛʃmɑʃɔrɑʃɑ | mɛul | dɔ | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | mudɑʃɑ | mɛulun | tit͡sʼkʼəmɑ | tinɑ | xɔlɔ | ɡɑpədɑs | ɔkʼɔ | ɡɑɑzrɛbulə | nɑmdɑ | ɑnu | bunɛbɑ | si | ɡiɣɛnt͡səni | tit͡sʼkʼəmɑ | si | vɑɣɔluɛ | ɔkʼɔ | tɛd͡ʒɡuɑ | mudɡɑrɛni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათეშმაშორა | -შა | მე- | ულ | -Ø | დო | ათეჯგუა | -Ø | მუდა | -შა | მე- | ულ | -უ | -ნ | თიწკჷმა | თინა | -Ø | ხოლო | გ- | ა- | ფ | -ჷ | -დ | -ა | -ს | ოკო | გააზრებულ | -ჷ | ნამდა | ანუ | ბუნება | -Ø | სი | გ- | ი- | ღ | -ენ | -ც | -ჷ | -ნი | თიწკჷმა | სი | ვა- | ღოლ | -უ | -ე | -Ø | ოკო | თეჯგუა | -Ø | მუდგარენ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ათეშმაშორა | -შა | მე- | ულ | -უ | დო | ათეჯგურა | -Ø | მუდა | -შა | მე- | ულ | -უ | -ნი | ეთიწკუმა | თინა | -Ø | ხოლო | გ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -დ | -ა | -ს | ოკო | გააზრებულ | -ი | ნამდა | ანუ | ბუნება | -ი | სი | გ- | ი- | ღ | -ენ | -ს | -ი | -ნი | ეთიწკუმა | სი | ვა- | ღოლ | -უ | -ე | -ნ | ოკო | თეჯგურა | -Ø | მუდგარენ | -ი | |||||
| Glosses: | that_far | ALL | PRV | go | SUBJ3SG | and | like_this,_ such.PROX | NOM | something | ALL | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | then,_at that time.DIST | he/she/it.DIST | NOM | also | OBJ2 | PASS | have | PASS | IMPF | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | considered | NOM | that | that_is | nature | NOM | you | OBJ2 | APPL.SUBJ | recieve | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | then,_at that time.DIST | you | NEG | do | AUG | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | like_this,_ such.PROX | NOM | something | NOM | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | temp | pprn | pro-form:(Case) | foc | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | L2 | ptcp:(Case) | cnj | L2 | L2 | n:(Case) | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | temp | pprn | v:(Negation particle) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | adj | m | cnj | dprn | idprn | m | temp | pprn | foc | m | mp | ptcp | cnj | L2 | cn | pprn | m | temp | pprn | m | mp | dprn | idprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you go that far and visit such a place, you have to consider tghat nature receives you, and you should not do such a thing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა ასე შორს მიდიხარ და ასეთ ადგილზე მიდიხარ, ისიც უნდა გაიაზრო, რომ როცა ბუნება შენ გიღებს, შენ არ უნდა გააკეთო ასეთი რაღაც. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57 | Text: - თეჯგუა ხელშეუხებელ ადგილშა მეურქ დო უკულ აბინძურენქ. | |||||||||||||||||
| IPA: tɛd͡ʒɡuɑ xɛlʃɛuxɛbɛl ɑdɡilʃɑ mɛurk dɔ ukʼul ɑbind͡zurɛnk. | ||||||||||||||||||
| Words: | თეჯგუა | ხელშეუხებელ | ადგილშა | მეურქ | დო | უკულ | აბინძურენქ | |||||||||||
| IPA: | tɛd͡ʒɡuɑ | xɛlʃɛuxɛbɛl | ɑdɡilʃɑ | mɛurk | dɔ | ukʼul | ɑbind͡zurɛnk | |||||||||||
| Morphemes: | თეჯგუა | -Ø | ხელშეუხებელ | -Ø | ადგილ | -შა | მე- | ურ | -ქ | დო | უკულ | ა- | ბინძურ | -ენ | -ქ | |||
| Lex. Entries: | თეჯგურა | -Ø | ხელშეუხებელ | -ი | ადგილ | -შა | მე- | ურ | -ქ | დო | უკული | ა- | ბინძურ | -ენ | -ქ | |||
| Glosses: | like_this,_ such.PROX | NOM | untouched | NOM | place | ALL | PRV | go | SUBJ2SG | and | after; afterwards; then; later | APPL.INDIR | filthy | TS | SUBJ2SG | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | adj | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | adj | cn | m | cnj | temp | m | |||||||||||
| Translation (ENG): You visit such an untouched place and then you litter. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ასეთ ხელშეუხებელ ადგილას მიდიხარ და მერე აბინძურებ. | ||||||||||||||||||
| 58 | Text: - თან თენა მართალო თიჯგუა ხელშეუხებელ ადგილ რე, თექ შილებე თიჯგუა ადგილს მოხვადენი, შურო დღას კუჩხ ვააფჷ მითინს გინადგჷმანი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn tɛnɑ mɑrtɑlɔ tid͡ʒɡuɑ xɛlʃɛuxɛbɛl ɑdɡil rɛ, tɛk ʃilɛbɛ tid͡ʒɡuɑ ɑdɡils mɔxvɑdɛni, ʃurɔ dɣɑs kʼut͡ʃx vɑɑpə mitins ɡinɑdɡəmɑni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | თენა | მართალო | თიჯგუა | ხელშეუხებელ | ადგილ | რე | თექ | შილებე | თიჯგუა | ადგილს | მოხვადენი | შურო | დღას | კუჩხ | ვააფჷ | მითინს | გინადგჷმანი | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | tɛnɑ | mɑrtɑlɔ | tid͡ʒɡuɑ | xɛlʃɛuxɛbɛl | ɑdɡil | re | tɛk | ʃilɛbɛ | tid͡ʒɡuɑ | ɑdɡils | mɔxvɑdɛni | ʃurɔ | dɣɑs | kʼut͡ʃx | vɑɑpə | mitins | ɡinɑdɡəmɑni | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | თენა | -Ø | მართალ | -ო | თიჯგუა | -Ø | ხელშეუხებელ | -Ø | ადგილ | -Ø | რ | -ე | -Ø | თექ | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | თიჯგუა | -Ø | ადგილ | -ს | მო- | ხვად | -ე | -ნი | შურო | დღა | -ს | კუჩხ | -Ø | ვა- | ა- | ფ | -ჷ | -Ø | მითინ | -ს | გინადგჷმა | -Ø | -ნი | |||||
| Lex. Entries: | თან | თენა | -Ø | მართალ | -ო | თიჯგურა | -Ø | ხელშეუხებელ | -ი | ადგილ | -ი | რ | -ე | -ნ | თექ | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | თიჯგურა | -Ø | ადგილ | -ს | მო- | ხვად | -ე | -ნი | შურო | დღა | -ს | კუჩხ | -ი | ვა- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | მითინ | -ს | გინადგუმა | -Ø | -ნი | |||||
| Glosses: | at_the_same_time | he/she/it.PROX | NOM | true | ESS | like_that,_such.DIST | NOM | untouched | NOM | place | NOM | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | like_that,_such.DIST | NOM | place | DAT | PRV | happen | SBJ | CONJ | absolutely | day | DAT | foot | NOM | NEG | PASS | have | PASS | SUBJ3 | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | stepped | NOM | CONJ | |||||
| Gram_info: | post | pprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mod | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | |||||
| PoS: | post | pprn | adj | dprn | adj | cn | m | loc | m | dprn | cn | m | mod | cn | cn | m | idprn | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Moreover, it actually is such an untouched area; there you may happen to visit a location where nobody has ever stepped. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - თან ეს მართლა ისეთი ხელსეუხებელი ადგილია, იქ შეიძლება აისეთ ადგილას მოხვდე, სადაც არც არასდროს დაუდგამს ვინმეს ფეხი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 59 | Text: - ასე თი სამანქანო შარაშ უკულ, თენა გეთებუნი, ა, საერთოთ მუსხი დღა ქუგოკო კოჩის, ართ დღა დო სერიო, ჟირიო, გეკორთე თი წერტილჷშანი, სოდე ტობა რენჷ პირველი, თუნდაც პირველ ტობა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ti sɑmɑnkɑnɔ ʃɑrɑʃ ukʼul, tɛnɑ ɡɛtɛbuni, ɑ, sɑɛrtɔt musxi dɣɑ kuɡɔkʼɔ kʼɔt͡ʃis, ɑrt dɣɑ dɔ sɛriɔ, ʒiriɔ, ɡɛkʼɔrtɛ ti t͡sʼɛrtʼiləʃɑni, sɔdɛ tʼɔbɑ rɛnə pʼirvɛli, tundɑt͡s pʼirvɛl tʼɔbɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | თი | სამანქანო | შარაშ | უკულ | თენა | გეთებუნი | ა | საერთოთ | მუსხი | დღა | ქუგოკო | კოჩის | ართ | დღა | დო | სერიო | ჟირიო | გეკორთე | თი | წერტილჷშანი | სოდე | ტობა | რენჷ | პირველი | თუნდაც | პირველ | ტობა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ti | sɑmɑnkɑnɔ | ʃɑrɑʃ | ukʼul | tɛnɑ | ɡɛtɛbuni | ɑ | sɑɛrtɔt | musxi | dɣɑ | kuɡɔkʼɔ | kʼɔt͡ʃis | ɑrt | dɣɑ | dɔ | sɛriɔ | ʒiriɔ | ɡɛkʼɔrtɛ | ti | t͡sʼɛrtʼiləʃɑni | sɔdɛ | tʼɔbɑ | rɛnə | pʼirvɛli | tundɑt͡s | pʼirvɛl | tʼɔbɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | თი | სამანქანო | -Ø | შარა | -შ | უკულ | თენა | -Ø | გ- | ე- | თ | -ებ | -უ | -ნ | -ი | ა | საერთო | -თ | მუსხ | -ი | დღა | -Ø | ქუ- | გ- | ო- | კო | -Ø | კოჩ | -ი | -ს | ართ | -Ø | დღა | -Ø | დო | სერ | -ი | -ო | ჟირ | -ი | -ო | გ- | ეკო- | რთ | -ე | თი | წერტილ | -ჷშა | -ნი | სოდე | ტობა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ჷ | პირველ | -ი | თუნდაც | პირველ | -Ø | ტობა | -Ø | |||||||||||
| Lex. Entries: | ასე | თი | სამანქანო | -ი | შარა | -შ | უკული | თენა | -Ø | გე- | ი- -უ | თ | -ებ | ი- -უ | -ნ | -ნი | ა | საერთო | -თ | მუსხ | -ი | დღა | -Ø | ქო- | გ- | ო- | კო | -ნ | კოჩ | -ი | -ს | ართ | -ი | დღა | -Ø | დო | სერ | -ი | -ო | ჟირ | -ი | -ო | გე- | ეკო- | რთ | -ე | თი | წერტილ | -იშა | -ნი | სოდე | ტობა | -ი | რ | -ე | -ნ | -ნი | პირველ | -ი | თუნდაც | პირველ | -ი | ტობა | -ი | |||||||||||
| Glosses: | presently | that.DIST | automobile | NOM | way | GEN | after; afterwards; then; later | he/she/it.PROX | NOM | PRV | PASS | finish | TS | PASS | SUBJ3 | CONJ | - | common,_general | ESS | how_many/much | NOM | day | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ | need | SUBJ3 | human | E | DAT | one | NOM | day | NOM | and | night | NOM | QUOT | two | NOM | QUOT | PFV | PRV | go | SBJ | that.DIST | point | ALL | CONJ | where | lake | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | first | NOM | even_(if) | first | NOM | lake | NOM | |||||||||||
| Gram_info: | temp | dprn | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | temp | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | inj | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Particle4) | card | num:(Case) | num:(Particle3) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | dprn | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | intadv | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | L2 | num:(Case) | L2 | L2 | num:(Case) | cn | n:(Case) | |||||||||||
| PoS: | temp | dprn | adj | cn | temp | pprn | m | inj | L2 | iprn | cn | m | cn | card | cn | cnj | cn | card | m | dprn | cn | intadv | cn | m | ord | L2 | ord | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, after this automobile road, when the road ends, how many days will it take you to get to the location where at least the first lake is located? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა, ამ სამანქანო გზის მერე, როცა ეს გზა დასრულდება, რამდენი დღე გეყოფა ადამიანს, ერთი დღე-ღამე, ორი, რომ ახვიდე იმ წერტილამდე, სადაც თუნდაც პირველი ტბაა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.1 | Text: - ასე ენა, მუდა რე, ინდივიდუალურ რე, მის მუჭო შეულებ, მის მუჭომ მუდა უღუნ, თიშ მიხედვით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɛnɑ, mudɑ rɛ, individuɑlur rɛ, mis mut͡ʃʼɔ ʃɛulɛb, mis mut͡ʃʼɔm mudɑ uɣun, tiʃ mixɛdvit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ენა | მუდა | რე | ინდივიდუალურ | რე | მის | მუჭო | შეულებ | მის | მუჭომ | მუდა | უღუნ | თიშ | მიხედვით | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɛnɑ | mudɑ | re | individuɑlur | re | mis | mut͡ʃʼɔ | ʃɛulɛb | mis | ʃɛulɛb | mudɑ | uɣun | tiʃ | mixɛdvit | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ენა | -Ø | მუდა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ინდივიდუალურ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | მი | -ს | მუჭომ | -Ø | მუდა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | თი | -შ | მიხედვით | ||||||||
| Lex. Entries: | ასე | თენა | -Ø | მუდა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ინდივიდუალურ | -ი | რ | -ე | -ნ | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | მი | -ს | მუჭომ | -ი | მუდა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | თი | -შ | მიხედვით | ||||||||
| Glosses: | presently | he/she/it.PROX | NOM | something | NOM | be | STAT | SUBJ3 | -individual | NOM | be | STAT | SUBJ3 | who | DAT | how | PRV | APPL.OBJ | can | AUG | TS | SUBJ3 | who | DAT | what_kind_of | NOM | something | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | that.DIST | GEN | according_to | ||||||||
| Gram_info: | temp | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | intadv | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ||||||||
| PoS: | temp | pprn | idprn | m | adj | m | iprn | intadv | m | iprn | iprn | idprn | m | dprn | L2 | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, this is individual. It depends what one can do, how strong one is; this is according to these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა ეს ინდივიდუალურია, ვის როგორც შეუძლია, ვის როგორი [გამძლეობა]აქვს, ამის მიხედვითაა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.2 | Text: ჩქი, მაგალთო, საშუალოთ, ამშვ ხუთ საათშა ეკუურთუ, ხუთ ამშ სააჩა, სამანქანე შარაშ უკული. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki, mɑɡɑltɔ, sɑʃuɑlɔt, ɑmʃv xut sɑɑtʃɑ ɛkʼuurtu, xut ɑmʃ sɑɑt͡ʃɑ, sɑmɑnkɑnɛ ʃɑrɑʃ ukʼuli. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | მაგალთო | საშუალოთ | ამშვ ხუთ | საათშა | ეკუურთუ | ხუთ ამშ | სააჩა | სამანქანე | შარაშ | უკული | |||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | mɑɡɑltɔ | sɑʃuɑlɔt | ɑmʃv xut | sɑɑtʃɑ | ɛkʼuurtu | xut ɑmʃ | sɑɑt͡ʃɑ | sɑmɑnkɑnɛ | ʃɑrɑʃ | ukʼuli | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | მაგალთო | საშუალო | -თ | ამშვ ხუთ | საათ | -შა | ეკუ- | Ø- | ურ | -თ | -უ | ხუთ ამშ | -Ø | საა | -ჩა | სამანქანე | -Ø | შარა | -შ | უკული | |||||||
| Lex. Entries: | ჩქი | მაგალითო | საშუალო | -თ | ამშვ ხუთ | საათ | -შა | ეკო- | ვ- | ურ | -თ | -უ | ხუთ ამშ | -ი | საათ | -იშა | სამანქანო | -ი | შარა | -შ | უკული | |||||||
| Glosses: | we | for_example | middle | ESS | six_or_five | hour | ALL | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | six_or/to_seven | NOM | hour | ALL | automobile | NOM | way | GEN | after; afterwards; then; later | |||||||
| Gram_info: | pprn | Exmp | L2 | adj:(Case) | card | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | temp | |||||||
| PoS: | pprn | Exmp | adj | card | cn | m | card | cn | adj | cn | temp | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): As for us, for example, it takes us six or five hours to get there, five or six hours after the automobile road. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ, მაგალითად, საშუალოდ, ექვს-ხუთ საათში ავდივართ, ხუთ-ექვს საათში სამანქანე გზის მერე. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 60.3 | Text: სამანქანე შარაშ უკული პირდაპირ ტყაშა მიშმულუ ოდო ართ ჭიჭე ბილიკის გეჸუნქუ ოდო ეთი ბილიკით მეულ ბოლოშა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sɑmɑnkɑnɛ ʃɑrɑʃ ukʼuli pʼirdɑpʼir tʼqʼɑʃɑ miʃmulu ɔdɔ ɑrt t͡ʃʼit͡ʃʼɛ bilikʼis ɡɛʔunku ɔdɔ ɛti bilikʼit mɛul bɔlɔʃɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სამანქანე | შარაშ | უკული | პირდაპირ | ტყაშა | მიშმულუ | ოდო | ართ | ჭიჭე | ბილიკის | გეჸუნქუ | ოდო | ეთი | ბილიკით | მეულ | ბოლოშა | |||||||||||||||||||
| IPA: | sɑmɑnkɑnɛ | ʃɑrɑʃ | ukʼuli | pʼirdɑpʼir | tʼqʼɑʃɑ | miʃmulu | ɔdɔ | ɑrt | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | bilikʼis | ɡɛʔunku | ɔdɔ | ɛti | bilikʼit | mɛul | bɔlɔʃɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | სამანქანე | -Ø | შარა | -შ | უკული | პირდაპირ | ტყა | -შა | მიშ- | მ- | ულ | -უ | ოდო | ართ | -Ø | ჭიჭე | -Ø | ბილიკ | -ი | -ს | გე- | ჸუნ | -ქ | -უ | ოდო | ეთი | ბილიკ | -ით | მე- | ულ | -Ø | ბოლო | -შა | ||
| Lex. Entries: | სამანქანო | -ი | შარა | -შ | უკული | პირდაპირ | ტყა | -შა | მიშა- | მო- | ულ | -უ | ოდო | ართ | -ი | ჭიჭე | -Ø | ბილიკ | -ი | -ს | გე- | ჸუნ | -ქ | -უ | ოდო | ეთი | ბილიკ | -ით | მე- | ულ | -უ | ბოლო | -შა | ||
| Glosses: | automobile | NOM | way | GEN | after; afterwards; then; later | directly | forest | ALL | PRV | IMPFV | go | SUBJ3SG | and_then | one | NOM | little | NOM | path | EMPH | DAT | PRV | take | SUBJ2SG | EMPH | and_then | that.DIST | path | INS | PRV | go | SUBJ3SG | end | ALL | ||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | temp | L2 | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object agreement) | disc | card | num:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | disc | dprn | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | ||
| PoS: | adj | cn | temp | L2 | cn | m | disc | card | adj | cn | m | disc | dprn | cn | m | adj | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): After the automobile road, you directly enter a forest, going along a small path, and along that path you walk till the end. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამანქანე გზის მერე პირდაპირ ტყეში შედიხარ, ერთ პატარა ბილიკს მიჰყვები და იმ ბილიკით მიდიხარ ბოლომდე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.4 | Text: ინა რე ინდივიდუალური, მის მუჭო შეულებუ, ანუ ფიზიკურო მუჭო რე მომზადებულინ თიშ მიხედვით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: inɑ rɛ individuɑluri, mis mut͡ʃʼɔ ʃɛulɛbu, ɑnu pizikʼurɔ mut͡ʃʼɔ rɛ mɔmzɑdɛbulin tiʃ mixɛdvit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ინა | რე | ინდივიდუალური | მის | მუჭო | შეულებუ | ანუ | ფიზიკურო | მუჭო | რე | მომზადებულინ | თიშ | მიხედვით | ||||||||||||||||||||
| IPA: | inɑ | re | individuɑluri | mis | mut͡ʃʼɔ | ʃɛulɛbu | ɑnu | pizikʼurɔ | mut͡ʃʼɔ | re | mɔmzɑdɛbulin | tiʃ | mixɛdvit | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ინდივიდუალურ | -ი | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -Ø | ანუ | ფიზიკურ | -ო | მუჭო | რ | -ე | -Ø | მომზადებულ | -ი | -ნ | თი | -შ | მიხედვით | ||||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ინდივიდუალურ | -ი | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ანუ | ფიზიკურ | -ო | მუჭო | რ | -ე | -ნ | მომზადებულ | -ი | -ნი | თი | -შ | მიხედვით | ||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | -individual | NOM | who | DAT | how | PRV | APPL.OBJ | can | AUG | TS | SUBJ3 | that_is | -physical | ESS | how | be | STAT | SUBJ3 | prepared | NOM | CONJ | that.DIST | GEN | according_to | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | intadv | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj | adj:(Case) | intadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ||||
| PoS: | pprn | m | adj | iprn | intadv | m | L2 | adj | intadv | m | ptcp | dprn | L2 | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is individual; what one is able to do, how one is trained physically; it depends on it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის ინდივიდუალური, ვის როგორ შეუძლია, ფიზიკურად როგორ არის მომზადებული, ამაზეა დამოკიდებული. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.5 | Text: შილებე ართ დღას შურო ვეკჷკართინასჷნი. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃilɛbɛ ɑrt dɣɑs ʃurɔ vɛkʼəkʼɑrtinɑsəni. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | შილებე | ართ | დღას | შურო | ვეკჷკართინასჷნი | ||||||||||||||||||
| IPA: | ʃilɛbɛ | ɑrt | dɣɑs | ʃurɔ | vɛkʼəkʼɑrtinɑsəni | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | ართ | -Ø | დღა | -ს | შურო | ვ- | ეკჷ- | კ- | ა- | რთ | -ინ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | ||
| Lex. Entries: | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ართ | -ი | დღა | -ს | შურო | ვა- | ეკო- | გ- | ა- -ე | რთ | -ინ | -ა | -ს | -ი | -ნი | ||
| Glosses: | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | one | NOM | day | DAT | absolutely | NEG | PRV | OBJ2 | POT | go | AUG | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | ||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | mod | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | ||
| PoS: | m | card | cn | mod | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Maybe, you cannot get there within a day. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეიძლება ერთ დღეში ვერც ახვიდე. | |||||||||||||||||||||||
| 61 | Text: - დო სოდგარენ მისვანჯენი, შკადიხას. | |||||||||||
| IPA: dɔ sɔdɡɑrɛn misvɑnd͡ʒɛni, ʃkʼɑdixɑs. | ||||||||||||
| Words: | დო | სოდგარენ | მისვანჯენი | შკადიხას | ||||||||
| IPA: | dɔ | sɔdɡɑrɛn | misvɑnd͡ʒɛni | ʃkʼɑdixɑs | ||||||||
| Morphemes: | დო | სოდგარენ | მი- | სვანჯ | -ე | -ნი | შკადიხა | -ს | ||||
| Lex. Entries: | დო | სოდგარენი | მი- | სვანჯ | -ე | -ნი | შკადიხა | -ს | ||||
| Glosses: | and | somewhere | PRV | rest | SBJ | CONJ | middleway | DAT | ||||
| Gram_info: | cnj | idadv | m:(Preverb) | m | m:(Mood) | m:(Conjunction) | cn | adv:(case) | ||||
| PoS: | cnj | idadv | m | loc | ||||||||
| Translation (ENG): And you will have a rest somewhere, in the midway. | ||||||||||||
| Translation (KAT): - და სადღაც დაისვენო, შუაგზაში. | ||||||||||||
| 62 | Text: - ქო, მოსვანჯაშ პრობლემა ექ სოთინ ვარე. | |||||||||||||||
| IPA: kɔ, mɔsvɑnd͡ʒɑʃ pʼrɔblɛmɑ ɛk sɔtin vɑrɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | ქო | მოსვანჯაშ | პრობლემა | ექ | სოთინ | ვარე | ||||||||||
| IPA: | kɔ | mɔsvɑnd͡ʒɑʃ | pʼrɔblɛmɑ | ɛk | sɔtin | vɑrɛ | ||||||||||
| Morphemes: | ქო- | მოსვანჯა | -შ | პრობლემა | -Ø | ექ | სოთინ | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ქო- | მოსვანჯა | -შ | პრობლემა | -Ø | თექ | სოთინ | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | AFFMT | resting | GEN | problem | NOM | there.DIST | nowhere | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | ger | ger:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | idadv | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | aff | ger | cn | loc | loc | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Yes, there is no problem with having a rest there. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - კი, დასვენების პრობლემა იქ ნამდვილად არ არის. | ||||||||||||||||
| 63.1 | Text: - უსაფრთხო? | ||||
| IPA: usɑprtxɔ? | |||||
| Words: | უსაფრთხო | ||||
| IPA: | usɑprtxɔ | ||||
| Morphemes: | უსაფრთხო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | უსაფრთხო | -Ø | |||
| Glosses: | safe,_secure | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | |||
| PoS: | adj | ||||
| Translation (ENG): Is it safe? | |||||
| Translation (KAT): - უსაფრთხო თუ არის? | |||||
| 63.2 | Text: ცხოველეფი, გერ, თუნთი? | ||||||||||
| IPA: t͡sxɔvɛlɛpi, ɡɛr, tunti? | |||||||||||
| Words: | ცხოველეფი | გერ | თუნთი | ||||||||
| IPA: | t͡sxɔvɛlɛpi | ɡɛr | tunti | ||||||||
| Morphemes: | ცხოველ | -ეფ | -ი | გერ | -Ø | თუნთ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ცხოველ | -ეფ | -ი | გერ | -ი | თუნთ | -ი | ||||
| Glosses: | animal | PL | NOM | wolf | NOM | bear | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cn | cn | ||||||||
| Translation (ENG): Are there any beasts? Wolf, bear? | |||||||||||
| Translation (KAT): ცხოველები [=ნადირი] [თუ არის?], მგელი, დათვი? | |||||||||||
| 64 | Text: - უკვე თიშ სიმაღლეშა გეკურქუ დო ალპურ ზონაშა გეკულუნ… | |||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼvɛ tiʃ simɑɣlɛʃɑ ɡɛkʼurku dɔ ɑlpʼur zɔnɑʃɑ ɡɛkʼulun… | ||||||||||||||||||||||
| Words: | უკვე | თიშ | სიმაღლეშა | გეკურქუ | დო | ალპურ | ზონაშა | გეკულუნ | ||||||||||||||
| IPA: | ukʼvɛ | tiʃ | simɑɣlɛʃɑ | dɔ | ɑlpʼur | zɔnɑʃɑ | ɡɛkʼulun | |||||||||||||||
| Morphemes: | უკვე | თიშ | სიმაღლე | -შა | გ- | ეკ- | ურ | -ქ | -უ | დო | ალპურ | -Ø | ზონა | -შა | გ- | ეკ- | ულ | -უ | -ნ | |||
| Lex. Entries: | უკვე | თიში | სიმაღლე | -შა | გე- | ეკო- | ურ | -ქ | -უ | დო | ალპურ | -ი | ზონა | -შა | გე- | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | |||
| Glosses: | already | his/_her(s)/_its | height | ALL | PFV | PRV | go | SUBJ2SG | EMPH | and | -alpine | NOM | zone | ALL | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | |||
| Gram_info: | temp | posprn | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | |||
| PoS: | L2 | posprn | cn | m | cnj | adj | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): When you climb the height and reach the alpine zone... | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - როცა უკვე იმ სიმაღლეზე ახვალ და ალპურ ზონაში ახვალ... | ||||||||||||||||||||||
| 65 | Text: - სოდე დოლო რე ხვალე… | |||||||||
| IPA: sɔdɛ dɔlɔ rɛ xvɑlɛ… | ||||||||||
| Words: | სოდე | დოლო | რე | ხვალე | ||||||
| IPA: | sɔdɛ | dɔlɔ | re | xvɑlɛ | ||||||
| Morphemes: | სოდე | დოლო | -Ø | რ | -ე | -Ø | ხვალე | |||
| Lex. Entries: | სოდე | დოლო | -Ø | რ | -ე | -ნ | ხვალე | |||
| Glosses: | where | meadow | NOM | be | STAT | SUBJ3 | alone,_single,_only | |||
| Gram_info: | intadv | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | |||
| PoS: | intadv | cn | m | mod | ||||||
| Translation (ENG): where there are only meadows... | ||||||||||
| Translation (KAT): - სადაც მარტო მდელოა... | ||||||||||
| 66.1 | Text: - დოლო სოდგა რენი, თუნთი, გერ დო ინეფი, იჯგუა, იშმაჲდიდა სიმაღლეშა ვეკუულა, იშმაჲდიდა სიმაღლეშა ვეკულა დო ენეფ უმოს თუდო თუდო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔlɔ sɔdɡɑ rɛni, tunti, ɡɛr dɔ inɛpi, id͡ʒɡuɑ, iʃmɑjdidɑ simɑɣlɛʃɑ vɛkʼuulɑ, iʃmɑjdidɑ simɑɣlɛʃɑ vɛkʼulɑ dɔ ɛnɛp umɔs tudɔ tudɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დოლო | სოდგა | რენი | თუნთი | გერ | დო | ინეფი | იჯგუა | იშმაჲდიდა | სიმაღლეშა | ვეკუულა | იშმაჲდიდა | სიმაღლეშა | ვეკულა | დო | ენეფ | უმოს | თუდო თუდო | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔlɔ | sɔdɡɑ | rɛni | tunti | ɡɛr | dɔ | inɛpi | id͡ʒɡuɑ | iʃmɑjdidɑ | simɑɣlɛʃɑ | vɛkʼuulɑ | iʃmɑjdidɑ | simɑɣlɛʃɑ | vɛkʼulɑ | dɔ | ɛnɛp | umɔs | tudɔ tudɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დოლო | -Ø | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ი | თუნთ | -ი | გერ | -Ø | დო | ინ | -ეფ | -ი | იჯგუა | -Ø | იშმაჲდიდა | -Ø | სიმაღლე | -შა | ვ- | ეკუ- | ულ | -ა | იშმაჲდიდა | -Ø | სიმაღლე | -შა | ვ- | ეკ- | ულ | -ა | დო | ენ | -ეფ | -Ø | უმოს | -Ø | თუდო | თუდო | ||||||||
| Lex. Entries: | დოლო | -Ø | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ნი | თუნთ | -ი | გერ | -ი | დო | თინა | -ეფ | -ი | იჯგუა | -Ø | თიშმადიდა | -Ø | სიმაღლე | -შა | ვა- | ეკო- | ულ | -ან | თიშმადიდა | -Ø | სიმაღლე | -შა | ვა- | ეკო- | ულ | -ან | დო | თენა | -ეფ | -ი | უმოს | -ი | თუდო | თუდო | ||||||||
| Glosses: | meadow | NOM | somewhere | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | bear | NOM | wolf | NOM | and | he/she/it.DIST | PL | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | that_much_big/great | NOM | height | ALL | NEG | PRV | go | SUBJ3PL | that_much_big/great | NOM | height | ALL | NEG | PRV | go | SUBJ3PL | and | he/she/it.PROX | PL | NOM | more | NOM | below | below | ||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | idadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | loc | loc | ||||||||
| PoS: | cn | idadv | m | cn | cn | cnj | pprn | dprn | adj | cn | m | adj | cn | m | cnj | pprn | adj | loc | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Where there are meadows, there are no wolves and bears and the like [beasts] at that height. They more occur at lower locations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -მდელო სადაც არის, ამ სიმაღლეზე დათვი და მგელი და მსგავსი [ნადირი] არ არის, ესენი უფრო დაბლა-დაბლა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66.2 | Text: ანუ უშუალოთ ეთექ ჟი გეკულუნ, იშ უკული. | |||||||||||||||
| Words: | ანუ | უშუალოთ | ეთექ | ჟი | გეკულუნ | იშ | უკული | |||||||||
| IPA: | ɑnu | uʃuɑlɔt | ɛtɛk | ʒi | ɡɛkʼulun | iʃ | ukʼuli | |||||||||
| Morphemes: | ანუ | უშუალო | -თ | ეთექ | ჟი | გ- | ეკ- | ულ | -უ | -ნ | ი | -შ | უკული | |||
| Lex. Entries: | ანუ | უშუალო | -თ | ეთექ | ჟი | გე- | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | თი | -შ | უკული | |||
| Glosses: | that_is | direct | ESS | there.DIST | above | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | GEN | after; afterwards; then; later | |||
| Gram_info: | L2 | L2 | adj:(Case) | loc | loc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | temp | |||
| PoS: | L2 | adj | loc | loc | m | dprn | temp | |||||||||
| Translation (ENG): This is to say that, when you reach the top, there are no after that. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ უშუალოდ როცა მაღლა ახვალ, იმის მერე [არ არის]. | ||||||||||||||||
| 66.3 | Text: ჟი გეკულუნი, თი მუნაფას ჟიშე მუნაჯინექჷნი, ბრელშა ჸოფე თინერ სიტუაცია, მუნაფას გუშამრთუმნა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu uʃuɑlɔt ɛtɛk ʒi ɡɛkʼulun, iʃ ukʼuli. ʒi ɡɛkʼuluni, ti munɑpɑs ʒiʃɛ munɑd͡ʒinɛkəni, brɛlʃɑ ʔɔpɛ tinɛr sitʼuɑt͡siɑ, munɑpɑs ɡuʃɑmrtumnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჟი | გეკულუნი | თი | მუნაფას | ჟიშე | მუნაჯინექჷნი | ბრელშა | ჸოფე | თინერ | სიტუაცია | მუნაფას | გუშამრთუმნა | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʒi | ɡɛkʼulun | ti | munɑpɑs | ʒiʃɛ | munɑd͡ʒinɛkəni | brɛlʃɑ | ʔɔpɛ | tinɛr | sitʼuɑt͡siɑ | munɑpɑs | ɡuʃɑmrtumnɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჟი | გ- | ეკ- | ულ | -უ | -ნი | თი | მუნაფა | -ს | ჟი | -შე | მუნ- | ა- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | -ნი | ბრელ | -შა | ჸ | -ოფ | -ე | -Ø | თინერ | -Ø | სიტუაცია | -Ø | მუნაფა | -ს | გუშა- | მ- | Ø- | რთ | -უმ | -Ø | -ნა | |||||
| Lex. Entries: | ჟი | გე- | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | თი | მუნაფა | -ს | ჟი | -შე | მუნო- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ი | -ნი | ბრელ | -შა | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | თინერ | -ი | სიტუაცია | -Ø | მუნაფა | -ს | გუშა- | მ- | ი- | რთ | -უმ | -უ | -ნან | |||||
| Glosses: | above | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | cloud | DAT | above | ABL | PRV | APPL.INDIR | look | STAT | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | many | ALL | be | TS | Evid | SUBJ3 | that_kind_of,_such.DIST | NOM | situation | NOM | cloud | DAT | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | go | TS | SUBJ3SG | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | loc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Case) | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | num | num:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | loc | m | dprn | cn | loc | m | mul | m | dprn | cn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you go upwards, you observe clouds from above; there have been many occasions when we walked through clouds. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა მაღლა ადიხარ, იმ ღრუბლებს მაღლიდან რომ აკვირდები, ბევრჯერ ყოფილა ისეთი სიტუაცია, რომ ღრუბლებში გაგვივლია | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66.4 | Text: მუნაფას გუშამრთჷმნა დო თაქი დიხაუჩა ინწყუუდუ, ღვარცოფი, წყარ, თენა თინა დო ჩქი თეურეშე ალაფრთით ჭვილეფქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: munɑpɑs ɡuʃɑmrtəmnɑ dɔ tɑki dixɑut͡ʃɑ int͡sʼqʼuudu, ɣvɑrt͡sɔpi, t͡sʼqʼɑr, tɛnɑ tinɑ dɔ t͡ʃki tɛurɛʃɛ ɑlɑprtit t͡ʃʼvilɛpk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუნაფას | გუშამრთჷმნა | დო | თაქი | დიხაუჩა | ინწყუუდუ | ღვარცოფი | წყარ | თენა თინა | დო | ჩქი | თეურეშე | ალაფრთით | ჭვილეფქ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | munɑpɑs | ɡuʃɑmrtəmnɑ | dɔ | tɑki | dixɑut͡ʃɑ | int͡sʼqʼuudu | ɣvɑrt͡sɔpi | t͡sʼqʼɑr | tɛnɑ tinɑ | dɔ | t͡ʃki | tɛurɛʃɛ | ɑlɑprtit | t͡ʃʼvilɛpk | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუნაფა | -ს | გუშა- | მ- | Ø- | რთ | -ჷმ | -Ø | -ნა | დო | თაქ | -ი | დიხაუჩა | -Ø | ი- | ნწყ | -უ | -უ | -დ | -უ | ღვარცოფ | -ი | წყარ | -Ø | თენა თინა | -Ø | დო | ჩქი | თეურე | -შე | ალა- | ფ- | რთ | -ი | -თ | ჭვილ | -ეფ | -ქ | |||||
| Lex. Entries: | მუნაფა | -ს | გუშა- | მ- | ი- | რთ | -უმ | -უ | -ნან | დო | თაქ | -ი | დიხაუჩა | -Ø | ი- -უ | ნწყ | -უ | ი- -უ | -დ | -უ | ღვარცოფ | -ი | წყარ | -ი | თენა თინა | -Ø | დო | ჩქი | თეურე | -შე | ალა- | ვ- | რთ | -ი | -თ | ჭვილ | -ეფ | -ქ | |||||
| Glosses: | cloud | DAT | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | go | TS | SUBJ3SG | SUBJ3PL | and | here.PROX | EMPH | world | NOM | PASS | destroy | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | mountain_torrent | NOM | water | NOM | this_and_that | NOM | and | we | on_that_side_DIST | ABL | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | burnt_(sunbaked) | PL | ERG | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | loc | adv:(Emphatic Vowel) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | pro-form | pro-form:(Case) | cnj | pprn | loc | adv:(case) | v | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | |||||
| PoS: | cn | m | cnj | loc | cn | m | cn | cn | dprn | cnj | pprn | loc | m | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We have walked through clouds, and, when there was a pouring rain with torrents here, we have descended sunbaked. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ღრუბლებში გაგვივლია და აქ როცა ქვეყანა იქცეოდა, ღვარცოფი, წყალი, ეს, ის, ჩვენ მზისგან დამწვარი [=გარუჯულები] ჩამოვსულვართ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66.5 | Text: მართალო თექ, მუმიჩქ, მართალო დუც მუდგარენ განსაკუთრებულო გრძნენქჷ, შხვანერო გრძნენქჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrtɑlɔ tɛk, mumit͡ʃk, mɑrtɑlɔ dut͡s mudɡɑrɛn ɡɑnsɑkʼutrɛbulɔ ɡrd͡znɛnkə, ʃxvɑnɛrɔ ɡrd͡znɛnkə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მართალო | თექ | მუმიჩქ | მართალო | დუც | მუდგარენ | განსაკუთრებულო | გრძნენქჷ | შხვანერო | გრძნენქჷ | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrtɑlɔ | tɛk | mumit͡ʃk | mɑrtɑlɔ | dut͡s | mudɡɑrɛn | ɡɑnsɑkʼutrɛbulɔ | ɡrd͡znɛnkə | ʃxvɑnɛrɔ | ɡrd͡znɛnkə | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მართალ | -ო | თექ | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | მართალ | -ო | დუ | -ც | მუდგარენ | -Ø | განსაკუთრებულ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ჷ | შხვანერ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | მართალ | -ო | თექ | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მართალ | -ო | დუდ | -ს | მუდგარენ | -ი | განსაკუთრებულ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ი | შხვანერ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | -ი | |||||
| Glosses: | true | ESS | there.DIST | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | true | ESS | oneself | DAT | something | NOM | particular | ESS | feel | TS | SUBJ2SG | EMPH | different | ESS | feel | TS | SUBJ2SG | EMPH | |||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | loc | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | reflprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | adj | adj:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||
| PoS: | adj | loc | m | adj | reflprn | idprn | ptcp | m | adj | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There, how to say it, I feel myself in a particular way, in a different way. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ მართლა, რა ვიცი, მართლა განსაკუთრებულად ვგრძნობ თავს, სხვანაირად ვგრძნობ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66.6 | Text: თან თეურეშე ალულუნი, თიშ შეგრძნება გიღუ, ნამდა თენა ირკოჩის ვაღოლნე დო მა ბღოლე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn tɛurɛʃɛ ɑluluni, tiʃ ʃɛɡrd͡znɛbɑ ɡiɣu, nɑmdɑ tɛnɑ irkʼɔt͡ʃis vɑɣɔlnɛ dɔ mɑ bɣɔlɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | თეურეშე | ალულუნი | თიშ | შეგრძნება | გიღუ | ნამდა | თენა | ირკოჩის | ვაღოლნე | დო | მა | ბღოლე | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | tɛurɛʃɛ | ɑluluni | tiʃ | ʃɛɡrd͡znɛbɑ | ɡiɣu | nɑmdɑ | tɛnɑ | irkʼɔt͡ʃis | vɑɣɔlnɛ | dɔ | ma | bɣɔlɛ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | თეურე | -შე | ალ- | ულ | -უ | -ნი | თიშ | შეგრძნება | -Ø | გ- | ი- | ღ | -უ | -Ø | ნამდა | თენა | -Ø | ირკოჩ | -ი | -ს | ვ- | ა- | ღოლ | -ნ | -ე | -Ø | დო | მა | ბ- | ღოლ | -ე | ||||
| Lex. Entries: | თან | თეურე | -შე | ალა- | ულ | -უ | -ნი | თიში | შეგრძნება | -Ø | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | ნამდა | თენა | -Ø | ირკოჩ | -ი | -ს | ვ- | ა- -ე | ღოლ | -ინ | ა- -ე | -ნ | დო | მა | ვ- | ღოლ | -ე | ||||
| Glosses: | besides | on_that_side_DIST | ABL | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | his/_her(s)/_its | feeling | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | that | he/she/it.PROX | NOM | everyone | EMPH | DAT | SUBJ1 | POT | do | AUG | POT | SUBJ3 | and | I | SUBJ1 | do | PM1/2 | ||||
| Gram_info: | post | loc | adv:(case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | posprn | L2 | ger:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | v:(Subject&Object agreement) | m | m:Any | ||||
| PoS: | post | loc | m | posprn | ger | m | cnj | pprn | detprn | m | cnj | pprn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Besides, when you come down, you feel that not everyone is able to do it, and you did it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან, როცა იქიდან ჩამოდიხარ, იმის შეგრძნება გაქვს, რომ ამას ყველა ვერ გააკეთებს და მე გავაკეთე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66.7 | Text: ასე ოთხონეჩ კილომეტრი კუჩხით ოულარო ვარე ჭიჭე რთული, ეკე გიმე, ეკე გიმე. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɔtxɔnɛt͡ʃ kʼilɔmɛtʼri kʼut͡ʃxit ɔulɑrɔ vɑrɛ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ rtuli, ɛkʼɛ ɡimɛ, ɛkʼɛ ɡimɛ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ოთხონეჩ | კილომეტრი | კუჩხით | ოულარო | ვარე | ჭიჭე | რთული | ეკე გიმე | ეკე გიმე | ||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɔtxɔnɛt͡ʃ | kʼilɔmɛtʼri | kʼut͡ʃxit | ɔulɑrɔ | vɑrɛ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | rtuli | ɛkʼɛ ɡimɛ | ɛkʼɛ ɡimɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ოთხონეჩ | -Ø | კილომეტრ | -ი | კუჩხ | -ით | ოულარ | -ო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ჭიჭე | -Ø | რთულ | -ი | ეკე გიმე | ეკე გიმე | ||||
| Lex. Entries: | ასე | ოთხონეჩ | -ი | კილომეტრ | -ი | კუჩხ | -ით | ოულარ | -ო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ჭიჭე | -Ø | რთულ | -ი | ეკე გიმე | ეკე გიმე | ||||
| Glosses: | presently | eighty | NOM | kilometer | NOM | foot | INS | to_be_gone /travelled | ESS | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | little | NOM | difficult | NOM | up_and_down | up_and_down | ||||
| Gram_info: | temp | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | loc | loc | ||||
| PoS: | temp | card | cn | cn | ptcp | m | adj | adj | loc | loc | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, if I think about it, eghty kolemeters are not easy, upwards and downwards. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა [რომ დაფიქრდე], ოთხმოცი კილომეტრი არ არის ცოტა რთული, ზევით-ქვევით, აღმა-დაღმა. | ||||||||||||||||||||||||
| 66.8 | Text: ეთნა რთულ მუდა რე. | |||||||||
| IPA: ɛtnɑ rtul mudɑ rɛ. | ||||||||||
| Words: | ეთნა | რთულ | მუდა | რე | ||||||
| IPA: | ɛtnɑ | rtul | mudɑ | re | ||||||
| Morphemes: | ეთნა | რთულ | -Ø | მუდა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეთინა | რთულ | -ი | მუდა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | he/she/it.DIST | difficult | NOM | something | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | pprn | L2 | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | pprn | adj | idprn | m | ||||||
| Translation (ENG): This is difficult. | ||||||||||
| Translation (KAT): აი ეს ცოტა რთულია. | ||||||||||
| 67.1 | Text: ბოლოს უკულ მეურსუ, თე ტურისტეფიშ მთავარი, თექი ბუნებრივ ღირშესანიშნაობეფს ქოძირჷნან თიშ უკულ მეურს, არძაშ უმოს მანგარო, თექ მარგალურ ტრადიციეფს, ათე გვალაშ ტრადიციეფს, მიი რდჷ თაქ თეიშა, ანწი მიჸინი თენეფს ირფელს გეგენქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɔlɔs ukʼul mɛursu, tɛ tʼuristʼɛpiʃ mtɑvɑri, tɛki bunɛbriv ɣirʃɛsɑniʃnɑɔbɛps kɔd͡zirənɑn tiʃ ukʼul mɛurs, ɑrd͡zɑʃ umɔs mɑnɡɑrɔ, tɛk mɑrɡɑlur tʼrɑdit͡siɛps, ɑtɛ ɡvɑlɑʃ tʼrɑdit͡siɛps, miirdə tɑk tɛiʃɑ, ɑnt͡sʼi miʔini tɛnɛps irpɛls ɡɛɡɛnk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბოლოს | უკულ | მეურსუ | თე | ტურისტეფიშ | მთავარი | თექი | ბუნებრივ | ღირშესანიშნაობეფს | ქოძირჷნან | თიშ | უკულ | მეურს | არძაშ | უმოს | მანგარო | თექ | მარგალურ | ტრადიციეფს | ათე | გვალაშ | ტრადიციეფს | მიი | რდჷ | თაქ | თეიშა | ანწი | მიჸინი | თენეფს | ირფელს | გეგენქ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɔlɔs | ukʼul | mɛursu | tɛ | tʼuristʼɛpiʃ | mtɑvɑri | tɛki | bunɛbriv | ɣirʃɛsɑniʃnɑɔbɛps | kɔd͡zirənɑn | tiʃ | ukʼul | mɛurs | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mɑnɡɑrɔ | tɛk | mɑrɡɑlur | tʼrɑdit͡siɛps | ɑtɛ | ɡvɑlɑʃ | tʼrɑdit͡siɛps | mii | rdə | tɑk | tɛiʃɑ | ɑnt͡sʼi | miʔini | tɛnɛps | irpɛls | ɡɛɡɛnk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბოლოს | უკულ | მე- | ურ | -ს | -უ | თე | ტურისტ | -ეფ | -იშ | მთავარ | -ი | თექ | -ი | ბუნებრივ | -Ø | ღირშესანიშნაობ | -ეფ | -ს | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ან | თი | -შ | უკულ | მე- | ურ | -ს | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მანგარ | -ო | თექ | მარგალურ | -Ø | ტრადიცი | -ეფ | -ს | ათე | -Ø | გვალა | -შ | ტრადიცი | -ეფ | -ს | მიი | რ | -დ | -ჷ | თაქ | თეიშა | ანწი | მი | Ø- | ჸ | -ი | -ნ | -ი | თენ | -ეფ | -ს | ირფელ | -ს | გე- | გ | -ენ | -ქ | |||||||||
| Lex. Entries: | ბოლოს | უკული | მე- | ურ | -ს | -უ | თე | ტურისტ | -ეფ | -იშ | მთავარ | -ი | თექ | -ი | ბუნებრივ | -ი | ღირშესანიშნაობ | -ეფ | -ს | ქო- | ძირ | -უნ | -ან | თი | -შ | უკული | მე- | ურ | -ს | არძა | -შ | უმოს | -ი | მანგარ | -ო | თექ | მარგალურ | -ი | ტრადიცია | -ეფ | -ს | ათე | -Ø | გვალა | -შ | ტრადიცია | -ეფ | -ს | მინ | რ | -დ | -უ | თაქ | თეიშა | ანწი | მი | ი- | ჸ | -ი | -ნ | -ნი | თენა | -ეფ | -ს | ირფელ | -ს | გე- | გ | -ენ | -ქ | |||||||||
| Glosses: | finally | after; afterwards; then; later | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | this | tourist | PL | GEN | main | NOM | there.DIST | EMPH | natural | NOM | sightseenig | PL | DAT | AFFMT | see | TS | SUBJ3PL | that.DIST | GEN | after; afterwards; then; later | PRV | go | SUBJ3 | all | GEN | more | NOM | good, _great, _well,_strong,_superb | ESS | there.DIST | Megrelian | NOM | tradition | PL | DAT | this.PROX | NOM | highlands | GEN | tradition | PL | DAT | who | be | IMPF | SUBJ3SG | here.PROX | before_that.DIST | from_now_on | who | PASS | be | TS | SUBJ3 | CONJ | he/she/it.PROX | PL | DAT | everything | DAT | PRV | learn | TS | SUBJ2SG | |||||||||
| Gram_info: | L2 | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | loc | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | iprn | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | temp | temp | iprn | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||
| PoS: | L2 | temp | m | dprn | cn | adj | loc | adj | cn | m | dprn | temp | m | detprn | adj | adj | loc | adj | cn | dprn | cn | cn | iprn | m | loc | temp | temp | m | pprn | detprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): After nature sightseeing, cattle-drovers tell tourists about local, highland traditions; you will learn who was on these summer pastures before, wo should be in the future. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ ბუმნებრივი ღირშესანიშნაობების ნახვის შემდეგ ტურისტებს [მეჯოგეები] აცნობენ ადგილობრივ, მთის ტრადიციებს, ვინ იყო [ამ იალაღებზე] მანამდე, ვინ უნდა იყოს შემდგომშიც, ამას გაიგებ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67.2 | Text: თექ რე მეჯოგეეფიშ, ინა რე, კარე. | |||||||||||||||||
| IPA: tɛk rɛ mɛd͡ʒɔɡɛɛpiʃ, inɑ rɛ, kʼɑrɛ. | ||||||||||||||||||
| Words: | თექ | რე | მეჯოგეეფიშ | ინა | რე | კარე | ||||||||||||
| IPA: | tɛk | re | mɛd͡ʒɔɡɛɛpiʃ | inɑ | re | kʼɑrɛ | ||||||||||||
| Morphemes: | თექ | რ | -ე | -Ø | მეჯოგე | -ეფ | -იშ | ინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | კარე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | თექ | რ | -ე | -ნ | მეჯოგე | -ეფ | -იშ | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | კარე | -ი | ||||
| Glosses: | there.DIST | be | STAT | SUBJ3 | cattle-drover | PL | GEN | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | tent | NOM | ||||
| Gram_info: | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | loc | m | cn | pprn | m | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): There is cattle-drovers' tent here. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აქ არის მეჯოგეების კარავი. | ||||||||||||||||||
| 67.3 | Text: ქოხ ხოლო ვერაგადე, მუშენდა ქოხ ვარე ინა. | |||||||||||||||||||||
| IPA: kɔx xɔlɔ vɛrɑɡɑdɛ, muʃɛndɑ kɔx vɑrɛ inɑ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ქოხ | ხოლო | ვერაგადე | მუშენდა | ქოხ | ვარე | ინა | |||||||||||||||
| IPA: | kɔx | xɔlɔ | vɛrɑɡɑdɛ | muʃɛndɑ | kɔx | vɑrɛ | inɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ქოხ | -Ø | ხოლო | ვ- | ე- | რაგად | -ე | -Ø | მუშენ | -და | ქოხ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ინა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ქოხ | -ი | ხოლო | ვა- | ი- -ე | რაგად | ი- -ე | -ნ | მუშენ | -და | ქოხ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | |||
| Glosses: | cabin | NOM | also | NEG | POT | call | POT | SUBJ3 | because | CONJ | cabin | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Potentialis) | cn | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | cn | foc | m | cnj | cn | m | pprn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): You cannot call it a cabin because it is not a cabin. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქოხს ვერ უწოდებ, რადგან ქოხი არ არის ის. | ||||||||||||||||||||||
| 67.4 | Text: კარე, ანნა მარგალურ სიტყვა რე. | |||||||||||||
| IPA: kʼɑrɛ, ɑnnɑ mɑrɡɑlur sitʼqʼvɑ rɛ. | ||||||||||||||
| Words: | კარე | ანნა | მარგალურ | სიტყვა | რე | |||||||||
| IPA: | kʼɑrɛ | ɑnnɑ | mɑrɡɑlur | sitʼqʼvɑ | re | |||||||||
| Morphemes: | კარე | -Ø | ანნა | -Ø | მარგალურ | -Ø | სიტყვა | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | კარე | -ი | ათენა | -Ø | მარგალურ | -ი | სიტყვა | -Ø | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | tent | NOM | he/she/it.PROX | NOM | Megrelian | NOM | word | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | pprn | adj | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Kare [=a tent] is a Megrelian word. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): კარავი, ეს მეგრული სიტყვაა. | ||||||||||||||
| 67.5 | Text: თან თინეფ ჭყიშეფს... მეჯოგეეფ რენა. | |||||||||||||||
| IPA: tɑn tinɛp t͡ʃʼqʼiʃɛps... mɛd͡ʒɔɡɛɛp rɛnɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | თან | თინეფ | ჭყიშეფს | მეჯოგეეფ | რენა | |||||||||||
| IPA: | tɑn | tinɛp | t͡ʃʼqʼiʃɛps | mɛd͡ʒɔɡɛɛp | rɛnɑ | |||||||||||
| Morphemes: | თან | თინ | -ეფ | -Ø | ჭყიშ | -ეფ | -ს | მეჯოგე | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -ნა | |||
| Lex. Entries: | თან | თინა | -ეფ | -ი | ჭყიშ | -ეფ | -ს | მეჯოგე | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნან | |||
| Glosses: | besides | he/she/it.DIST | PL | NOM | shepard | PL | DAT | cattle-drover | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | post | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | post | pprn | cn | cn | m | |||||||||||
| Translation (ENG): Besides, they do not refer to themselves as shepherds; they are cattle-drovers. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან ისინი მწყემსებს [ არ უწოდებენ თავს], მეჯოგეები არიან. | ||||||||||||||||
| 67.6 | Text: ანუ მწყემსი ხო ქორე ქორთულო, მწყემს თენეფშა ვედიძახჷნე, მუშენდა თენეფ მეჯოგეეფ რენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu mt͡sʼqʼɛmsi xɔ kɔrɛ kɔrtulɔ, mt͡sʼqʼɛms tɛnɛpʃɑ vɛdid͡zɑxənɛ, muʃɛndɑ tɛnɛp mɛd͡ʒɔɡɛɛp rɛn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | მწყემსი | ხო | ქორე | ქორთულო | მწყემს | თენეფშა | ვედიძახჷნე | მუშენდა | თენეფ | მეჯოგეეფ | რენ | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | mt͡sʼqʼɛmsi | xɔ | kɔrɛ | kɔrtulɔ | mt͡sʼqʼɛms | tɛnɛpʃɑ | vɛdid͡zɑxənɛ | muʃɛndɑ | tɛnɛp | mɛd͡ʒɔɡɛɛp | rɛn | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | მწყემს | -ი | ხო | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | ქორთულ | -ო | მწყემს | -Ø | თენ | -ეფ | -შა | ვე- | დ- | ი- | ძახ | -ჷნ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | თენ | -ეფ | -Ø | მეჯოგე | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | მწყემს | -ი | ხომ | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | ქორთულ | -ო | მწყემს | -ს | თენა | -ეფ | -იშა | ვა- | დო- | ი- -ე | ძახ | -ინ | ი- -ე | -ნ | მუშენ | -და | თენა | -ეფ | -ი | მეჯოგე | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | that_is | shepard | NOM | right | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | Georgian | ESS | shepard | DAT | he/she/it.PROX | PL | ALL | NEG | PRV | POT | call | AUG | POT | SUBJ3 | because | CONJ | he/she/it.PROX | PL | NOM | cattle-drover | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | L2 | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | L2 | cn | L2 | m | adj | cn | pprn | m | cnj | pprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that it is mskemsi [=a shepherd] in Georgian; you should not call them shepherds; they are cattle-drovers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ მწყემსები ქართულად ხომ არის, მწყემსს ამათ ვერ დაუძახებ, რადგან ისინი მეჯოგეები არიან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67.7 | Text: ასე მა მითინს ვავაკნინენქ, მარა მწყემსეფიშ დოძახება თენეფშო დაკნინება რე, მუშენდა მწყემს რე, აი, შხურს მიდგა ჭყიშანსჷნი თინა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mɑ mitins vɑvɑkʼninɛnk, mɑrɑ mt͡sʼqʼɛmsɛpiʃ dɔd͡zɑxɛbɑ tɛnɛpʃɔ dɑkʼninɛbɑ rɛ, muʃɛndɑ mt͡sʼqʼɛms rɛ, ɑi, ʃxurs midɡɑ t͡ʃʼqʼiʃɑnsəni tinɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მა | მითინს | ვავაკნინენქ | მარა | მწყემსეფიშ | დოძახება | თენეფშო | დაკნინება | რე | მუშენდა | მწყემს | რე | აი | შხურს | მიდგა | ჭყიშანსჷნი | თინა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ma | mitins | mɑrɑ | mt͡sʼqʼɛmsɛpiʃ | dɔd͡zɑxɛbɑ | tɛnɛpʃɔ | dɑkʼninɛbɑ | re | muʃɛndɑ | mt͡sʼqʼɛms | re | ɑi | ʃxurs | midɡɑ | t͡ʃʼqʼiʃɑnsəni | tinɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მა | მითინ | -ს | ვა- | ვ- | ა- | კნინ | -ენ | -ქ | მარა | მწყემს | -ეფ | -იშ | დოძახება | -Ø | თენ | -ეფ | -შო | დაკნინება | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | მწყემს | -Ø | რ | -ე | -Ø | აი | შხურ | -ს | მიდგა | -Ø | ჭყიშ | -ან | -ს | -ჷ | -ნი | თინა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ასე | მა | მითინ | -ს | ვა- | ვ- | ო- | კნინ | -ენ | -ქ | მარა | მწყემს | -ეფ | -იშ | დოძახება | -Ø | თენა | -ეფ | -შო | დაკნინება | -Ø | რ | -ე | -ნ | მუშენ | -და | მწყემს | -ი | რ | -ე | -ნ | აი | შხურ | -ს | მიდგა | -Ø | ჭყიშ | -ან | -ს | -ი | -ნი | თინა | -Ø | ||||||
| Glosses: | presently | I | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | SUBJ1 | APPL.INDIR | diminish | TS | SUBJ2SG | but | shepard | PL | GEN | calling_sb_sth_(names) | NOM | this | PL | BEN | diminishing | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because | CONJ | shepard | NOM | be | STAT | SUBJ3 | well | sheep | DAT | whoever | NOM | shepard | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | he/she/it.DIST | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | pprn | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | ger | ger:(Case) | dprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | pprn | idprn | m | cnj | cn | ger | dprn | ger | m | cnj | cn | m | inj | cn | idprn | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I do not diminish anyone; however, it you refer to them as shepherds, this is humiliation for them because a shepherd is who herds seep. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე არავის ვაკნინებ, მაგრამ მწყემსების დაძახება ამათთვის დაკნინებაა, რადგან მწყემსია ის, ვინც ცხვარს მწყემსავს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67.8 | Text: ენეფ რენა მეჯოგეეფი, ენეფს საქონელიშ ჯიშეფ გუშაჸუნა, მართალო თიჯგუა საქონელეფ ჸუნა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɛp rɛnɑ mɛd͡ʒɔɡɛɛpi, ɛnɛps sɑkɔnɛliʃ d͡ʒiʃɛp ɡuʃɑʔunɑ, mɑrtɑlɔ tid͡ʒɡuɑ sɑkɔnɛlɛp ʔunɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენეფ | რენა | მეჯოგეეფი | ენეფს | საქონელიშ | ჯიშეფ | გუშაჸუნა | მართალო | თიჯგუა | საქონელეფ | ჸუნა | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɛp | rɛnɑ | mɛd͡ʒɔɡɛɛpi | ɛnɛps | sɑkɔnɛliʃ | d͡ʒiʃɛp | ɡuʃɑʔunɑ | mɑrtɑlɔ | tid͡ʒɡuɑ | sɑkɔnɛlɛp | ʔunɑ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ენ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -ნა | მეჯოგე | -ეფ | -ი | ენ | -ეფ | -ს | საქონელ | -იშ | ჯიშ | -ეფ | -Ø | გუშა- | ჸუნ | -ა | მართალ | -ო | თიჯგუა | -Ø | საქონელ | -ეფ | -Ø | ჸ | -უნ | -ა | ||||
| Lex. Entries: | თენა | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნან | მეჯოგე | -ეფ | -ი | თენა | -ეფ | -ს | საქონელ | -იშ | ჯიშ | -ეფ | -ი | გუშა- | ჸუნ | -ან | მართალ | -ო | თიჯგურა | -Ø | საქონელ | -ეფ | -ი | ჸ | -უნ | -ან | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3PL | cattle-drover | PL | NOM | he/she/it.PROX | PL | DAT | beef | GEN | breed | PL | NOM | PRV | have | SUBJ3PL | true | ESS | like_that,_such.DIST | NOM | cattle | PL | NOM | have | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pprn | m | cn | pprn | cn | cn | m | adj | dprn | cn | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They are cattle-drovers. They produce beef breeds. They actually have such cattle. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ესენი არიან მეჯოგეები, ამათ საქონლის ჯიშები გამოჰყავთ, მართლაც ისეთი საქონელი ჰყავთ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67.9 | Text: თხა ხოლო, თხა ჸუნა, მარა საქონელ ჸუნა ანუ მუნეფიშ, აი. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: txɑ xɔlɔ, txɑ ʔunɑ, mɑrɑ sɑkɔnɛl ʔunɑ ɑnu munɛpiʃ, ɑi. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | თხა | ხოლო | თხა | ჸუნა | მარა | საქონელ | ჸუნა | ანუ | მუნეფიშ | აი | |||||||||||||
| IPA: | txɑ | xɔlɔ | txɑ | ʔunɑ | mɑrɑ | sɑkɔnɛl | ʔunɑ | ɑnu | munɛpiʃ | ɑi | |||||||||||||
| Morphemes: | თხა | -Ø | ხოლო | თხა | -Ø | ჸ | -უნ | -ა | მარა | საქონელ | -Ø | ჸ | -უნ | -ა | ანუ | მუნეფიშ | -Ø | აი | |||||
| Lex. Entries: | თხა | -Ø | ხოლო | თხა | -Ø | ჸ | -უნ | -ან | მარა | საქონელ | -ი | ჸ | -უნ | -ან | ანუ | მუნეფიშ | -ი | აი | |||||
| Glosses: | goat | NOM | also | goat | NOM | have | TS | SUBJ3PL | but | cattle | NOM | have | TS | SUBJ3PL | that_is | their_own | NOM | well | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | foc | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | posprn | pro-form:(Case) | inj | |||||
| PoS: | cn | foc | cn | m | cnj | cn | m | L2 | posprn | inj | |||||||||||||
| Translation (ENG): They also have goats but they have their own cattle. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ცხა, თხაც ჰყავთ, მაგრამ თავიანთი საქონელი ჰყავთ თავიანთი. | |||||||||||||||||||||||
| 67.10 | Text: ირაგადე ასე თექ, კვარაცხელიეფ მუკორენა ათაურენ მხარეშე,„ დოხვილ“ ჯოხო თი ადგილს, ათე ჯარალაშ ხეობა სოდგა რენი, ოკარეთ რე თექ გინაულარი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: irɑɡɑdɛ ɑsɛ tɛk, kʼvɑrɑt͡sxɛliɛp mukʼɔrɛnɑ ɑtɑurɛn mxɑrɛʃɛ, „dɔxvil“ d͡ʒɔxɔ ti ɑdɡils, ɑtɛ d͡ʒɑrɑlɑʃ xɛɔbɑ sɔdɡɑ rɛni, ɔkʼɑrɛt rɛ tɛk ɡinɑulɑri. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ირაგადე | ასე | თექ | კვარაცხელიეფ | მუკორენა | ათაურენ | მხარეშე | დოხვილ | ჯოხო | თი | ადგილს | ათე | ჯარალაშ | ხეობა | სოდგა | რენი | ოკარეთ | რე | თექ | გინაულარი | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | irɑɡɑdɛ | ɑsɛ | tɛk | kʼvɑrɑt͡sxɛliɛp | mukʼɔrɛnɑ | ɑtɑurɛn | mxɑrɛʃɛ | dɔxvil | d͡ʒɔxɔ | ti | ɑdɡils | ɑtɛ | d͡ʒɑrɑlɑʃ | xɛɔbɑ | sɔdɡɑ | rɛni | ɔkʼɑrɛt | re | tɛk | ɡinɑulɑri | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ი- | რაგად | -ე | -Ø | ასე | თექ | კვარაცხელი | -ეფ | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნა | ათაურენ | -Ø | მხარე | -შე | დოხვილ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | ადგილ | -ს | ათე | -Ø | ჯარალა | -შ | ხეობა | -Ø | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ი | ოკარე | -თ | რ | -ე | -Ø | თექ | გინაულარ | -ი | ||||||||
| Lex. Entries: | ი- -ე | რაგად | ი- -ე | -ნ | ასე | თექ | კვარაცხელი | -ეფ | -ი | მუკო- | რ | -ე | -ნან | ათაურენ | -ი | მხარე | -შე | დოხვილ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | თი | ადგილ | -ს | ათე | -Ø | ჯარალა | -იშ | ხეობა | -Ø | სოდგა | რ | -ე | -ნ | -ნი | ოკარე | -თ | რ | -ე | -ნ | თექ | გინაულარ | -ი | ||||||||
| Glosses: | POT | say | POT | SUBJ3 | presently | there.DIST | Kvaratskhelia | PL | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3PL | on/from_this_side.PROX | NOM | side | ABL | Dokhvili | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | that.DIST | place | DAT | this.PROX | NOM | Jarala | GEN | gorge | NOM | somewhere | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | Okare | ESS | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | to_be_passed | NOM | ||||||||
| Gram_info: | v:(Potentialis) | cn | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | loc | pn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | idadv | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||||
| PoS: | m | temp | loc | pn | m | adj | cn | pn | m | dprn | cn | dprn | pn | cn | idadv | m | pn | m | loc | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): One may say that the Kvaratskhelia family are in this side. The place is called Dokhvili where there is a pass from Jarala Gorge and Okare. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შეიძლება ითქვას, იქ კვარაცხელიები დგანან ამ მხარეს, "დოხვილი" ჰქვია იმ ადგილს, სადაც არის ჯარალას ხეობა და ოკარე, გადასასვლელი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67.11 | Text: მაჟია, თენეფ სოდგა გუთორენანი, თენას ჯოხო„ ჯჷქირ ფოქვა“. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑʒiɑ, tɛnɛp sɔdɡɑ ɡutɔrɛnɑni, tɛnɑs d͡ʒɔxɔ „d͡ʒəkir pɔkvɑ“. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | მაჟია | თენეფ | სოდგა | გუთორენანი | თენას | ჯოხო | ჯჷქირ | ფოქვა | |||||||||||||||||
| IPA: | mɑʒiɑ | tɛnɛp | sɔdɡɑ | ɡutɔrɛnɑni | tɛnɑs | d͡ʒɔxɔ | d͡ʒəkir | pɔkvɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | მაჟია | -Ø | თენ | -ეფ | -Ø | სოდგა | გუთო- | რ | -ე | -ნან | -ი | თენა | -ს | ჯოხ | -ო | -Ø | ჯჷქირ | -Ø | ფოქვა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | მაჟია | -Ø | თენა | -ეფ | -ი | სოდგა | გითო- | რ | -ე | -ნან | -ნი | თენა | -ს | ჯოხ | -ო | -ნ | ჯიქირ | -Ø | ფოქვა | -ი | |||||
| Glosses: | second | NOM | he/she/it.PROX | PL | NOM | somewhere | PRV | be | STAT | SUBJ3PL | CONJ | he/she/it.PROX | DAT | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | Jikir | NOM | Pokva | NOM | |||||
| Gram_info: | ord | num:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | idadv | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | adj:(Case) | pn | n:(Case) | |||||
| PoS: | ord | pprn | idadv | m | pprn | m | pn | pn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Second, the place, where they are, is called Jikir Pokva. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეორე, ესენი სადაც დგანან, ამას ჰქვია "ჯიქირ ფოქვა". | |||||||||||||||||||||||||
| 67.12 | Text: ფოქვა რე მარგალურო გამოქვაბული. | ||||||||||
| IPA: pɔkvɑ rɛ mɑrɡɑlurɔ ɡɑmɔkvɑbuli. | |||||||||||
| Words: | ფოქვა | რე | მარგალურო | გამოქვაბული | |||||||
| IPA: | pɔkvɑ | re | mɑrɡɑlurɔ | ɡɑmɔkvɑbuli | |||||||
| Morphemes: | ფოქვა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მარგალურ | -ო | გამოქვაბულ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ფოქვა | -ი | რ | -ე | -ნ | მარგალურ | -ო | გამოქვაბულ | -ი | ||
| Glosses: | Pokva | NOM | be | STAT | SUBJ3 | Megrelian | ESS | -cave | NOM | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | pn | m | adj | cn | |||||||
| Translation (ENG): Pokva is the Megrelian for 'a cave.' | |||||||||||
| Translation (KAT): ფოქვა მეგრულად გამოქვაბულს ნიშნავს. | |||||||||||
| 68 | Text: - ჯჷქირი მუ რე? | |||||||||
| IPA: d͡ʒəkiri mu rɛ? | ||||||||||
| Words: | ჯჷქირი | მუ | რე | |||||||
| IPA: | d͡ʒəkiri | mu | re | |||||||
| Morphemes: | ჯჷქირ | -ი | მუ | -Ø | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ჯიქირ | -ი | მუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | Jikir | NOM | what | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | iprn | m | |||||||
| Translation (ENG): What is 'Jikiri'. | ||||||||||
| Translation (KAT): - ჯიქირი რა არის? | ||||||||||
| 69.1 | Text: - ჯჷქირი რე, ჩქიმ აზრით, აი მუდეფიშ, ჟი მუდგა მუკორენ, ერსქემ დო მუდგარენიში, ათენეფიშ ართ ართ სახეობა რე ნამდგარენიში, ჩქიმ აზრო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: -d͡ʒəkiri rɛ, t͡ʃkim ɑzrit, ɑi mudɛpiʃ, ʒi mudɡɑ mukʼɔrɛn, ɛrskɛm dɔ mudɡɑrɛniʃi, ɑtɛnɛpiʃ ɑrt ɑrt sɑxɛɔbɑ rɛ nɑmdɡɑrɛniʃi, t͡ʃkim ɑzrɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯჷქირი | რე | ჩქიმ | აზრით | აი | მუდეფიშ | ჟი | მუდგა | მუკორენ | ერსქემ | დო | მუდგარენიში | ათენეფიშ | ართ ართ | სახეობა | რე | ნამდგარენიში | ჩქიმ | აზრო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒəkiri | re | t͡ʃkim | ɑzrit | ɑi | mudɛpiʃ | ʒi | mudɡɑ | mukʼɔrɛn | ɛrskɛm | dɔ | mudɡɑrɛniʃi | ɑtɛnɛpiʃ | ɑrt ɑrt | sɑxɛɔbɑ | re | nɑmdɡɑrɛniʃi | t͡ʃkim | ɑzrɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯჷქირ | -ი | რ | -ე | -Ø | ჩქიმ | -Ø | აზრ | -ით | აი | მუდ | -ეფ | -იშ | ჟი | მუდგა | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნ | ერსქემ | -Ø | დო | მუდგარენ | -იშ | -ი | ათენ | -ეფ | -იშ | -Ø | ართ ართ | -Ø | სახეობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ნამდგარენ | -იშ | -ი | ჩქიმ | -Ø | აზრ | -ო | |||||||||
| Lex. Entries: | ჯიქირ | -ი | რ | -ე | -ნ | ჩქიმ | -ი | აზრ | -ით | აი | მუდ | -ეფ | -იშ | ჟი | მუდგა | -Ø | მუკო- | რ | -ე | -ნ | ერსქემ | -ი | დო | მუდგარენ | -იშ | -ი | ათენა | -ეფ | -იშ | -ი | ართ ართ | -ი | სახეობა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ნამდგარენ | -იშ | -ი | ჩქიმ | -ი | აზრ | -ო | |||||||||
| Glosses: | Jikir | NOM | be | STAT | SUBJ3 | my | NOM | opinion | INS | well | something | PL | GEN | above | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | NOM | PRV | be | STAT | SUBJ3 | gazelle | NOM | and | something | GEN | EMPH | he/she/it.PROX | PL | GEN | EMPH | one_(of_many) | NOM | species | NOM | be | STAT | SUBJ3 | somebody | GEN | EMPH | my | NOM | opinion | ESS | |||||||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | inj | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | loc | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||||||
| PoS: | pn | m | posprn | cn | inj | idprn | loc | idprn | m | cn | cnj | idprn | pprn | idprn | cn | m | idprn | posprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Jikiri, in my opinion, is one of the species of an animal dwelling in the highlands, similar to a gazelle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ჯიქირი, ჩემი აზრით, ერთ-ერთი სახეობაა იმ ნადირის, რომელიც მთაში ბინადრობს, ქურციკის მსგავსი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.2 | Text: ჯიქჷრ ფოქვა დო ქიანაშმადიდა, უშველებელი, აი მუთუნშა ვეშიდარებენ თიშ მადიდა ქუა რე, ნამდგას უღჷ ათაშ იშო მითოტახილი, ოდო ათე ქუაშ თუდო აფჷნა კარე მითოკეთებული. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒikər pɔkvɑ dɔ kiɑnɑʃmɑdidɑ, uʃvɛlɛbɛli, ɑi mutunʃɑ vɛʃidɑrɛbɛn tiʃ mɑdidɑ kuɑ rɛ, nɑmdɡɑs uɣə ɑtɑʃ iʃɔ mitɔtʼɑxili, ɔdɔ ɑtɛ kuɑʃ tudɔ ɑpənɑ kʼɑrɛ mitɔkʼɛtɛbuli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯიქჷრ | ფოქვა | დო | ქიანაშმადიდა | უშველებელი | აი | მუთუნშა | ვეშიდარებენ | თიშ | მადიდა | ქუა | რე | ნამდგას | უღჷ | ათაშ | იშო | მითოტახილი | ოდო | ათე | ქუაშ | თუდო | აფჷნა | კარე | მითოკეთებული | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒikər | pɔkvɑ | dɔ | kiɑnɑʃmɑdidɑ | uʃvɛlɛbɛli | ɑi | mutunʃɑ | vɛʃidɑrɛbɛn | tiʃ | mɑdidɑ | kuɑ | re | nɑmdɡɑs | uɣə | ɑtɑʃ | iʃɔ | mitɔtʼɑxili | ɔdɔ | ɑtɛ | kuɑʃ | tudɔ | ɑpənɑ | kʼɑrɛ | mitɔkʼɛtɛbuli | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯიქჷრ | ფოქვა | -Ø | დო | ქიანაშმადიდა | -Ø | უშველებელ | -ი | აი | მუთუნ | -შა | ვე- | შ- | ი- | დარ | -ებ | -ე | -ნ | თი | -შ | მა- | დიდ | -ა | -Ø | ქუა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ნამდგა | -ს | უ- | ღ | -ჷ | -Ø | ათაშ | იშო | მითოტახილ | -ი | ოდო | ათე | -Ø | ქუა | -შ | თუდო | ა- | ფ | -ჷ | -ნა | კარე | -Ø | მითოკეთებულ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ჯჷქირ | ფოქვა | -ი | დო | ქიანაშმადიდა | -Ø | უშველებელ | -ი | აი | მუთუნ | -შა | ვა- | შე- | ი- -ე | დარ | -ებ | ი- -ე | -ნ | თი | -შ | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | -Ø | ქუა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ნამდგა | -ს | უ- | ღ | -უ | -ნ | ათაში | იშო | მითოტახილ | -ი | ოდო | ათე | -Ø | ქუა | -შ | თუდო | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნან | კარე | -ი | მითოკეთებულ | -ი | ||||||
| Glosses: | Jikir | Pokva | NOM | and | huge | NOM | enormous | NOM | well | some/_something/_any | ALL | NEG | PRV | POT | compare | AUG | POT | SUBJ3 | that.DIST | GEN | EQT | big | EQT | NOM | stone | NOM | be | STAT | SUBJ3 | which | DAT | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | (on)_the_far/other_side | sheltered | NOM | and_then | this.PROX | NOM | stone | GEN | beneath | PASS | have | PASS | SUBJ3PL | tent | NOM | made_inside | NOM | ||||||
| Gram_info: | pn | pn | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | inj | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | L2 | v:(Augment) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | loc | ptcp | ptcp:(Case) | disc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | loc | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||
| PoS: | pn | pn | cnj | adj | adj | inj | idprn | m | dprn | adj | cn | m | idprn | m | mod | loc | ptcp | disc | dprn | cn | loc | m | cn | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Jikir Pokva and a imcomparably huge, magnificent boulder which is moved inside, and it is beneath the boulder where the tent is made. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჯიქირ ფოქვა და ვეებერთელა, უშველებელი, სიდიდით რომ არაფერს უდარდება, იმხელა ქვაა, რომელიც სიღრმეში შეტეხილია და ამ ქვის ქვეშ აქვთ კარავი გაკეთებული. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.3 | Text: ანუ ჟიშე გიოჯინექჷნი, კარე ვერწყებე, უშუალოთ ახლოს სოიშა ვემულუნ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ʒiʃɛ ɡiɔd͡ʒinɛkəni, kʼɑrɛ vɛrt͡sʼqʼɛbɛ, uʃuɑlɔt ɑxlɔs sɔiʃɑ vɛmulun. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ჟიშე | გიოჯინექჷნი | კარე | ვერწყებე | უშუალოთ | ახლოს | სოიშა | ვემულუნ | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ʒiʃɛ | ɡiɔd͡ʒinɛkəni | kʼɑrɛ | vɛrt͡sʼqʼɛbɛ | uʃuɑlɔt | ɑxlɔs | sɔiʃɑ | vɛmulun | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ჟი | -შე | გი- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | -ნი | კარე | -Ø | ვე- | Ø- | რწყ | -ებ | -ე | -Ø | უშუალო | -თ | ახლოს | სოიშა | ვე- | მ- | ულ | -უ | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | ჟი | -შე | გე- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -ი | -ნი | კარე | -ი | ვა- | ი- -ე | რწყ | -ებ | ი- -ე | -ნ | უშუალო | -თ | ახლოს | სოიშა | ვა- | მე- | ულ | -უ | -ნი | ||||
| Glosses: | that_is | above | ABL | PRV | APPL.SUPESS | look | STAT | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | tent | NOM | NEG | POT | see | TS | POT | SUBJ3 | direct | ESS | near | until | NEG | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | ||||
| Gram_info: | L2 | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | temp | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | ||||
| PoS: | L2 | loc | m | cn | m | adj | L2 | temp | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that, when you not looking at it from above, the tent is not visible, until you come close to it. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ, როცა მაღლიდან არ უყურებ, კარავი არ ჩანს, უშუალოდ ახლოს სანამ არ მიხვალ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.4 | Text: თექ მეურს უკულ არძაშ უმოს ჯგირ ელარჯით გამასპინძლება. | ||||||||||||||||
| IPA: tɛk mɛurs ukʼul ɑrd͡zɑʃ umɔs d͡ʒɡir ɛlɑrd͡ʒit ɡɑmɑspʼind͡zlɛbɑ. | |||||||||||||||||
| Words: | თექ | მეურს | უკულ | არძაშ | უმოს | ჯგირ | ელარჯით | გამასპინძლება | |||||||||
| IPA: | tɛk | mɛurs | ukʼul | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | d͡ʒɡir | ɛlɑrd͡ʒit | ɡɑmɑspʼind͡zlɛbɑ | |||||||||
| Morphemes: | თექ | მე- | ურ | -ს | უკულ | არძა | -შ | უმოს | -Ø | ჯგირ | -Ø | ელარჯ | -ით | გამასპინძლება | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თექ | მე- | ურ | -ს | უკული | არძა | -შ | უმოს | -ი | ჯგირ | -ი | ელარჯ | -ით | გამასპინძლება | -Ø | ||
| Glosses: | there.DIST | PRV | go | SUBJ3 | after; afterwards; then; later | all | GEN | more | NOM | good | NOM | Elarji | INS | treating | NOM | ||
| Gram_info: | loc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | ||
| PoS: | loc | m | temp | detprn | adj | adj | pn | ger | |||||||||
| Translation (ENG): The you will be treated to best Elarji. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ მიდის შემდგომ ყველაზე კარგი ელარჯით გამასპინძლება. | |||||||||||||||||
| 69.5 | Text: თექ ორთჷნან ფერ ელარჯი სოთინ ვეკეთებე. | ||||||||||||||||||
| IPA: tɛk ɔrtənɑn pɛr ɛlɑrd͡ʒi sɔtin vɛkʼɛtɛbɛ. | |||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ორთჷნან | ფერ | ელარჯი | სოთინ | ვეკეთებე | |||||||||||||
| IPA: | tɛk | ɔrtənɑn | pɛr | ɛlɑrd͡ʒi | sɔtin | vɛkʼɛtɛbɛ | |||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ო- | რთ | -ჷ | -ნან | -Ø | ფერ | -Ø | ელარჯ | -ი | სოთინ | ვ- | ე- | კეთ | -ებ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თექ | ო- | რთ | -უ | -ნან | -ნი | ფერ | -ი | ელარჯ | -ი | სოთინ | ვა- | ი- -ე | კეთ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ||
| Glosses: | there.DIST | APPL.INDIR | do | TS | SUBJ3PL | CONJ | such | NOM | Elarji | NOM | nowhere | NEG | POT | do | TS | POT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | loc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | idadv | v:(Negation particle) | v:(Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | loc | m | adj | pn | loc | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): The Elarji, they cook there, cannot be cooked anywhere. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისეთი ელარჯი, როგორსაც იქ აკეთებენ,ვერსად გაკეთდება. | |||||||||||||||||||
| 69.6 | Text: დო თინეფ მოიყვენა ისტორიეფს დო თინეფ გიწინა ამბეეფსჷნი, თი ამბეეფი შხვადო სოთინ ვაგგაგინე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ tinɛp mɔiqʼvɛnɑ istʼɔriɛps dɔ tinɛp ɡit͡sʼinɑ ɑmbɛɛpsəni, ti ɑmbɛɛpi ʃxvɑdɔ sɔtin vɑɡɡɑɡinɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | თინეფ | მოიყვენა | ისტორიეფს | დო | თინეფ | გიწინა | ამბეეფსჷნი | თი | ამბეეფი | შხვადო | სოთინ | ვაგგაგინე | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | tinɛp | mɔiqʼvɛnɑ | istʼɔriɛps | dɔ | tinɛp | ɡit͡sʼinɑ | ɑmbɛɛpsəni | ti | ɑmbɛɛpi | ʃxvɑdɔ | sɔtin | vɑɡɡɑɡinɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | თინ | -ეფ | -Ø | მო- | Ø- | ი- | ყვ | -ენ | -ა | ისტორი | -ეფ | -ს | დო | თინ | -ეფ | -Ø | გ- | ი- | წი | -ნა | ამბე | -ეფ | -ს | -ჷ | -ნი | თი | ამბე | -ეფ | -ი | შხვადო | სოთინ | ვა- | გ- | გ- | ა- | გ | -ინ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | დო | თინა | -ეფ | -ი | მო- | გ- | ი- | ყვ | -ენ | -ან | ისტორი | -ეფ | -ს | დო | თინა | -ეფ | -ი | გ- | ი- | წი | -ნან | ამბე | -ეფ | -ს | -ი | -ნი | თი | ამბე | -ეფ | -ი | შხვადო | სოთინ | ვა- | გო- | გ- | ა- -ე | გ | -ინ | ი- -ე | -ნ | |||
| Glosses: | and | he/she/it.DIST | PL | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | SUBJ3PL | story | PL | DAT | and | he/she/it.DIST | PL | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | SUBJ3PL | story | PL | DAT | EMPH | CONJ | that.DIST | story | PL | NOM | elsewhere | nowhere | NEG | PRV | OBJ2 | POT | hear | TS | POT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | loc | idadv | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cnj | pprn | m | cn | cnj | pprn | m | cn | dprn | cn | loc | loc | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And the stories they tell you, narrate stories, such stories cannot be heard anywhere. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ისინი რომ მოგიყვებიან ისტორიებს, გეტყვიან ამბებს, იმ ამბებს ვერსად ვერ გაიგონებ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.7 | Text: ანუ თეჲშახ მი რდეს თაქი, თენეფშახ. | |||||||||||||||
| Words: | ანუ | თეჲშახ | მი | რდეს | თაქი | თენეფშახ | ||||||||||
| IPA: | ɑnu | tɛjʃɑx | mi | rdɛs | tɑki | tɛnɛpʃɑx | ||||||||||
| Morphemes: | ანუ | თეჲშა | -ხ | მი | რ | -დ | -ეს | თაქ | -ი | თენ | -ეფ | -შა | -ხ | |||
| Lex. Entries: | ანუ | თეიშა | -ხ | მინ | რ | -დ | -ეს | თაქ | -ი | თენა | -ეფ | -შა | -ხ | |||
| Glosses: | that_is | before_that.DIST | Post | who | be | IMPF | SUBJ3PL | here.PROX | EMPH | he/she/it.PROX | PL | ALL | Post | |||
| Gram_info: | L2 | temp | adv:(Postposition) | idprn | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | |||
| PoS: | L2 | temp | iprn | m | loc | pprn | ||||||||||
| Translation (ENG): Who were here before the cattle-drivers? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ მანამდე ვინ იყვნენ აქ, ამ მეჯოგეებამდე | ||||||||||||||||
| 69.8 | Text: ანუ ენეფ ასე რენა, მარა, მეჯოგეეფი მი რდეს თეიშან, თე ირფელს, მი გერდეს თე კარეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu tɛjʃɑx mi rdɛs tɑki, tɛnɛpʃɑx. ɑnu ɛnɛp ɑsɛ rɛnɑ, mɑrɑ, mɛd͡ʒɔɡɛɛpi mi rdɛs tɛiʃɑn, tɛ irpɛls, mi ɡɛrdɛs tɛ kʼɑrɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ენეფ | ასე | რენა | მარა | მეჯოგეეფი | მი | რდეს | თეიშან | თე | ირფელს | მი | გერდეს | თე | კარეს | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɛnɛp | ɑsɛ | rɛnɑ | mɑrɑ | mɛd͡ʒɔɡɛɛpi | mi | rdɛs | tɛiʃɑn | tɛ | irpɛls | mi | ɡɛrdɛs | tɛ | kʼɑrɛs | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ენ | -ეფ | -Ø | ასე | რ | -ე | -ნა | მარა | მეჯოგე | -ეფ | -ი | მი | რ | -დ | -ეს | თეიშა | -ნ | თე | ირფელ | -ს | მი | გე- | რ | -დ | -ეს | თე | კარე | -ს | ||||||
| Lex. Entries: | ანუ | თენა | -ეფ | -ი | ასე | რ | -ე | -ნან | მარა | მეჯოგე | -ეფ | -ი | მინ | რ | -დ | -ეს | თეიშა | -ნი | თე | ირფელ | -ს | მინ | გე- | რ | -დ | -ეს | თე | კარე | -ს | ||||||
| Glosses: | that_is | he/she/it.PROX | PL | NOM | presently | be | STAT | SUBJ3PL | but | cattle-drover | PL | NOM | who | be | IMPF | SUBJ3PL | before_that.DIST | CONJ | this | everything | DAT | who | PRV | stand | IMPF | SUBJ3PL | this | tent | DAT | ||||||
| Gram_info: | L2 | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | temp | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | idprn | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | adv:(Conjunction) | dprn | detprn | pro-form:(Case) | idprn | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | L2 | pprn | temp | m | cnj | cn | iprn | m | temp | dprn | detprn | iprn | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, they are there but which cattle-drovers were before, they will tell you all about it, who lived in the tent. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ ესენი ახლა არიან, მაგრამ მეჯოგეები ვინ იყვნენ მანამდე, აი, ამას ყველაფერს [გეტყვიან], ვინ იდგა ამ კარავში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.9 | Text: ჟი, ეთი ნაშხურუშ დუდშე, ჩანჩქერ უშუალოთ სოურჷშე გუშურს მაქ გირაგადჷდითჷნი, ეთექ გეურენა ირო უჭვალ საქონელი, უჭვალი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʒi, ɛti nɑʃxuruʃ dudʃɛ, t͡ʃɑnt͡ʃkɛr uʃuɑlɔt sɔurəʃɛ ɡuʃurs mɑk ɡirɑɡɑdəditəni, ɛtɛk ɡɛurɛnɑ irɔ ut͡ʃʼvɑl sɑkɔnɛli, ut͡ʃʼvɑli. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჟი | ეთი | ნაშხურუშ | დუდშე | ჩანჩქერ | უშუალოთ | სოურჷშე | გუშურს მაქ | გირაგადჷდითჷნი | ეთექ | გეურენა | ირო | უჭვალ | საქონელი | უჭვალი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʒi | ɛti | nɑʃxuruʃ | dudʃɛ | t͡ʃɑnt͡ʃkɛr | uʃuɑlɔt | sɔurəʃɛ | ɡuʃurs mɑk | ɡirɑɡɑdəditəni | ɛtɛk | ɡɛurɛnɑ | irɔ | ut͡ʃʼvɑl | sɑkɔnɛli | ut͡ʃʼvɑli | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჟი | ეთი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -შე | ჩანჩქერ | -Ø | უშუალო | -თ | სოურჷ | -შე | გუშ- | ურ | -ს | -მაქ | გ- | ი- | რაგად | -ჷ | -დ | -ი | -თ | -ჷ | -ნი | ეთექ | გე- | უ- | რ | -ე | -ნა | ირო | უჭვალ | -Ø | საქონელ | -ი | უჭვალ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ჟი | ეთი | ნაშხურუ | -შ | დუდ | -შე | ჩანჩქერ | -ი | უშუალო | -თ | სოურე | -შე | გიშა- | ურ | -ს | -მაქ | გ- | ი- | რაგად | -უ | -დ | -ი | -თ | -უ | -ნი | ეთექ | გე- | უ- | რ | -ე | -ნან | ირო | უჭვალ | -ი | საქონელ | -ი | უჭვალ | -ი | ||||||
| Glosses: | above | that.DIST | Nashkhuru | GEN | head/_source_(of_ river_etc) | ABL | waterfall | NOM | direct | ESS | from_where | ABL | PRV | go | SUBJ3 | QUOT1 | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | SUBJ3SG | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | SUBJ3SG | CONJ | there.DIST | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | SUBJ3PL | always | non-milking | NOM | livestock | NOM | non-milking | NOM | ||||||
| Gram_info: | loc | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | intadv | adv:(case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle1) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | loc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||
| PoS: | loc | dprn | pn | cn | cn | adj | intadv | m | m | loc | m | temp | ptcp | cn | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Above, from the source of Nashkhuru where the waterfall flows from, as I told you, they always keep non-milking livestock. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაღლა, იმ ნაშხურუს სათავიდან, საიდანაც უშუალოდ ჩანჩქერი გამოდის-მეთქი რომ გეუბნებით, იქ უყენიათ ყოველთვის უწველი საქონელი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.10 | Text: ანუ ნამდგა ვეჭვალსჷნი თი საქონელეფ, თექ გერე ჟი. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu nɑmdɡɑ vɛt͡ʃʼvɑlsəni ti sɑkɔnɛlɛp, tɛk ɡɛrɛ ʒi. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ნამდგა | ვეჭვალსჷნი | თი | საქონელეფ | თექ | გერე | ჟი | ||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | nɑmdɡɑ | vɛt͡ʃʼvɑlsəni | ti | sɑkɔnɛlɛp | tɛk | ɡɛrɛ | ʒi | ||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ნამდგა | -Ø | ვ- | ე- | ჭვალ | -ს | -ჷ | -ნი | თი | საქონელ | -ეფ | -Ø | თექ | გე- | რ | -ე | -Ø | ჟი | |||
| Lex. Entries: | ანუ | ნამდგა | -Ø | ვა- | ი- | ჭვალ | -ს | -ი | -ნი | თი | საქონელ | -ეფ | -ი | თექ | გე- | რ | -ე | -ნ | ჟი | |||
| Glosses: | that_is | which | NOM | NEG | PASS | milk | SUBJ3 | EMPH | CONJ | that.DIST | livestock | PL | NOM | there.DIST | PRV | stand | STAT | SUBJ3 | above | |||
| Gram_info: | L2 | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | loc | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | |||
| PoS: | L2 | idprn | m | dprn | cn | loc | m | loc | ||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that the non-milking livestock are always there, above. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ საქონელი, რომელიც არ იწველის, იქ დგას მაღლა. | ||||||||||||||||||||||
| 69.11 | Text: თექ ანუ არძაშ უმოს ინა რე, სიჯანსაღე. | |||||||||||||||
| IPA: tɛk ɑnu ɑrd͡zɑʃ umɔs inɑ rɛ, sid͡ʒɑnsɑɣɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | თექ | ანუ | არძაშ | უმოს | ინა | რე | სიჯანსაღე | |||||||||
| IPA: | tɛk | ɑnu | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | inɑ | re | sid͡ʒɑnsɑɣɛ | |||||||||
| Morphemes: | თექ | ანუ | არძა | -შ | უმოს | -Ø | ინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | სიჯანსაღე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თექ | ანუ | არძა | -შ | უმოს | -ი | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | სიჯანსაღე | -ი | |||
| Glosses: | there.DIST | that_is | all | GEN | more | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | health | NOM | |||
| Gram_info: | loc | L2 | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | loc | L2 | detprn | adj | pprn | m | cn | |||||||||
| Translation (ENG): That is the healthiest area. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ ყველაზე მეტი ის არის, სიჯანსაღე. | ||||||||||||||||
| 69.12 | Text: მუდგას მიკაჯინე თექჷნი, ირფელ ჯანსაღ რე: კოჩი, ორინჯი, ბუნება, მინდორი, იფრელ ჯანსაღ რე, სი ხოლო მუდათ გრძნენქ რა დუც, უმოს გაკაჟებულო ალულუნჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mudɡɑs mikʼɑd͡ʒinɛ tɛkəni, irpɛl d͡ʒɑnsɑɣ rɛ: kʼɔt͡ʃi, ɔrind͡ʒi, bunɛbɑ, mindɔri, iprɛl d͡ʒɑnsɑɣ rɛ, si xɔlɔ mudɑt ɡrd͡znɛnk rɑ dut͡s, umɔs ɡɑkʼɑʒɛbulɔ ɑlulunə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუდგას | მიკაჯინე | თექჷნი | ირფელ | ჯანსაღ | რე | კოჩი | ორინჯი | ბუნება | მინდორი | იფრელ | ჯანსაღ | რე | სი | ხოლო | მუდათ | გრძნენქ | რა | დუც | უმოს | გაკაჟებულო | ალულუნჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mudɡɑs | mikʼɑd͡ʒinɛ | tɛkəni | irpɛl | d͡ʒɑnsɑɣ | re | kʼɔt͡ʃi | ɔrind͡ʒi | bunɛbɑ | mindɔri | iprɛl | d͡ʒɑnsɑɣ | re | si | xɔlɔ | mudɑt | ɡrd͡znɛnk | rɑ | dut͡s | umɔs | ɡɑkʼɑʒɛbulɔ | ɑlulunə | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუდგა | -ს | მიკ- | ა- | ჯინ | -ე | -Ø | თექ | -ჷ | -ნი | ირფელ | -Ø | ჯანსაღ | -Ø | რ | -ე | -Ø | კოჩ | -ი | ორინჯ | -ი | ბუნება | -Ø | მინდორ | -ი | იფრელ | -Ø | ჯანსაღ | -Ø | რ | -ე | -Ø | სი | ხოლო | მუდა | -თ | გრძნ | -ენ | -ქ | რა | დუ | -ც | უმოს | -Ø | გაკაჟებულ | -ო | ალ- | ულ | -უ | -ნჷ | ||||||||||
| Lex. Entries: | მუდგა | -ს | მუკო- | ო- | ჯინ | -ე | -ნ | თექ | -ი | -ნი | ირფელ | -ი | ჯანსაღ | -ი | რ | -ე | -ნ | კოჩ | -ი | ორინჯ | -ი | ბუნება | -ი | მინდორ | -ი | ირფელ | -ი | ჯანსაღ | -ი | რ | -ე | -ნ | სი | ხოლო | მუდა | -თ | გრძნ | -ენ | -ქ | რა | დუდ | -ს | უმოს | -ი | გაკაჟებულ | -ო | ალა- | ულ | -უ | -ნი | ||||||||||
| Glosses: | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | DAT | PRV | APPL.INDIR | watch | STAT | SUBJ3 | there.DIST | EMPH | CONJ | everything | NOM | healthy | NOM | be | STAT | SUBJ3 | man | NOM | livestock | NOM | nature | NOM | meadow,_field | NOM | everything | NOM | healthy | NOM | be | STAT | SUBJ3 | you | also | something | ESS | feel | TS | SUBJ2SG | - | oneself | DAT | more | NOM | flint | ESS | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | ||||||||||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adj:(Emphatic vowel) | adv:(Conjunction) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | foc | idprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | prt | reflprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | ||||||||||
| PoS: | idprn | m | loc | detprn | adj | m | cn | ptcp | cn | cn | detprn | adj | m | pprn | foc | idprn | m | L2 | reflprn | adj | ptcp | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What ever you see there, all are healthy and sound: a human, man, livestock, nature, grass, everything is sound; you feel yourself as tough as flint when you come down [from the highlands]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): .იქ რასაც შეხედავ, ყველაფერი ჯანსაღია: ადამიანი, კაცი, საქონელი, ბუნება, მინდორი, ყველაფერი ჯანსაღია, შენც თავს გრძნობ უფრო გაკაჟებულად, როცა ჩამოდიხარ [მთიდან]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.13 | Text: თან ანუ ჩქინ რენ იშგურშენ ვეფჩიებუქუნი, მართალო ასე, საქორთუოს ბრელ ადგილს ვორექ ნარნა დო ათეჯგუა ჯგირ მარშრუტი, ანუ აი, ირნერო უზრუნველყოფილი, ქოთ წყარით, ქოთ ინათ, ხედეფით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑn ɑnu t͡ʃkin rɛn iʃɡurʃɛn vɛpt͡ʃiɛbukuni, mɑrtɑlɔ ɑsɛ, sɑkɔrtuɔs brɛl ɑdɡils vɔrɛk nɑrnɑ dɔ ɑtɛd͡ʒɡuɑ d͡ʒɡir mɑrʃrutʼi, ɑnu ɑi, irnɛrɔ uzrunvɛlqʼɔpili, kɔt t͡sʼqʼɑrit, kɔt inɑt, xɛdɛpit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თან | ანუ | ჩქინ | რენ | იშგურშენ | ვეფჩიებუქუნი | მართალო | ასე | საქორთუოს | ბრელ | ადგილს | ვორექ | ნარნა | დო | ათეჯგუა | ჯგირ | მარშრუტი | ანუ | აი | ირნერო | უზრუნველყოფილი | ქოთ | წყარით | ქოთ | ინათ | ხედეფით | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑn | ɑnu | t͡ʃkin | rɛn | iʃɡurʃɛn | vɛpt͡ʃiɛbukuni | mɑrtɑlɔ | ɑsɛ | sɑkɔrtuɔs | brɛl | ɑdɡils | vɔrɛk | nɑrnɑ | dɔ | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | d͡ʒɡir | mɑrʃrutʼi | ɑnu | ɑi | irnɛrɔ | uzrunvɛlqʼɔpili | kɔt | t͡sʼqʼɑrit | kɔt | inɑt | xɛdɛpi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თან | ანუ | ჩქინ | -Ø | რ | -ე | -ნ | იშგურშენ | ვ- | ე- | ფ- | ჩი | -ებ | -უ | -ქ | -უ | -ნი | მართალ | -ო | ასე | საქორთუო | -ს | ბრელ | -Ø | ადგილ | -ს | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნარნა | -Ø | დო | ათეჯგუა | -Ø | ჯგირ | -Ø | მარშრუტ | -ი | ანუ | აი | ირნერ | -ო | უზრუნველყოფილ | -ი | ქო | -თ | წყარ | -ით | ქო | -თ | ინა | -თ | ხედ | -ეფ | -ით | |||||||||
| Lex. Entries: | თან | ანუ | ჩქინ | -ი | რ | -ე | -ნ | თიშგურშენ | ვა- | ი- -უ | ვ- | ჩი | -ებ | ი- -უ | -ქ | -უ | -ნი | მართალ | -ო | ასე | საქორთუო | -ს | ბრელ | -ი | ადგილ | -ს | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ნარნა | -Ø | დო | ათეჯგურა | -Ø | ჯგირ | -ი | მარშრუტ | -ი | ანუ | აი | ირნერ | -ო | უზრუნველყოფილ | -ი | ქო | -თ | წყარ | -ით | ქო | -თ | ინა | -თ | ხედ | -ეფ | -ით | |||||||||
| Glosses: | besides | that_is | our | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because_of_that.DIST | NEG | PASS | SUBJ1 | say | TS | PASS | SUBJ1SG | EMPH | CONJ | true | ESS | presently | Georgia | DAT | many | NOM | place | DAT | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | having_been | NOM | and | like_this,_ such.PROX | NOM | good | NOM | itinerary | NOM | that_is | well | of_all_kinds | ESS | provided | NOM | as_well_as | FOC | water | INS | as_well_as | FOC | this.DIST | ESS | view | PL | INS | |||||||||
| Gram_info: | post | L2 | posprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | caus | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | L2 | adj:(Case) | temp | pn | n:(Case) | num | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | inj | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | aff | prt:(Focus) | cn | n:(Case) | aff | prt:(Focus) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | |||||||||
| PoS: | post | L2 | posprn | m | caus | m | adj | temp | pn | num | cn | m | ptcp | cnj | dprn | adj | cn | L2 | inj | adj | adj | aff | cn | aff | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Besides, you know, I have been to many locations in Georgia, but I have not come across such a good itinerary, furnished with everything, water, views, and I am telling this not because this is our province. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან, იცით, საქართველოში ბევრ ადგილას ვარ ნამყოფი, მაგრამ ასეთი კარგი მარშრუტი, ყველანაირად უზრუნველყოფილი, წყალი, ხედები, მართლა არ შემხვედრია და ამას ვამბობ არაიმიტომ, რომ ეს ჩვენი მხარეა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69.14 | Text: არძაშ უმოს მთავარ თინა რე მოლაშქრეშო, ვამიწყინენჷ, მეულუნ თიწკჷმა. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrd͡zɑʃ umɔs mtɑvɑr tinɑ rɛ mɔlɑʃkrɛʃɔ, vɑmit͡sʼqʼinɛnə, mɛulun tit͡sʼkʼəmɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | არძაშ | უმოს | მთავარ | თინა | რე | მოლაშქრეშო | ვამიწყინენჷ | მეულუნ | თიწკჷმა | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | mtɑvɑr | tinɑ | re | mɔlɑʃkrɛʃɔ | vɑmit͡sʼqʼinɛnə | mɛulun | tit͡sʼkʼəmɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მთავარ | -Ø | თინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მოლაშქრე | -შო | ვა- | მ- | ი- | წყინ | -ე | -ნჷ | მე- | ულ | -უ | -ნ | თიწკჷმა | ||||
| Lex. Entries: | არძა | -შ | უმოს | -ი | მთავარ | -ი | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მოლაშქრე | -შო | ვა- | მო- | ი- | წყინ | -ე | -ნი | მე- | ულ | -უ | -ნი | ეთიწკუმა | ||||
| Glosses: | all | GEN | more | NOM | chief | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | hiker | BEN | NEG | PRV | AAct | offend | SBJ | CONJ | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | then,_at that time.DIST | ||||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | v:(Conjunction) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | temp | ||||
| PoS: | detprn | adj | adj | pprn | m | cn | m | m | temp | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The main thing for a hiker is not to get bored during a hike. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მოლაშქრესთვის ყველაზე მთავარია არ მოიწყინოს ლაშქრობისას. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 69.15 | Text: აქ შურო ვეგინანქ, ანუ თიჯგუა ხედეფ გაშალუ ოწოხოლე დო თიჯგუა მუდგარენეფს ორწყექ, ვაიღუ თიშ ინაშ დაფიქრებაშ[ დრო], აა, დოფშურდჷ თუ ვარ, ეთინაშო ვაგაფიქრებე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑk ʃurɔ vɛɡinɑnk, ɑnu tid͡ʒɡuɑ xɛdɛp ɡɑʃɑlu ɔt͡sʼɔxɔlɛ dɔ tid͡ʒɡuɑ mudɡɑrɛnɛps ɔrt͡sʼqʼɛk, vɑiɣu tiʃ inɑʃ dɑpikrɛbɑʃ [drɔ], ɑɑ, dɔpʃurdə tu vɑr, ɛtinɑʃɔ vɑɡɑpikrɛbɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აქ | შურო | ვეგინანქ | ანუ | თიჯგუა | ხედეფ | გაშალუ | ოწოხოლე | დო | თიჯგუა | მუდგარენეფს | ორწყექ | ვაიღუ | თიშ | ინაშ | დაფიქრებაშ | დრო | აა | დოფშურდჷ | თუ | ვარ | ეთინაშო | ვაგაფიქრებე | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑk | ʃurɔ | vɛɡinɑnk, | ɑnu | tid͡ʒɡuɑ | xɛdɛp | ɡɑʃɑlu | ɔt͡sʼɔxɔlɛ | dɔ | tid͡ʒɡuɑ | mudɡɑrɛnɛps | ɔrt͡sʼqʼɛk | vɑiɣu | tiʃ | inɑʃ | dɑpikrɛbɑʃ | drɔ | ɑɑ | dɔpʃurdə | tu | vɑr | ɛtinɑʃɔ | vɑɡɑpikrɛbɛ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აქ | შურო | ვ- | ე- | გინ | -ან | -ქ | ანუ | თიჯგუა | -Ø | ხედ | -ეფ | -Ø | გ- | ა- | შალ | -უ | -Ø | -Ø | ოწოხოლე | დო | თიჯგუა | -Ø | მუდგარენ | -ეფ | -ს | ო- | რწყ | -ე | -ქ | ვა- | Ø- | ი- | ღ | -უ | -Ø | თი | -შ | ინა | -შ | დაფიქრება | -შ | დრო | -Ø | აა | დო- | ფ- | შურდ | -ჷ | თუ | ვარ | ეთინა | -შო | ვა- | გ- | ა- | ფიქრ | -ებ | -ე | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | თაქ | შურო | ვა- | ი- | გინ | -ან | -ქ | ანუ | თიჯგურა | -Ø | ხედ | -ეფ | -ი | გ- | ა- -უ | შალ | -უ | ა- -უ | -ნ | ოწოხოლე | დო | თიჯგურა | -Ø | მუდგარენ | -ეფ | -ს | ო- | რწყ | -ე | -ქ | ვა- | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | თი | -შ | ინა | -შ | დაფიქრება | -შ | დრო | -Ø | აა | დო- | ვ- | შურდ | -უ | თუ | ვარ | ეთინა | -შო | ვა- | გ- | ა- -ე | ფიქრ | -ებ | ა- -ე | -ნ | ||||||||
| Glosses: | here.PROX | absolutely | NEG | APPL.SUBJ | feel | TS | SUBJ2SG | so | like_that,_such.DIST | NOM | view | PL | NOM | OBJ2 | PASS | open | TS | PASS | SUBJ3 | in_front | and | like_that,_such.DIST | NOM | something | PL | DAT | APPL.INDIR | see | STAT | SUBJ1SG | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | that.DIST | GEN | this.DIST | GEN | thinking | GEN | time | NOM | here | PRV | SUBJ1 | soul_(PASS) | SUBJ3SG | or | no | he/she/it.DIST | BEN | NEG | OBJ2 | POT | thought | TS | POT | SUBJ3 | ||||||||
| Gram_info: | loc | mod | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | loc | cnj | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | cn | n:(Case) | inj | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | neg | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | loc | mod | m | L2 | dprn | cn | m | loc | cnj | dprn | idprn | m | m | dprn | dprn | ger | cn | inj | m | L2 | neg | dprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Here you cannot feel it, this is to say that such views open in front of you and you see such things that you have no time to think whether you got tired or not; you won't be thinking about it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აქ ვერც იგრძნობ, ანუ ისეთი ხედები გეშლება წინ და ისეთ რაღაცებს ხედავ, არ გაქვს იმაზე ფიქრის დრო, დავიღალე თუ არაო, ამაზე ვერ იფიქრებ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 70 | Text: - თეშ ფოტომასალა, იფრელ ქორე, ქაარსებენს, ვიდეომასალა, ხო? | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛʃ pɔtʼɔmɑsɑlɑ, iprɛl kɔrɛ, kɑɑrsɛbɛns, vidɛɔmɑsɑlɑ, xɔ? | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეშ | ფოტომასალა | იფრელ | ქორე | ქაარსებენს | ვიდეომასალა | ხო | ||||||||||||||||||
| IPA: | tɛʃ | pɔtʼɔmɑsɑlɑ | iprɛl | kɔrɛ | kɑɑrsɛbɛns | vidɛɔmɑsɑlɑ | xɔ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | -შ | ფოტომასალა | -Ø | იფრელ | -Ø | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | ქა- | არსებ | -ენ | -ს | ვიდეომასალა | -Ø | ხო | |||||||
| Lex. Entries: | თე | -შ | ფოტომასალა | -Ø | ირფელ | -ი | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | ქო- | არსებ | -ენ | -ს | ვიდეომასალა | -ი | ხომ | |||||||
| Glosses: | this | GEN | photo_material | NOM | everything | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | AFFMT | exist | TS | SUBJ3 | video_material | NOM | right | |||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | |||||||
| PoS: | dprn | cn | detprn | m | m | cn | L2 | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Are its photos, videos available? | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ამის ფოტომასალა, ვიდეომასალა არსებობს? | |||||||||||||||||||||||||
| 71.1 | Text: - ქო, იფრელ რე, გოძირანქ უკულ, გოკოდა, მართალო, ბრელს. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ, iprɛl rɛ, ɡɔd͡zirɑnk ukʼul, ɡɔkʼɔdɑ, mɑrtɑlɔ, brɛls. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | იფრელ | რე | გოძირანქ | უკულ | გოკოდა | მართალო | ბრელს | ||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔ | iprɛl | re | ɡɔd͡zirɑnk | ukʼul | ɡɔkʼɔdɑ | mɑrtɑlɔ | brɛls | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო | იფრელ | -Ø | რ | -ე | -Ø | გ- | ო- | ძირ | -ან | -ქ | უკულ | გ- | ო- | კო | -და | მართალ | -ო | ბრელ | -ს | ||||||||
| Lex. Entries: | ქო | ირფელ | -ი | რ | -ე | -ნ | გ- | ო- | ძირ | -ან | -ქ | უკული | გ- | ო- | კო | -და | მართალ | -ო | ბრელ | -ს | ||||||||
| Glosses: | yes | everything | NOM | be | STAT | SUBJ3 | OBJ2 | APPL.INDIR | show | TS | SUBJ2SG | after; afterwards; then; later | OBJ2 | APPL.OBJ | want | CONJ | true | ESS | many | DAT | ||||||||
| Gram_info: | aff | detprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:(Conjunction) | L2 | adj:(Case) | num | num:(Case) | ||||||||
| PoS: | aff | detprn | m | m | temp | m | adj | num | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, everything; I will show you a lot of them. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - კი, ყველაფერია, მართლა განახებ მერე ბევრს. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 71.2 | Text: ეთი ანარეკლეფშე გირაგადჷდინი, ეთი ანარეკლეფს გოძირა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛti ɑnɑrɛkʼlɛpʃɛ ɡirɑɡɑdədini, ɛti ɑnɑrɛkʼlɛps ɡɔd͡zirɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთი | ანარეკლეფშე | გირაგადჷდინი | ეთი | ანარეკლეფს | გოძირა | |||||||||||||||||
| IPA: | ɛti | ɑnɑrɛkʼlɛpʃɛ | ɡirɑɡɑdədini | ɛti | ɑnɑrɛkʼlɛps | ɡɔd͡zirɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | ანარეკლ | -ეფ | -შე | გ- | ი- | რაგად | -ჷ | -დ | -ი | -ნი | ეთი | ანარეკლ | -ეფ | -ს | გ- | ო- | ძირ | -ა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ეთი | ანარეკლ | -ეფ | -იშე | გ- | ი- | რაგად | -უ | -დ | -ი | -ნი | ეთი | ანარეკლ | -ეფ | -ს | გ- | ო- | ძირ | -ან | -ქ | |||
| Glosses: | that.DIST | reflection | PL | ABL | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | IMPF | PM1/2 | CONJ | that.DIST | reflection | PL | DAT | OBJ2 | APPL.INDIR | show | TS | SUBJ1SG | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | m:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | dprn | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): I was telling you about the reflections; I'll show the reflections. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანარეკლებს რომ გეუბნებოდი, იმ ანარეკლებს გაჩვენებ. | |||||||||||||||||||||||
| 71.3 | Text: უკულ მართალო თიჯგუა მუდგარენეფ რე, შეილებ მთელ დღას დოზოჯენ დო მუდგარენ ფორმეფ ძირე წყარსჷნი, ათნა ათეს გჷ, ათნა ათეს გჷ, ათნა ათეს გჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul mɑrtɑlɔ tid͡ʒɡuɑ mudɡɑrɛnɛp rɛ, ʃɛilɛb mtɛl dɣɑs dɔzɔd͡ʒɛn dɔ mudɡɑrɛn pɔrmɛp d͡zirɛ t͡sʼqʼɑrsəni, ɑtnɑ ɑtɛs ɡə, ɑtnɑ ɑtɛs ɡə, ɑtnɑ ɑtɛs ɡə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | მართალო | თიჯგუა | მუდგარენეფ | რე | შეილებ | მთელ | დღას | დოზოჯენ | დო | მუდგარენ | ფორმეფ | ძირე | წყარსჷნი | ათნა | ათეს | გჷ | ათნა | ათეს | გჷ | ათნა | ათეს | გჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | mɑrtɑlɔ | tid͡ʒɡuɑ | mudɡɑrɛnɛp | re | ʃɛilɛb | mtɛl | dɣɑs | dɔzɔd͡ʒɛn | dɔ | mudɡɑrɛn | pɔrmɛp | d͡zirɛ | t͡sʼqʼɑrsəni | ɑtnɑ | ɑtɛs | ɡə | ɑtnɑ | ɑtɛs | ɡə | ɑtnɑ | ɑtɛs | ɡə | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | მართალ | -ო | თიჯგუა | -Ø | მუდგარენ | -ეფ | -Ø | რ | -ე | -Ø | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | მთელ | -Ø | დღა | -ს | დო- | ზოჯ | -ე | -ნ | დო | მუდგარენ | -Ø | ფორმ | -ეფ | -Ø | ძირ | -ე | წყარ | -ს | -ჷ | -ნი | ათნა | -Ø | ათე | -ს | გ | -ჷ | -Ø | ათნა | -Ø | ათე | -ს | გ | -ჷ | -Ø | ათნა | -Ø | ათე | -ს | გ | -ჷ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | უკული | მართალ | -ო | თიჯგურა | -Ø | მუდგარენ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | მთელ | -ი | დღა | -ს | დო- | ზოჯ | -ე | -ნი | დო | მუდგარენ | -ი | ფორმა | -ეფ | -ი | ძირ | -ე | წყარ | -ს | -ი | -ნი | ათენა | -Ø | ათე | -ს | გ | -უ | -ნ | ათენა | -Ø | ათე | -ს | გ | -უ | -ნ | ათენა | -Ø | ათე | -ს | გ | -უ | -ნ | ||||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | true | ESS | like_that,_such.DIST | NOM | something | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | entire | NOM | day | DAT | PRV | sit | SBJ | CONJ | and | something | NOM | shape | PL | NOM | see | SBJ | water | DAT | EMPH | CONJ | he/she/it.PROX | NOM | he/she/it.PROX | DAT | resemble | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | he/she/it.PROX | DAT | resemble | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | he/she/it.PROX | DAT | resemble | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | temp | L2 | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Conjunction) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Mood) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | temp | adj | dprn | idprn | m | m | adj | cn | m | cnj | idprn | cn | m | cn | pprn | pprn | m | pprn | pprn | m | pprn | pprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There actually are things that you can be sitting all day long and watch various shapes in the water; this resembles this, that resembles that. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე მართლა ისეთი რაღაცებია, შეგიძლია მთელი დღე დაჯდე და წყალში რაღაც ფორმები ნახო, ეს ამას ჰგავს, ეს ამას, ეს ამას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72 | Text: - ანუ, საბა, ართ დღას გეკორთი, გეკორთე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu, sɑbɑ, ɑrt dɣɑs ɡɛkʼɔrti, ɡɛkʼɔrtɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | საბა | ართ | დღას | გეკორთი | გეკორთე | |||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | sɑbɑ | ɑrt | dɣɑs | ɡɛkʼɔrtɛ | ɡɛkʼɔrtɛ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | საბა | -Ø | ართ | -Ø | დღა | -ს | გ- | ეკო- | რთ | -ი | გ- | ეკო- | რთ | -ე | ||||||
| Lex. Entries: | ანუ | საბა | -Ø | ართ | -ი | დღა | -ს | გე- | ეკო- | რთ | -ი | გე- | ეკო- | რთ | -ე | ||||||
| Glosses: | that_is | Saba | NOM | one | NOM | day | DAT | PFV | PRV | go | PM1/2 | PFV | PRV | go | SBJ | ||||||
| Gram_info: | L2 | pn | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | ||||||
| PoS: | L2 | pn | card | cn | m | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, Saba, Can you climb it for a day. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ, საბა, ერთ დღეს რომ ახვიდე, | |||||||||||||||||||||
| 73 | Text: - ქო, ართ დღაშა ეკირთე. | |||||||||||||
| IPA: kɔ, ɑrt dɣɑʃɑ ɛkʼirtɛ. | ||||||||||||||
| Words: | ქო | ართ | დღაშა | ეკირთე | ||||||||||
| IPA: | kɔ | ɑrt | dɣɑʃɑ | ɛkʼirtɛ | ||||||||||
| Morphemes: | ქო- | ართ | -Ø | დღა | -შა | ეკ- | ი- | რთ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ქო- | ართ | -ი | დღა | -შა | ეკო- | ი- -ე | რთ | ი- -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | AFFMT | one | NOM | day | ALL | PRV | POT | go | POT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | aff | card | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Yes, you can climb it for a day. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): -კი, ერთ დღეში შეძლებ ასვლას. | ||||||||||||||
| 74 | Text: - ართ დღაშა გეკორთე, ფთქვათ, გოკოდა ქიმისვანჯე თექ სოდგარენ დო უკულ გეკორთე, თენა ხოლო თაშ, უკულ თექჷ ჟი უკულ მუსხანს რექ, ვარა მუამბე რე თექ, მუსხანს გიღჷნა გაჩერება? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrt dɣɑʃɑ ɡɛkʼɔrtɛ, ptkvɑt, ɡɔkʼɔdɑ kimisvɑnd͡ʒɛ tɛk sɔdɡɑrɛn dɔ ukʼul ɡɛkʼɔrtɛ, tɛnɑ xɔlɔ tɑʃ, ukʼul tɛkə ʒi ukʼul musxɑns rɛk, vɑrɑ muɑmbɛ rɛ tɛk, musxɑns ɡiɣənɑ ɡɑt͡ʃɛrɛbɑ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ართ | დღაშა | გეკორთე | ფთქვათ | გოკოდა | ქიმისვანჯე | თექ | სოდგარენ | დო | უკულ | გეკორთე | თენა | ხოლო | თაშ | უკულ | თექჷ | ჟი | უკულ | მუსხანს | რექ | ვარა | მუამბე | რე | თექ | მუსხანს | გიღჷნა | გაჩერება | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrt | dɣɑʃɑ | ɡɛkʼɔrtɛ | ptkvɑt | ɡɔkʼɔdɑ | kimisvɑnd͡ʒɛ | tɛk | sɔdɡɑrɛn | dɔ | ukʼul | ɡɛkʼɔrtɛ | tɛnɑ | xɔlɔ | tɑʃ | ukʼul | tɛkə | ʒi | ukʼul | musxɑns | rɛk | vɑrɑ | muɑmbɛ | re | tɛk | musxɑns | ɡiɣənɑ | ɡɑt͡ʃɛrɛbɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -Ø | დღა | -შა | გ- | ეკო- | რთ | -ე | ფ- | თქვ | -ა | -თ | გ- | ო- | კო | -და | ქი- | მ- | ი- | სვანჯ | -ე | თექ | სოდგარენ | დო | უკულ | გ- | ეკო- | რთ | -ე | თენა | -Ø | ხოლო | თაშ | უკულ | თექ | -ჷ | ჟი | უკულ | მუსხან | -ს | რ | -ე | -ქ | ვარა | მუამბე | -Ø | რ | -ე | -Ø | თექ | მუსხან | -ს | გ- | ი- | ღ | -ჷ | -ნა | გაჩერება | -Ø | |||||||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | დღა | -შა | გე- | ეკო- | რთ | -ე | ვ- | თქუ | -ა | -თ | გ- | ო- | კო | -და | ქო- | მი- | ი- | სვანჯ | -ე | თექ | სოდგარენი | დო | უკული | გე- | ეკო- | რთ | -ე | თენა | -Ø | ხოლო | ათაში | უკული | თექ | -ი | ჟი | უკული | მუსხან | -ს | რ | -ე | -ქ | ვარა | მუამბე | -ი | რ | -ე | -ნ | თექ | მუსხან | -ს | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნან | გაჩერება | -Ø | |||||||||
| Glosses: | one | NOM | day | ALL | PFV | PRV | go | SBJ | SUBJ1 | say | SBJ | SUBJ1/2PL | OBJ2 | APPL.OBJ | want | CONJ | AFFMT | PRV | AAct | bear | PM1/2 | there.DIST | somewhere | and | after; afterwards; then; later | PFV | PRV | go | SBJ | he/she/it.PROX | NOM | also | like_this,_such.PROX | after; afterwards; then; later | there.DIST | EMPH | above | after; afterwards; then; later | how_long | DAT | be | STAT | SUBJ2SG | or | what_matter | NOM | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | how_long | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3PL | halting | NOM | |||||||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:(Conjunction) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:Any | loc | idadv | cnj | temp | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | pprn | pro-form:(Case) | foc | mod | temp | loc | pro-form:(Emphatic vowel) | loc | temp | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger:(Case) | |||||||||
| PoS: | card | cn | m | m | m | m | loc | idadv | cnj | temp | m | pprn | foc | mod | temp | loc | loc | temp | iprn | m | cnj | cn | m | loc | iprn | m | ger | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): To climb there in a day, say, have a rest there, and then climb. Then how long do you stay there, above? What is interesting that happens there? How long do you have to stay there? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ერთ დღეში ახვიდე, ვთქვათ თუნდაც იქ შეისვენო და მერე ახვიდე, მერე იქ, მაღლა რამდენი ხანი რჩებით, ან რა ხდება იქ [საინტერესო], რამდენ ხანს ყოვნდებით? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 75 | Text: - ენა ხოლო სქან გინაჭყვადირალ რე, შეილებ თიმდღას ხოლო ალართე აშონი. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ xɔlɔ skɑn ɡinɑt͡ʃʼqʼvɑdirɑl rɛ, ʃɛilɛb timdɣɑs xɔlɔ ɑlɑrtɛ ɑʃɔni. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენა | ხოლო | სქან | გინაჭყვადირალ | რე | შეილებ | თიმდღას | ხოლო | ალართე | აშონი | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | xɔlɔ | skɑn | ɡinɑt͡ʃʼqʼvɑdirɑl | re | ʃɛilɛb | timdɣɑs | xɔlɔ | ɑlɑrtɛ | ɑʃɔni | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | ხოლო | სქან | გინაჭყვადირალ | -Ø | რ | -ე | -Ø | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | თიმ | დღა | -ს | ხოლო | ალა- | რთ | -ე | აშო | -ნი | ||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ხოლო | სქან | გინაჭყვადირალ | -ი | რ | -ე | -ნ | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | თიმ | დღა | -ს | ხოლო | ალა- | რთ | -ე | აშო | -ნი | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | also | your | to_be_decided | NOM | be | STAT | SUBJ3 | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3 | that.DIST | day | DAT | also | PRV | go | SBJ | over_here;_on_this_side | CONJ | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | foc | posprn | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | foc | v | m | v:(Mood) | loc | adv:(Conjunction) | ||||
| PoS: | pprn | foc | posprn | ptcp | m | m | temp | foc | m | loc | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is up to you to decide; you can descend on the same day. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ესეც შენი გადასაწყვეტია, შეგიძლია იმავე დღეს დაეშვა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 76 | Text: - ენა მუშა ეშულ იმწკჷმა. | |||||||||
| IPA: ɛnɑ muʃɑ ɛʃul imt͡sʼkʼəmɑ. | ||||||||||
| Words: | ენა | მუშა | ეშულ | იმწკჷმა | ||||||
| IPA: | ɛnɑ | muʃɑ | ɛʃul | imt͡sʼkʼəmɑ | ||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | მუშა | ეშ- | ულ | -Ø | იმწკჷმა | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | მუშა | ეშა- | ულ | -უ | თიმწკუმა | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | why | PRV | go | SUBJ3SG | then,_at_that time.DIST | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | iprn | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | |||
| PoS: | dprn | iprn | m | temp | ||||||
| Translation (ENG): Then why do you go there [if you return within the day]. | ||||||||||
| Translation (KAT): - მაშინ რისთვის მიდიხარ [თუ ერთ დღეში ჩამოხვალ]. | ||||||||||
| 77.1 | Text: - ასე გეკორთე, მაგალთო, ეთეურე, ჩხოროწყუშ მხარეშა ხო გეკულ, ჩქინ მხარეშე ართ დღაშა ვეკირთე ფიზიკურო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɡɛkʼɔrtɛ, mɑɡɑltɔ, ɛtɛurɛ, t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ mxɑrɛʃɑ xɔ ɡɛkʼul, t͡ʃkin mxɑrɛʃɛ ɑrt dɣɑʃɑ vɛkʼirtɛ pizikʼurɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | გეკორთე | მაგალთო | ეთეურე | ჩხოროწყუშ | მხარეშა | ხო | გეკულ | ჩქინ | მხარეშე | ართ | დღაშა | ვეკირთე | ფიზიკურო | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɡɛkʼɔrtɛ | mɑɡɑltɔ | ɛtɛurɛ | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ | mxɑrɛʃɑ | xɔ | ɡɛkʼul | t͡ʃkin | mxɑrɛʃɛ | ɑrt | dɣɑʃɑ | vɛkʼirtɛ | pizikʼurɔ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | გ- | ეკო- | რთ | -ე | მაგალთო | ეთეურე | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -შა | ხო | გ- | ეკ- | ულ | -Ø | ჩქინ | -Ø | მხარე | -შე | ართ | -Ø | დღა | -შა | ვ- | ეკ- | ი- | რთ | -ე | -Ø | ფიზიკურ | -ო | |||||||
| Lex. Entries: | ასე | გე- | ეკო- | რთ | -ე | მაგალითო | ეთეურე | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -შა | ხომ | გე- | ეკო- | ულ | -უ | ჩქინ | -ი | მხარე | -შე | ართ | -ი | დღა | -შა | ვა- | ეკო- | ი- -ე | რთ | ი- -ე | -ნ | ფიზიკურ | -ო | |||||||
| Glosses: | presently | PFV | PRV | go | SBJ | for_example | in_that_direction.DIST | Chkhorotsku | GEN | side | ALL | right | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | our | NOM | side | ABL | one | NOM | day | ALL | NEG | PRV | POT | go | POT | SUBJ3 | -physical | ESS | |||||||
| Gram_info: | temp | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | Exmp | loc | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | |||||||
| PoS: | temp | m | Exmp | loc | pn | cn | L2 | m | posprn | cn | card | cn | m | adj | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, if you climb from the side of Chkhorotsku, you will get there in a day. From our side, it is impossible to get there in a day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, რომ ახვიდე, მაგალითად, ჩხოროწყუს მხრიდან, [ერთ დღეში]ახვალ, ჩვენი მხრიდან ერთ დღეში ფიზიკურად ვერ ახვალ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77.2 | Text: ჩქინ მხარეშე, დიო ართით და, შარა ხოლო ვარე თიჯგუა მუდა, მარა სოდეშახ მეურსუნი, ასე, კირნახონა ჯოხო თი ადგილს, კერნახონა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkin mxɑrɛʃɛ, diɔ ɑrtit dɑ, ʃɑrɑ xɔlɔ vɑrɛ tid͡ʒɡuɑ mudɑ, mɑrɑ sɔdɛʃɑx mɛursuni, ɑsɛ, kʼirnɑxɔnɑ d͡ʒɔxɔ ti ɑdɡils, kʼɛrnɑxɔnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქინ | მხარეშე | დიო | ართით და | შარა | ხოლო | ვარე | თიჯგუა | მუდა | მარა | სოდეშახ | მეურსუნი | ასე | კირნახონა | ჯოხო | თი | ადგილს | კერნახონა | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃkin | mxɑrɛʃɛ | diɔ | ɑrtit dɑ | ʃɑrɑ | xɔlɔ | vɑrɛ | tid͡ʒɡuɑ | mudɑ | mɑrɑ | sɔdɛʃɑx | mɛursuni | ɑsɛ | kʼirnɑxɔnɑ | d͡ʒɔxɔ | ti | ɑdɡils | kʼɛrnɑxɔnɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქინ | -Ø | მხარე | -შე | დიო | ართ | -ით | და | შარა | -Ø | ხოლო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | თიჯგუა | -Ø | მუდა | -Ø | მარა | სოდე | -შა | -ხ | მე- | ურ | -ს | -უ | -ნი | ასე | კირნახონა | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | ადგილ | -ს | კერნახონა | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | ჩქინ | -ი | მხარე | -შე | დიო | ართ | -ით | და | შარა | -Ø | ხოლო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | თიჯგურა | -Ø | მუდა | -Ø | მარა | სოდე | -შა | -ხ | მე- | ურ | -ს | -უ | -ნი | ასე | კირნახონა | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თი | ადგილ | -ს | კირნახონა | -Ø | ||||||||
| Glosses: | our | NOM | side | ABL | yet,_first of all,_initially | one | INS | - | road | NOM | also | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | like_that,_such.DIST | NOM | something | NOM | but | where | ALL | Post | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | CONJ | presently | Kirnakhona | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | that.DIST | place | DAT | Kirnakhona | NOM | ||||||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | temp | card | num:(Case) | prt | cn | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | intadv | adv:(case) | adv:(Postposition) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | temp | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | posprn | cn | temp | card | cn | foc | m | dprn | idprn | cnj | intadv | m | temp | pn | m | dprn | cn | pn | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): On the one hand, the road is not that easy from our side but the place where it leads to is called Kirnakhona. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჯერ ერთი, ჩვენი მხრიდან გზაც ისეთი არ არის ისეთი [ადვილი], მაგრამ სანამდეც მიდის იმ ადგილს კირნახონა ჰქვია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77.3 | Text: თეშ მუდა ხოლო, ანუ მუჭოთ თაშინი, კირიშ საბადე რე თექ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: tɛʃ mudɑ xɔlɔ, ɑnu mut͡ʃʼɔt tɑʃini, kʼiriʃ sɑbɑdɛ rɛ tɛk. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | თეშ | მუდა | ხოლო | ანუ | მუჭოთ | თაშინი | კირიშ | საბადე | რე | თექ | ||||||||||||
| IPA: | tɛʃ | mudɑ | xɔlɔ | ɑnu | mut͡ʃʼɔt | tɑʃini | kʼiriʃ | sɑbɑdɛ | re | tɛk | ||||||||||||
| Morphemes: | თე | -შ | მუდა | -Ø | ხოლო | ანუ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | კირ | -იშ | საბადე | -Ø | რ | -ე | -Ø | თექ | ||||
| Lex. Entries: | თე | -შ | მუდა | -Ø | ხოლო | ანუ | მუჭო | -თ | თაში | -ნი | კირ | -იშ | საბადე | -ი | რ | -ე | -ნ | თექ | ||||
| Glosses: | this | GEN | something | NOM | also | that_is | how | FOC | like_this,_so.PROX | CONJ | lime | GEN | deposit | NOM | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | ||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | foc | L2 | intadv | pro-form:(Focus) | mod | adv:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | ||||
| PoS: | dprn | idprn | foc | L2 | rprn | mod | cn | cn | m | loc | ||||||||||||
| Translation (ENG): It etymology is that there is a deposit of lime there. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამისი ისიც [ეტიმოლოგია ასეთია], როგორც ასეთი, კირის საბადოა იქ. | ||||||||||||||||||||||
| 77.4 | Text: კირიშ საბადო რე. | ||||||||
| IPA: kʼiriʃ sɑbɑdɔ rɛ. | |||||||||
| Words: | კირიშ | საბადო | რე | ||||||
| IPA: | kʼiriʃ | sɑbɑdɔ | re | ||||||
| Morphemes: | კირ | -იშ | საბადო | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | კირ | -იშ | საბადო | -ი | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | lime | GEN | deposit | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cn | cn | m | ||||||
| Translation (ENG): There is a deposit of lime. | |||||||||
| Translation (KAT): კირის საბადოა იქ. | |||||||||
| 77.5 | Text: თეურეშე მოუღუნა კირი ასე ხოლო, დიდ რაოდენობათ მოუღჷნა დო თინა ხოლო, სხვათა შორის, გლახა რე, მუშენდა მუდგარენეფ, შარეფქ ხოლო გილელ თი კირიშ ალაღალაშ გურშენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛurɛʃɛ mɔuɣunɑ kʼiri ɑsɛ xɔlɔ, did rɑɔdɛnɔbɑt mɔuɣənɑ dɔ tinɑ xɔlɔ, sxvɑtɑ ʃɔris, ɡlɑxɑ rɛ, muʃɛndɑ mudɡɑrɛnɛp, ʃɑrɛpk xɔlɔ ɡilɛl ti kʼiriʃ ɑlɑɣɑlɑʃ ɡurʃɛn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეურეშე | მოუღუნა | კირი | ასე | ხოლო | დიდ | რაოდენობათ | მოუღჷნა | დო | თინა | ხოლო | სხვათა შორის | გლახა | რე | მუშენდა | მუდგარენეფ | შარეფქ | ხოლო | გილელ | თი | კირიშ | ალაღალაშ | გურშენ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛurɛʃɛ | mɔuɣunɑ | kʼiri | ɑsɛ | xɔlɔ | did | rɑɔdɛnɔbɑt | mɔuɣənɑ | dɔ | tinɑ | xɔlɔ | sxvɑtɑ ʃɔris | ɡlɑxɑ | re | muʃɛndɑ | mudɡɑrɛnɛp | ʃɑrɛpk | xɔlɔ | ɡilɛl | ti | kʼiriʃ | ɑlɑɣɑlɑʃ | ɡurʃɛn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თეურე | -შე | მო- | უ- | ღ | -უ | -ნა | კირ | -ი | ასე | ხოლო | დიდ | -Ø | რაოდენობა | -თ | მო- | უ- | ღ | -ჷ | -ნა | დო | თინა | -Ø | ხოლო | სხვათა შორის | გლახა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | მუდგარენ | -ეფ | -Ø | შარ | -ეფ | -ქ | ხოლო | გილე- | ლ | -Ø | თი | კირ | -იშ | ალაღალა | -შ | გურშენ | |||||||
| Lex. Entries: | თეურე | -შე | მო- | უ- | ღ | -უ | -ნან | კირ | -ი | ასე | ხოლო | დიდ | -ი | რაოდენობა | -თ | მო- | უ- | ღ | -უ | -ნან | დო | თინა | -Ø | ხოლო | სხვათა შორის | გლახა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მუშენ | -და | მუდგარენ | -ეფ | -ი | შარა | -ეფ | -ქ | ხოლო | გილე- | ლ | -უ | თი | კირ | -იშ | ალაღალა | -შ | გურშენ | |||||||
| Glosses: | on_that_side_DIST | ABL | PRV | APPL.OBJ | take | AUG | SUBJ3PL | lime | NOM | presently | also | big | NOM | amount | INS | PRV | APPL.OBJ | recieve | AUG | SUBJ3PL | and | he/she/it.DIST | NOM | also | as_a_matter_of_fact | bad | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because | CONJ | something | PL | NOM | road | PL | ERG | also | PRV | damage | SUBJ3SG | that.DIST | lime | GEN | bringing | GEN | because_of | |||||||
| Gram_info: | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | temp | foc | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | foc | L2 | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | v | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | ger | ger:(Case) | post | |||||||
| PoS: | loc | m | cn | temp | foc | adj | cn | m | cnj | pprn | foc | L2 | adj | m | cnj | idprn | cn | foc | m | dprn | cn | ger | post | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is delivered from there. Even presently, it is delivered in large amounts, and, as a matter of fact, it is bad because the roads were destroyed because of deliveries of lime. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქიდან მოაქვთ, ახლაც დიდი რაოდენობით მოაქვთ [კირი] და, სხვათა შორის, ეს ძალიან ცუდია, რადგან გზებიც გაფუჭდა კირის ჩამოტანის გამო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77.6 | Text: დო ათაურეშე მიდართენი, ართ დღაშა ვეკჷკართე, ათაურე ჟირ დღა გოკო, მარა ეთ ჩხოროწყუშ მხარეშე ასე შარა გაკეთესჷნი თიშ უკული, მუჭო თაშინ, უშუალოთ ტბაშა ართ დღაშა მიგართე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑtɑurɛʃɛ midɑrtɛni, ɑrt dɣɑʃɑ vɛkʼəkʼɑrtɛ, ɑtɑurɛ ʒir dɣɑ ɡɔkʼɔ, mɑrɑ ɛt t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ mxɑrɛʃɛ ɑsɛ ʃɑrɑ ɡɑkʼɛtɛsəni tiʃ ukʼuli, mut͡ʃʼɔ tɑʃin, uʃuɑlɔt tʼbɑʃɑ ɑrt dɣɑʃɑ miɡɑrtɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ათაურეშე | მიდართენი | ართ | დღაშა | ვეკჷკართე | ათაურე | ჟირ | დღა | გოკო | მარა | ეთ | ჩხოროწყუშ | მხარეშე | ასე | შარა | გაკეთესჷნი | თიშ | უკული | მუჭო | თაშინ | უშუალოთ | ტბაშა | ართ | დღაშა | მიგართე | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑtɑurɛʃɛ | midɑrtɛni | ɑrt | dɣɑʃɑ | vɛkʼəkʼɑrtɛ | ɑtɑurɛ | ʒir | dɣɑ | ɡɔkʼɔ | mɑrɑ | ɛt | t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃ | mxɑrɛʃɛ | ɑsɛ | ʃɑrɑ | ɡɑkʼɛtɛsəni | tiʃ | ukʼuli | mut͡ʃʼɔ | tɑʃin | uʃuɑlɔt | tʼbɑʃɑ | ɑrt | dɣɑʃɑ | miɡɑrtɛ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ათაურე | -შე | მიდა- | რთ | -ე | -ნი | ართ | -Ø | დღა | -შა | ვ- | ეკჷ- | კ- | ა- | რთ | -ე | -Ø | ათაურე | ჟირ | -Ø | დღა | -Ø | გ- | ო- | კო | -Ø | მარა | ეთ | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -შე | ასე | შარა | -Ø | გ- | ა- | კეთ | -ეს | -ჷ | -ნი | თი | -შ | უკული | მუჭო | თაში | -ნ | უშუალო | -თ | ტბა | -შა | ართ | -Ø | დღა | -შა | მი- | გ- | ა- | რთ | -ე | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | დო | ათაურე | -შე | მიდა- | რთ | -ე | -ნი | ართ | -ი | დღა | -შა | ვა- | ეკო- | გ- | ა- -ე | რთ | ა- -ე | -ნ | ათაურე | ჟირ | -ი | დღა | -Ø | გ- | ო- | კო | -ნ | მარა | ეთი | ჩხოროწყუ | -შ | მხარე | -შე | ასე | შარა | -Ø | გა- | ა- | კეთ | -ეს | -ი | -ნი | თი | -შ | უკული | მუჭო | თაში | -ნი | უშუალო | -თ | ტბა | -შა | ართ | -ი | დღა | -შა | მი- | გ- | ა- -ე | რთ | ა- -ე | -ნ | |||||||
| Glosses: | and | here.PROX | ABL | PRV | go | SBJ | CONJ | one | NOM | day | ALL | NEG | PRV | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | here.PROX | two | NOM | day | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | but | that.DIST | Chkhorotsku | GEN | side | ABL | presently | road | NOM | PRV | APPL.INDIR | make | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | that.DIST | GEN | after; afterwards; then; later | how | like_this,_so.PROX | CONJ | direct | ESS | lake | ALL | one | NOM | day | ALL | PRV | OBJ2 | POT | go | POT | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | cnj | loc | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | dprn | pn | n:(Case) | L2 | pro-form:(Case) | temp | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | temp | intadv | mod | pro-form:(Conjunction) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | cnj | loc | m | card | cn | m | loc | card | cn | m | cnj | dprn | pn | cn | temp | cn | m | dprn | temp | intadv | dprn | adj | cn | card | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, if you go from here [Skuri], you will not be able to get there in a day; from here, it'll take you two days, but, since the road was constructed from the side of Chkhorotsku, you will get to the lake in a day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და აქედან რომ წახვიდე [სქურიდან], ერთ დღესი ვერ ახვალ, აქედან ორი დრე გინდა, მაგრამ რაც ჩხოროწყუს მხრიდან გზა გააკეთეს, უშუალოდ ტბამდე ერთ დღეში მიხვალ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77.7 | Text: ასე თექ გეკულ, ეთი ოხოჯეშ ტობას ნამდგას უძახჷნან მაქჷნ, თი ოხოჯეშ ტობაშა გეკულუნჷ, თეურეშე უკვე მაჟია ტბაშა თეურეშე გინგართე, სოდგარენ სუმ კილომეტრჷ რე ოულარი, ეთი მთავარ ტობავარჩხილ ნამ რენ, ჭითა გვალაშა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ tɛk ɡɛkʼul, ɛti ɔxɔd͡ʒɛʃ tʼɔbɑs nɑmdɡɑs ud͡zɑxənɑn mɑkən, ti ɔxɔd͡ʒɛʃ tʼɔbɑʃɑ ɡɛkʼulunə, tɛurɛʃɛ ukʼvɛ mɑʒiɑ tʼbɑʃɑ tɛurɛʃɛ ɡinɡɑrtɛ, sɔdɡɑrɛn sum kʼilɔmɛtʼrə rɛ ɔulɑri, ɛti mtɑvɑr tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil nɑm rɛn, t͡ʃʼitɑ ɡvɑlɑʃɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | თექ | გეკულ | ეთი | ოხოჯეშ | ტობას | ნამდგას | უძახჷნან | მაქჷნ | თი | ოხოჯეშ | ტობაშა | გეკულუნჷ | თეურეშე | უკვე | მაჟია | ტბაშა | თეურეშე | გინგართე | სოდგარენ | სუმ | კილომეტრჷ | რე | ოულარი | ეთი | მთავარ | ტობავარჩხილ | ნამ | რენ | ჭითა | გვალაშა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | tɛk | ɡɛkʼul | ɛti | ɔxɔd͡ʒɛʃ | tʼɔbɑs | nɑmdɡɑs | ud͡zɑxənɑn | mɑkən | ti | ɔxɔd͡ʒɛʃ | tʼɔbɑʃɑ | ɡɛkʼulunə | tɛurɛʃɛ | ukʼvɛ | mɑʒiɑ | tʼbɑʃɑ | tɛurɛʃɛ | ɡinɡɑrtɛ | sɔdɡɑrɛn | sum | kʼilɔmɛtʼri | re | ɔulɑri | ɛti | mtɑvɑr | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil | nɑm | rɛn | t͡ʃʼitɑ | ɡvɑlɑʃɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | თექ | გ- | ეკ- | ულ | -Ø | ეთი | ოხოჯე | -შ | ტობა | -ს | ნამდგა | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნან | -Ø | -მაქ | -ჷ | -ნ | თი | ოხოჯე | -შ | ტობა | -შა | გ- | ეკ- | ულ | -უ | -ნჷ | თეურე | -შე | უკვე | მაჟია | -Ø | ტბა | -შა | თეურე | -შე | გინ- | გ- | ა- | რთ | -ე | -Ø | სოდგარენ | სუმ | -Ø | კილომეტრ | -ჷ | რ | -ე | -Ø | ოულარ | -ი | ეთი | მთავარ | -Ø | ტობავარჩხილ | -Ø | ნამ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჭითა | -Ø | გვალა | -შა | ||||||||
| Lex. Entries: | ასე | თექ | გე- | ეკო- | ულ | -უ | ეთი | ოხოჯე | -შ | ტობა | -ს | ნამდგა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | -ნი | -მაქ | -ი | -ნი | თი | ოხოჯე | -შ | ტობა | -შა | გე- | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | თეურე | -შე | უკვე | მაჟია | -Ø | ტბა | -შა | თეურე | -შე | გინო- | გ- | ა- -ე | რთ | ა- -ე | -ნ | სოდგარენი | სუმ | -ი | კილომეტრ | -ი | რ | -ე | -ნ | ოულარ | -ი | ეთი | მთავარ | -ი | ტობავარჩხილ | -ი | ნამუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჭითა | -Ø | გვალა | -შა | ||||||||
| Glosses: | presently | there.DIST | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | that.DIST | Okhoje | GEN | lake | DAT | which | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | CONJ | QUOT1 | EMPH | CONJ | that.DIST | Okhoje | GEN | lake | ALL | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | on_that_side_DIST | ABL | already | second | NOM | lake | ALL | on_that_side_DIST | ABL | PRV | OBJ2 | POT | get | POT | SUBJ3 | somewhere | three | NOM | kilometer | NOM | be | STAT | SUBJ3 | to_be_gone /travelled | NOM | that.DIST | chief | NOM | Tobavarchkhili | NOM | which | NOM | be | STAT | SUBJ3 | red | NOM | mountain | ALL | ||||||||
| Gram_info: | temp | loc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | v:(Particle1) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | loc | adv:(case) | temp | ord | num:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | adv:(case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | idadv | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | L2 | adj:(Case) | pn | num:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | temp | loc | m | dprn | pn | cn | idprn | m | quot | dprn | pn | cn | m | loc | L2 | ord | cn | loc | m | idadv | card | cn | m | ptcp | dprn | adj | pn | iprn | m | adj | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you get to what is called Khoje Lake, from there you can go to another lake; you will have to walk about three kilometers till the red mountain where there is the main lake Tobavarchkhili [=Silver Lake]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოჯეს ტბას რასაც ეძახიან, იქმადე რომ ახვალ, მერე იქიდან შეძლებ გადასვლას მეორე ტბამდე, სადღაც სამი კილომეტრი უნდა იარო წითელ მთამდე, სადაც არის ის მთავარი ტობავარჩხილი [=ვერცხლის ტბა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 78.1 | Text: - თენა შულადირ ვარექო? | ||||||||||||
| IPA: tɛnɑ ʃulɑdir vɑrɛkɔ? | |||||||||||||
| Words: | თენა | შულადირ | ვარექო | ||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | ʃulɑdir | vɑrɛkɔ | ||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | შულადირ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -ქ | -ო | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | შულადირ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ქ | -ო | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | tired | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ2SG | QUOT | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | pprn | ptcp | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Are not you tired then? | |||||||||||||
| Translation (KAT): - დაღლილი არ ხარ ამდროს? | |||||||||||||
| 78.2 | Text: დიო გეკორთე ოკო, უკულ ხოლო გაგრძელე ოკო. | ||||||||||||||
| IPA: diɔ ɡɛkʼɔrtɛ ɔkʼɔ, ukʼul xɔlɔ ɡɑɡrd͡zɛlɛ ɔkʼɔ. | |||||||||||||||
| Words: | დიო | გეკორთე | ოკო | უკულ | ხოლო | გაგრძელე | ოკო | ||||||||
| IPA: | diɔ | ɡɛkʼɔrtɛ | ɔkʼɔ | ukʼul | xɔlɔ | ɡɑɡrd͡zɛlɛ | ɔkʼɔ | ||||||||
| Morphemes: | დიო | გ- | ეკო- | რთ | -ე | ოკო | უკულ | ხოლო | გა- | გრძელ | -ე | ოკო | |||
| Lex. Entries: | დიო | გე- | ეკო- | რთ | -ე | ოკო | უკული | ხოლო | გა- | გრძელ | -ე | ოკო | |||
| Glosses: | yet,_first of all,_initially | PFV | PRV | go | SBJ | should/must/ought | after; afterwards; then; later | also | PRV | long | SBJ | should/must/ought | |||
| Gram_info: | temp | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | mp | temp | foc | v:(Preverb) | L2 | v:(Mood) | mp | |||
| PoS: | temp | m | mp | temp | foc | m | mp | ||||||||
| Translation (ENG): First, you have to climb it, then to keep on walking. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ჯერ უნდა ახვიდე, მერე უნდა გააგრძელო გზა. | |||||||||||||||
| 79.1 | Text: - თინა რე ანუ, მერჩქვანაშა რე, მის მუჭო შეულებუნჷ. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: tinɑ rɛ ɑnu, mɛrt͡ʃkvɑnɑʃɑ rɛ, mis mut͡ʃʼɔ ʃɛulɛbunə. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თინა | რე | ანუ | მერჩქვანაშა | რე | მის | მუჭო | შეულებუნჷ | ||||||||||||||||||
| IPA: | tinɑ | re | ɑnu | mɛrt͡ʃkvɑnɑʃɑ | re | mis | mut͡ʃʼɔ | ʃɛulɛbunə | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | მერჩქვანა | -შა | რ | -ე | -Ø | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ანუ | მერჩქვანა | -შა | რ | -ე | -ნ | მი | -ს | მუჭო | შე- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | -ი | |||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | getting_used_(to_sth) | ALL | be | STAT | SUBJ3 | who | DAT | how | PRV | APPL.OBJ | can | AUG | TS | SUBJ3 | EMPH | |||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger | ger:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | intadv | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||
| PoS: | pprn | m | L2 | cn | m | iprn | intadv | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is getting used to it; it depends what one is able to. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ეს არია შეჩვევა, ვის როგორ შეუძლია. | ||||||||||||||||||||||||||
| 79.2 | Text: ართ დღაშა, ა, მაგალთო, ეკირთე. | |||||||||||||||
| IPA: ɑrt dɣɑʃɑ, ɑ, mɑɡɑltɔ, ɛkʼirtɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | ართ | დღაშა | ა | მაგალთო | ეკირთე | |||||||||||
| IPA: | ɑrt | dɣɑʃɑ | ɑ | mɑɡɑltɔ | ɛkʼirtɛ | |||||||||||
| Morphemes: | ართ | -Ø | დღა | -შა | ა | მაგალთო | ეკ- | ი- | რთ | -ე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | დღა | -შა | ა | მაგალითო | ეკო- | ი- -ე | რთ | ი- -ე | -ნ | |||||
| Glosses: | one | NOM | day | ALL | - | for_example | PRV | POT | go | POT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | inj | Exmp | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | card | cn | inj | Exmp | m | |||||||||||
| Translation (ENG): You actually can climb there in a day. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთ დღეში ნამდვილად შეიძლება ასვლა. | ||||||||||||||||
| 79.3 | Text: გაჩქ უკულ, მუსხი კოჩ მეურთუნი. | ||||||||||||||||||
| IPA: ɡɑt͡ʃk ukʼul, musxi kʼɔt͡ʃ mɛurtuni. | |||||||||||||||||||
| Words: | გაჩქ | უკულ | მუსხი | კოჩ | მეურთუნი | ||||||||||||||
| IPA: | ɡɑt͡ʃk | ukʼul | musxi | kʼɔt͡ʃ | mɛurtuni | ||||||||||||||
| Morphemes: | გ- | ა- | ჩქ | -Ø | -Ø | უკულ | მუსხ | -ი | კოჩ | -Ø | მე- | Ø- | ურ | -თ | -უ | -ნი | |||
| Lex. Entries: | გა- | ა- | ჩქ | -უ | -ნ | უკული | მუსხ | -ი | კოჩ | -ი | მე- | ვ- | ურ | -თ | -უ | -ნი | |||
| Glosses: | PRV | APPL.INDIR | depend | STAT | SUBJ3 | after; afterwards; then; later | how_many/much | NOM | man | NOM | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | |||
| Gram_info: | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||
| PoS: | m | temp | iprn | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): It depends how many we are. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გააჩნია, რამდენი ადამიანი მივდივართ. | |||||||||||||||||||
| 79.4 | Text: მუთ უმოსი ნაკლებ მეურთუნი, თით უმოს ჯგირ რე ოულარო. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: mut umɔsi nɑkʼlɛb mɛurtuni, tit umɔs d͡ʒɡir rɛ ɔulɑrɔ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუთ | უმოსი | ნაკლებ | მეურთუნი | თით | უმოს | ჯგირ | რე | ოულარო | ||||||||||||||||
| IPA: | mut | umɔsi | nɑkʼlɛb | mɛurtuni | tit | umɔs | d͡ʒɡir | re | ɔulɑrɔ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | მუთ | უმოს | -ი | ნაკლებ | -Ø | მე- | Ø- | ურ | -თ | -უ | -ნი | თი | -თ | უმოს | -Ø | ჯგირ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ოულარ | -ო | |||
| Lex. Entries: | მუთ | უმოს | -ი | ნაკლებ | -ი | მე- | ვ- | ურ | -თ | -უ | -ნი | თი | -თ | უმოს | -ი | ჯგირ | -ი | რ | -ე | -ნ | ოულარ | -ო | |||
| Glosses: | what | more | NOM | less | NOM | PRV | SUBJ1 | go | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | that.DIST | INS | more | NOM | good | NOM | be | STAT | SUBJ3 | to_be_gone /travelled | ESS | |||
| Gram_info: | rprn | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | rprn | adj | adj | m | dprn | adj | adj | m | ptcp | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): The fewer we are, the easier it is to get there. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რაც უფრო ნაკლები მივდივართ, უფრო უკეთესია წასასვლელად. | |||||||||||||||||||||||||
| 79.5 | Text: ოულარო ჯგირ რე. | ||||||||
| IPA: ɔulɑrɔ d͡ʒɡir rɛ. | |||||||||
| Words: | ოულარო | ჯგირ | რე | ||||||
| IPA: | ɔulɑrɔ | d͡ʒɡir | re | ||||||
| Morphemes: | ოულარ | -ო | ჯგირ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოულარ | -ო | ჯგირ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | to_be_gone /travelled | ESS | good | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | ptcp | adj | m | ||||||
| Translation (ENG): It is good to get there. | |||||||||
| Translation (KAT): წასასვლელად კარგია. | |||||||||
| 80 | Text: - მობილურ რე უმოს ჯგუფი. | |||||||||||
| IPA: mɔbilur rɛ umɔs d͡ʒɡupi. | ||||||||||||
| Words: | მობილურ | რე | უმოს | ჯგუფი | ||||||||
| IPA: | mɔbilur | re | umɔs | d͡ʒɡupi | ||||||||
| Morphemes: | მობილურ | -Ø | რ | -ე | -Ø | უმოს | -Ø | ჯგუფ | -ი | |||
| Lex. Entries: | მობილურ | -ი | რ | -ე | -ნ | უმოს | -ი | ჯგუფ | -ი | |||
| Glosses: | -mobile | NOM | be | STAT | SUBJ3 | more | NOM | group | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | m | adj | cn | ||||||||
| Translation (ENG): Perhaps, a group is more mobile. | ||||||||||||
| Translation (KAT): - ალბათ უფრო მობილურია ჯგუფი. | ||||||||||||
| 81.1 | Text: - ასე, ართ წანასჷ ჩქი ფთხიის ჩქინ მეგობრეფქ დო აკიშაყარ არძა ართო. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ, ɑrt t͡sʼɑnɑsə t͡ʃki ptxiis t͡ʃkin mɛɡɔbrɛpk dɔ ɑkʼiʃɑqʼɑr ɑrd͡zɑ ɑrtɔ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ართ | წანასჷ | ჩქი | ფთხიის | ჩქინ | მეგობრეფქ | დო | აკიშაყარ | არძა | ართო | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɑrt | t͡sʼɑnɑsə | t͡ʃki | ptxiis | t͡ʃkin | mɛɡɔbrɛpk | dɔ | ɑkʼiʃɑqʼɑr | ɑrd͡zɑ | ɑrtɔ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ართ | -Ø | წანა | -ს | -ჷ | ჩქი | ფ- | თხი | -ის | ჩქინ | -Ø | მეგობრ | -ეფ | -ქ | დო | აკ- | ი- | შაყარ | -Ø | არძა | -Ø | ართო | ||||
| Lex. Entries: | ასე | ართ | -ი | წანა | -ს | -ი | ჩქი | მ- | თხი | -ეს | ჩქინ | -ი | მეგობრ | -ეფ | -ქ | დო | აკო- | ი- | შაყარ | -უ | არძა | -Ø | ართო | ||||
| Glosses: | presently | one_(of_many) | NOM | year | DAT | EMPH | we | OBJ1 | take_care | SUBJ3PL | our | NOM | friend | PL | ERG | and | PRV | PASS | gather | SUBJ3SG | all | NOM | together | ||||
| Gram_info: | temp | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | pprn | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cnj | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | detprn | pro-form:(Case) | mod | ||||
| PoS: | temp | idprn | cn | pprn | m | posprn | cn | cnj | m | detprn | mod | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): One year, my friends asked me and everyone got together. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ერთ წელიწადს მე მთხოვეს ჩვენმა მეგობრებმა და შეგროვდა ყველა ერთად. | |||||||||||||||||||||||||||
| 81.2 | Text: ირკოჩის ოკო თაქ ულა. | ||||||||||
| IPA: irkʼɔt͡ʃis ɔkʼɔ tɑk ulɑ. | |||||||||||
| Words: | ირკოჩის | ოკო | თაქ | ულა | |||||||
| IPA: | irkʼɔt͡ʃis | ɔkʼɔ | tɑk | ulɑ | |||||||
| Morphemes: | ირკოჩ | -ი | -ს | ო- | კო | -Ø | თაქ | ულა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ირკოჩ | -ი | -ს | ო- | კო | -ნ | თაქ | ულა | -Ø | ||
| Glosses: | everyone | EMPH | DAT | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | here.PROX | going | NOM | ||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | loc | ger | ger:(Case) | ||
| PoS: | detprn | m | loc | ger | |||||||
| Translation (ENG): Everybody wants to go there. | |||||||||||
| Translation (KAT): ყველას უნდა აქ წასვლა. | |||||||||||
| 81.3 | Text: ირკოჩ თეს გირაგადჷ ანუ პირველს ქიგეგენა თავრე რენი, პირველს თეს გირაგადჷნა: ტობავარჩხილ, ტობავარჩხილ, მიდამიჸონანქო, მუდგარენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: irkʼɔt͡ʃ tɛs ɡirɑɡɑdə ɑnu pʼirvɛls kiɡɛɡɛnɑ tɑvrɛ rɛni, pʼirvɛls tɛs ɡirɑɡɑdənɑ: tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil, tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil, midɑmiʔɔnɑnkɔ, mudɡɑrɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ირკოჩ | თეს | გირაგადჷ | ანუ | პირველს | ქიგეგენა | თავრე | რენი | პირველს | თეს | გირაგადჷნა | ტობავარჩხილ | ტობავარჩხილ | მიდამიჸონანქო | მუდგარენი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | irkʼɔt͡ʃ | tɛs | ɡirɑɡɑdə | ɑnu | pʼirvɛls | kiɡɛɡɛnɑ | tɑvrɛ | rɛni | pʼirvɛls | tɛs | ɡirɑɡɑdənɑ | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil | tʼɔbɑvɑrt͡ʃxil | midɑmiʔɔnɑnkɔ | mudɡɑrɛni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ირკოჩ | -Ø | თე | -ს | გ- | ი- | რაგად | -ჷ | -Ø | ანუ | პირველ | -ს | ქი- | გე- | გ | -ენ | -ა | თავრე | რ | -ე | -ნ | -ი | პირველ | -ს | თე | -ს | გ- | ი- | რაგად | -ჷ | -ნა | ტობავარჩხილ | -Ø | ტობავარჩხილ | -Ø | მიდა- | მ- | ი- | ჸონ | -ან | -ქ | -ო | მუდგარენ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | ირკოჩ | -ი | თე | -ს | გ- | ი- | რაგად | -უ | -ნ | ანუ | პირველ | -ს | ქო- | გე- | გ | -ენ | -ან | თავრე | რ | -ე | -ნ | -ნი | პირველ | -ს | თე | -ს | გ- | ი- | რაგად | -უ | -ნან | ტობავარჩხილ | -ი | ტობავარჩხილ | -ი | მიდა- | მ- | ი- | ჸონ | -ან | -ქ | -ო | მუდგარენ | -ი | |||||||
| Glosses: | everyone | NOM | he/_she/_it.PROX | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | TS | SUBJ3 | so | first | DAT | AFFMT | PRV | learn | TS | SUBJ3PL | on_this_side.PROX | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | first | DAT | he/_she/_it.PROX | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | SUBJ3PL | Tobavarchkhili | NOM | Tobavarchkhili | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.SUBJ | take | TS | SUBJ1SG | QUOT | something | NOM | |||||||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | num:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | L2 | num:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | num:(Case) | pn | num:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | idprn | pro-form:(Case) | |||||||
| PoS: | detprn | pprn | m | L2 | cn | m | loc | m | cn | pprn | m | pn | pn | m | idprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Everybody tells you this when they learn that it is in our province: Tobavarchkhili, Tobavarchkhili, if you take me and something. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველა ამას გეუბნება, პირველად როცა გაიგებენ, რომ აქეთ [ჩვენს მხარეში] არის: ტობავარჩხილი, ტობავარჩხილი, თუ წამიყვან და რაღაცა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 81.4 | Text: ინეფს ვაუჩქჷნა აქ უკულ მუშნერ რე ოულარინ, ირკოჩის. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: inɛps vɑut͡ʃkənɑ ɑk ukʼul muʃnɛr rɛ ɔulɑrin, irkʼɔt͡ʃis. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ინეფს | ვაუჩქჷნა | აქ | უკულ | მუშნერ | რე | ოულარინ | ირკოჩის | ||||||||||||||||
| IPA: | inɛps | vɑut͡ʃkənɑ | ɑk | ukʼul | muʃnɛr | re | ɔulɑrin | irkʼɔt͡ʃis | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ინ | -ეფ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -ჷ | -ნა | აქ | უკულ | მუშნერ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ოულარ | -ი | -ნ | ირკოჩ | -ი | -ს | |||
| Lex. Entries: | თინა | -ეფ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნან | თაქ | უკული | მუშნერ | -ი | რ | -ე | -ნ | ოულარ | -ი | -ნი | ირკოჩ | -ი | -ს | |||
| Glosses: | he/she/it.DIST | PL | DAT | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3PL | here.PROX | after; afterwards; then; later | what kind/sort of | NOM | be | STAT | SUBJ3 | to_be_gone /travelled | NOM | CONJ | everyone | EMPH | DAT | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | temp | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | detprn | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | pprn | m | loc | temp | iprn | m | ptcp | detprn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And not everone knows how difficult it is to climb. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე ყველამ კი არ იცის, აქ როგორი [რთული] წასასვლელია. | ||||||||||||||||||||||||
| 81.5 | Text: ანუ თან ვარია ხოლო ვაგარაგადე დო თან ასე კოჩის მიკაჯინექჷნი, გიჩქ სი, ბრელშა რექ უკვე ნაულანი, ათეს მიდართე თუ ვარ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu tɑn vɑriɑ xɔlɔ vɑɡɑrɑɡɑdɛ dɔ tɑn ɑsɛ kʼɔt͡ʃis mikʼɑd͡ʒinɛkəni, ɡit͡ʃk si, brɛlʃɑ rɛk ukʼvɛ nɑulɑni, ɑtɛs midɑrtɛ tu vɑr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | თან | ვარია | ხოლო | ვაგარაგადე | დო | თან | ასე | კოჩის | მიკაჯინექჷნი | გიჩქ | სი | ბრელშა | რექ | უკვე | ნაულანი | ათეს | მიდართე | თუ | ვარ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | tɑn | vɑriɑ | xɔlɔ | vɑɡɑrɑɡɑdɛ | dɔ | tɑn | ɑsɛ | kʼɔt͡ʃis | mikʼɑd͡ʒinɛkəni | ɡit͡ʃk | si | brɛlʃɑ | rɛk | ukʼvɛ | nɑulɑni | ɑtɛs | midɑrtɛ | tu | vɑr | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | თან | ვარია | -Ø | ხოლო | ვა- | გ- | ა- | რაგად | -ე | -Ø | დო | თან | ასე | კოჩ | -ი | -ს | მიკ- | ა- | ჯინ | -ე | -ქ | -ჷ | -ნი | გ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | სი | ბრელ | -შა | რ | -ე | -ქ | უკვე | ნაულა | -ნი | ათე | -ს | მიდ- | ა- | რთ | -ე | -Ø | თუ | ვარ | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | თან | ვარია | -Ø | ხოლო | ვა- | გ- | ა- -ე | რაგად | ა- -ე | -ნ | დო | თან | ასე | კოჩ | -ი | -ს | მუკო- | ო- | ჯინ | -ე | -ქ | -უ | -ნი | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | სი | ბრელ | -შა | რ | -ე | -ქ | უკვე | ნაულა | -ნი | ათე | -ს | მიდა- | ა- -ე | რთ | ა- -ე | -ნ | თუ | ვარ | |||||
| Glosses: | that_is | at_the_same_time | refusal | NOM | also | NEG | OBJ2 | POT | say | PASS | SUBJ3 | and | at_the_same_time | presently | human | E | DAT | PRV | APPL.INDIR | watch | STAT | SUBJ2SG | SUBJ3SG | CONJ | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | you | many | ALL | be | STAT | SUBJ2SG | already | been_travelled | CONJ | he/she/it.PROX | DAT | PRV | POT | go | POT | SUBJ3 | or | no | |||||
| Gram_info: | L2 | post | cn | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | cn | v | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | post | temp | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | num | num:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ptcp | ptcp:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | neg | |||||
| PoS: | L2 | post | cn | foc | m | cnj | post | temp | cn | m | m | pprn | mul | m | L2 | ptcp | pprn | m | L2 | neg | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that, on the one hand, you cannot refuse, and, on the other, you look at them whether they are able to climb or not, because you have already been there. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ თან უარსაც ვერ ეტყვი და თან რომ შეხედავ ადამიანს, შეძლებს თუ არა წასვლას, რადგან შენ ბევრჯერ ხარ ნამყოფი უკვე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 81.6 | Text: ეთჯგუა თემეფ ხოლო რე. | ||||||||||
| IPA: ɛtd͡ʒɡuɑ tɛmɛp xɔlɔ rɛ. | |||||||||||
| Words: | ეთჯგუა | თემეფ | ხოლო | რე | |||||||
| IPA: | ɛtd͡ʒɡuɑ | xɔlɔ | re | ||||||||
| Morphemes: | ეთჯგუა | -Ø | თემ | -ეფ | -Ø | ხოლო | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეთჯგუა | -Ø | თემ | -ეფ | -ი | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | like_that,_such.DIST | NOM | theme | PL | NOM | also | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | cn | foc | m | |||||||
| Translation (ENG): Well, there are such occasions. | |||||||||||
| Translation (KAT): ასეთი თემებიც არის. | |||||||||||
| 82.1 | Text: გოწოს პუნდეს ეჩდოშკვით კოჩი. | ||||||||||||
| IPA: ɡɔt͡sʼɔs pʼundɛs ɛt͡ʃdɔʃkʼvit kʼɔt͡ʃi. | |||||||||||||
| Words: | გოწოს | პუნდეს | ეჩდოშკვით | კოჩი | |||||||||
| IPA: | ɡɔt͡sʼɔs | pʼundɛs | ɛt͡ʃdɔʃkʼvit | kʼɔt͡ʃi | |||||||||
| Morphemes: | გოწო | -ს | პ- | Ø- | უნ | -დ | -ეს | ეჩდოშკვით | -Ø | კოჩ | -ი | ||
| Lex. Entries: | გოწო | -ს | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | ეჩდოშკვით | -ი | კოჩ | -ი | ||
| Glosses: | last_year | DAT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | IMPF | SUBJ3PL | twenty-seven | NOM | man | NOM | ||
| Gram_info: | temp | adv:(case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | card | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | temp | m | card | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Last year, we took there twenty-seven individuals. | |||||||||||||
| Translation (KAT): შარშან გვყავდა ოცდაშვიდი ადამიანი. | |||||||||||||
| 82.2 | Text: ეჩდოშკვით კოჩ პუნდეს დო ძაამ გლახა რდჷ, ქოთ ოულარო ხოლო გლახა რდჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛt͡ʃdɔʃkʼvit kʼɔt͡ʃ pʼundɛs dɔ d͡zɑɑm ɡlɑxɑ rdə, kɔt ɔulɑrɔ xɔlɔ ɡlɑxɑ rdə. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეჩდოშკვით | კოჩ | პუნდეს | დო | ძაამ | გლახა | რდჷ | ქოთ | ოულარო | ხოლო | გლახა | რდჷ | |||||||||||||||||
| IPA: | ɛt͡ʃdɔʃkʼvit | kʼɔt͡ʃ | pʼundɛs | dɔ | d͡zɑɑm | ɡlɑxɑ | rdə | kɔt | ɔulɑrɔ | xɔlɔ | ɡlɑxɑ | rdə | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ეჩდოშკვით | -Ø | კოჩ | -Ø | პ- | Ø- | უნ | -დ | -ეს | დო | ძაამ | გლახა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | ქო | -თ | ოულარ | -ო | ხოლო | გლახა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ეჩდოშკვით | -ი | კოჩ | -ი | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | დო | ძალამი | გლახა | -Ø | რ | -დ | -უ | ქო | -თ | ოულარ | -ო | ხოლო | გლახა | -Ø | რ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | twenty-seven | NOM | man | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | IMPF | SUBJ3PL | and | very | bad | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | as_well_as | FOC | to_be_gone /travelled | ESS | also | bad | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | card | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | mod | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | aff | prt:(Focus) | ptcp | ptcp:(Case) | foc | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | card | cn | m | cnj | mod | adj | m | aff | ptcp | foc | adj | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): There were twenty-seven individuals, and it was very bad to go there. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ოცდასვიდი ადამიანი გვყავდა და ძალიან ცუდი იყო, წასასვლელადაც ცუდი იყო. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 82.3 | Text: ანუ ეშმაიდა მუდა მერუნსუნი, ჯგუფწკუმა ართო რე[...]. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɛʃmɑidɑ mudɑ mɛrunsuni, d͡ʒɡupt͡sʼkʼumɑ ɑrtɔ rɛ[...]. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ეშმაიდა | მუდა | მერუნსუნი | ჯგუფწკუმა | ართო | რე | |||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɛʃmɑidɑ | mudɑ | mɛrunsuni | d͡ʒɡupt͡sʼkʼumɑ | ɑrtɔ | re | |||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ეშმაიდა | -Ø | მუდა | -Ø | მე- | რ- | უნ | -ს | -უ | -ნი | ჯგუფ | -წკუმა | ართო | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ანუ | ათეშმადიდა | -Ø | მუდა | -Ø | მე- | გ- | ჸუნ | -ს | -უ | -ნი | ჯგუფ | -წკუმა | ართო | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | that_is | this_much_big/great | NOM | something | NOM | PRV | OBJ2 | take | SUBJ3 | EMPH | CONJ | group | Post | together | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | L2 | adj | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | L2 | n:(Postposition) | mod | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | L2 | adj | idprn | m | cn | mod | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): This is to say that it is difficult when you are taking such a big group. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ, როცა ამხელა ჯგუფი მიგყავს, [ძნელია]. | ||||||||||||||||||||
| 82.4 | Text: ეთი მეჯოგეეფწკჷმა ვორდითჷნ, თინეფ იჩიებდეს, დედამიწასია, ანუ ყოველ შემთხვევას ევროპაში, ჩქინ კონტინენტის ქიანა ვარე დოსკილადირჷ, თექ ვარე ნარნანჷ ფერ ქიანაშ წარმომადგენელი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛti mɛd͡ʒɔɡɛɛpt͡sʼkʼəmɑ vɔrditən, tinɛp it͡ʃiɛbdɛs, dɛdɑmit͡sʼɑsiɑ, ɑnu qʼɔvɛl ʃɛmtxvɛvɑs ɛvrɔpʼɑʃi, t͡ʃkin kʼɔntʼinɛntʼis kiɑnɑ vɑrɛ dɔskʼilɑdirə, tɛk vɑrɛ nɑrnɑnə pɛr kiɑnɑʃ t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთი | მეჯოგეეფწკჷმა | ვორდითჷნ | თინეფ | იჩიებდეს | დედამიწასია | ანუ | ყოველ | შემთხვევას | ევროპაში | ჩქინ | კონტინენტის | ქიანა | ვარე | დოსკილადირჷ | თექ | ვარე | ნარნანჷ | ფერ | ქიანაშ | წარმომადგენელი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛti | mɛd͡ʒɔɡɛɛpt͡sʼkʼəmɑ | vɔrditən | tinɛp | it͡ʃiɛbdɛs | dɛdɑmit͡sʼɑsiɑ | ɑnu | qʼɔvɛl | ʃɛmtxvɛvɑs | ɛvrɔpʼɑʃi | t͡ʃkin | kʼɔntʼinɛntʼis | kiɑnɑ | vɑrɛ | dɔskʼilɑdirə | tɛk | vɑrɛ | nɑrnɑnə | pɛr | kiɑnɑʃ | t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛli | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | მეჯოგე | -ეფ | -Ø | -წკჷმა | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | -ჷ | -ნ | თინ | -ეფ | -Ø | ი- | ჩი | -ებ | -დ | -ეს | დედამიწა | -ს | -ი | -ა | ანუ | ყოველ | შემთხვევა | -ს | ევროპა | -შ | -ი | ჩქინ | -Ø | კონტინენტ | -ი | -ს | ქიანა | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | დოსკილადირ | -ჷ | თექ | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ნარნა | -ნჷ | ფერ | -Ø | ქიანა | -შ | წარმომადგენელ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | ეთი | მეჯოგე | -ეფ | -ი | -წკუმა | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | -ნი | თინა | -ეფ | -ი | ი- | ჩი | -ებ | -დ | -ეს | დედამიწა | -ს | -ი | -ა | ანუ | ყოველ | შემთხვევა | -ს | ევროპა | -შ | -ი | ჩქინ | -ი | კონტინენტი | -ი | -ს | ქიანა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | დოსქილადირ | -ი | თექ | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ნარნა | -ნი | ფერ | -ი | ქიანა | -იშ | წარმომადგენელ | -ი | |||||||
| Glosses: | that.DIST | cattle-drover | PL | NOM | Post | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | he/she/it.DIST | PL | NOM | AAct | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | earth | DAT | EMPH | QUOT3 | so | each | occurrence | DAT | Europe | GEN | EMPH | our | NOM | continent | E | DAT | country | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | left | NOM | there.DIST | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | having_been | CONJ | such | NOM | country | GEN | representative | NOM | |||||||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Postposition) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | L2 | detprn | L2 | ger:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | loc | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | |||||||
| PoS: | dprn | cn | m | pprn | m | cn | L2 | L2 | ger | pn | posprn | cn | cn | m | ptcp | loc | m | ptcp | adj | cn | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): when we were visiting cattle-drovers, they told us that there was no country on the Earth, at least in Europe, our continent, representatives of which had not been there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეჯოგეებთან რომ ვიყავით, ისინი ჰყვებოდნენ, რომ დედამიწაზე, ყოველ შემთხვევაში - ევროპაში, ჩვენს კონტინენტზე, ქვეყანა არ არის, რომლის წარმომადგენელიც იქ არ არის ნამყოფი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82.5 | Text: ჩილეშე, არგენტინაშე, ბოლივიაშე, ირდიხაშე გილულა. | |||||||||||||||
| IPA: t͡ʃilɛʃɛ, ɑrɡɛntʼinɑʃɛ, bɔliviɑʃɛ, irdixɑʃɛ ɡilulɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | ჩილეშე | არგენტინაშე | ბოლივიაშე | ირდიხაშე | გილულა | |||||||||||
| IPA: | t͡ʃilɛʃɛ | ɑrɡɛntʼinɑʃɛ | bɔliviɑʃɛ | irdixɑʃɛ | ɡilulɑ | |||||||||||
| Morphemes: | ჩილე | -შე | არგენტინა | -შე | ბოლივია | -შე | ირდიხა | -შე | გილ- | ულ | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ჩილე | -შე | არგენტინა | -შე | ბოლივია | -შე | ირდიხა | -შე | გილა- | ულ | -ან | |||||
| Glosses: | Chile | ABL | Argentine | ABL | Bolivia | ABL | everywhere | ABL | PRV | go | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | loc | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | pn | pn | pn | loc | m | |||||||||||
| Translation (ENG): People from Chile, Argentine, Bolivia, all countries visit the are. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩილედან, არგენტინიდან, ბოლივიიდან, ყველა ქვეყნიდან დადიან. | ||||||||||||||||
| 82.6 | Text: ავსტრალიელეფ ხოლო გილუულა ძაამ ხშირას. | ||||||||||
| IPA: ɑvstʼrɑliɛlɛp xɔlɔ ɡiluulɑ d͡zɑɑm xʃirɑs. | |||||||||||
| Words: | ავსტრალიელეფ | ხოლო | გილუულა | ძაამ | ხშირას | ||||||
| IPA: | ɑvstʼrɑliɛlɛp | xɔlɔ | ɡiluulɑ | d͡zɑɑm | xʃirɑs | ||||||
| Morphemes: | ავსტრალიელ | -ეფ | -Ø | ხოლო | გილ- | უულ | -ა | ძაამ | ხშირას | ||
| Lex. Entries: | ავსტრალიელ | -ეფ | -ი | ხოლო | გილა- | ულ | -ან | ძალამი | ხშირას | ||
| Glosses: | Australian | PL | NOM | also | PRV | go | SUBJ3PL | very | often | ||
| Gram_info: | pn | n:(Number) | n:(Case) | foc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | mod | temp | ||
| PoS: | pn | foc | m | mod | temp | ||||||
| Translation (ENG): Australian too visit them very frequently. | |||||||||||
| Translation (KAT): ავსტრალიელებიც ძალიან ხშირად დადიან. | |||||||||||
| 82.7 | Text: ასე ათე ბოლო დროს ვიეტნამელეფქ დიჭყეს გილულა, მანგარ ხშირას გილუულა. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɑtɛ bɔlɔ drɔs viɛtʼnɑmɛlɛpk dit͡ʃʼqʼɛs ɡilulɑ, mɑnɡɑr xʃirɑs ɡiluulɑ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ათე | ბოლო | დროს | ვიეტნამელეფქ | დიჭყეს | გილულა | მანგარ | ხშირას | გილუულა | |||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɑtɛ | bɔlɔ | drɔs | viɛtʼnɑmɛlɛpk | dit͡ʃʼqʼɛs | ɡilulɑ | mɑnɡɑr | xʃirɑs | ɡiluulɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ათე | -Ø | ბოლო | -Ø | დრო | -ს | ვიეტნამელ | -ეფ | -ქ | დ- | ი- | ჭყ | -ეს | გილულა | -Ø | მანგარ | -Ø | ხშირას | გილ- | უულ | -ა | |||
| Lex. Entries: | ასე | ათე | -Ø | ბოლო | -Ø | დრო | -ს | ვიეტნამელ | -ეფ | -ქ | დო- | ი- | ჭყ | -ეს | გილულა | -Ø | მანგარ | -ი | ხშირას | გილა- | ულ | -ან | |||
| Glosses: | presently | this.PROX | NOM | end | NOM | time | DAT | Vietnamese | PL | ERG | PRV | APPL.SUBJ | start | SUBJ3PL | walking | NOM | great | NOM | often | PRV | go | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | temp | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | adj | adj:(Case) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | temp | dprn | adj | cn | pn | m | ger | adj | temp | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Recently, even Vietnamese began to visit; they come very frequently. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ბოლო დროს კი ვიეტნამელებმა დაიწყეს სიარული, ძალიან ხშირად დადიან. | |||||||||||||||||||||||||
| 82.8 | Text: ვიეტნამელეფიშ ტურიდჷ, ართ ოთხ პარტიაქ მიდართ წჷ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: viɛtʼnɑmɛlɛpiʃ tʼuridə, ɑrt ɔtx pʼɑrtʼiɑk midɑrt t͡sʼə. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ვიეტნამელეფიშ | ტურიდჷ | ართ | ოთხ | პარტიაქ | მიდართ | წჷ | ||||||||||||||
| IPA: | viɛtʼnɑmɛlɛpiʃ | tʼuridə | ɑrt | ɔtx | pʼɑrtʼiɑk | midɑrt | t͡sʼə | ||||||||||||||
| Morphemes: | ვიეტნამელ | -ეფ | -იშ | ტურ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ართ | -Ø | ოთხ | -Ø | პარტია | -ქ | მიდა- | რთ | -Ø | წჷ | |||
| Lex. Entries: | ვიეტნამელ | -ეფ | -იშ | ტურ | -ი | რ | -დ | -უ | ართ | -ი | ოთხ | -ი | პარტია | -ქ | მიდა- | რთ | -უ | წჷ | |||
| Glosses: | Vietnamese | PL | GEN | Tour | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | one_(of_many) | NOM | four | NOM | group | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | this year | |||
| Gram_info: | pn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | |||
| PoS: | pn | m | idprn | card | cn | m | temp | ||||||||||||||
| Translation (ENG): There was a Vietnamese tour. Four groups went there this year. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვიეტნამელების ტური იყო, ერთი ოთხი ჯგუფი წავიდა წელს. | |||||||||||||||||||||
| 82.9 | Text: უკულ ინდივიდუალურ მოლაშქრეეფ ხოლო გილულა, ჯგუფურო ხოლო გილულა დო მუმიჩქ მა, თენა ვამოწონებუნ ფერ ადამიანი, კოჩი, მა დიო ვამაფ ნაძირეფუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul individuɑlur mɔlɑʃkrɛɛp xɔlɔ ɡilulɑ, d͡ʒɡupurɔ xɔlɔ ɡilulɑ dɔ mumit͡ʃk mɑ, tɛnɑ vɑmɔt͡sʼɔnɛbun pɛr ɑdɑmiɑni, kʼɔt͡ʃi, mɑ diɔ vɑmɑp nɑd͡zirɛpu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | ინდივიდუალურ | მოლაშქრეეფ | ხოლო | გილულა | ჯგუფურო | ხოლო | გილულა | დო | მუმიჩქ | მა | თენა | ვამოწონებუნ | ფერ | ადამიანი | კოჩი | მა | დიო | ვამაფ | ნაძირეფუ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | individuɑlur | mɔlɑʃkrɛɛp | xɔlɔ | ɡilulɑ | d͡ʒɡupurɔ | xɔlɔ | ɡilulɑ | dɔ | mumit͡ʃk | ma | tɛnɑ | vɑmɔt͡sʼɔnɛbun | pɛr | ɑdɑmiɑni | kʼɔt͡ʃi | ma | diɔ | vɑmɑp | nɑd͡zirɛpu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | ინდივიდუალურ | -Ø | მოლაშქრე | -ეფ | -ი | ხოლო | გილ- | ულ | -ა | ჯგუფურ | -ო | ხოლო | გილ- | ულ | -ა | დო | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | მა | თენა | -Ø | ვა- | მო- | წონ | -ებ | -უ | -Ø | -ნ | ფერ | -Ø | ადამიან | -ი | კოჩ | -ი | მა | დიო | ვა- | მ- | ა- | ფ | -Ø | -Ø | ნაძირეფუ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | უკული | ინდივიდუალურ | -ი | მოლაშქრე | -ეფ | -ი | ხოლო | გილა- | ულ | -ან | ჯგუფურ | -ო | ხოლო | გილა- | ულ | -ან | დო | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მა | თენა | -Ø | ვა- | მო- | წონ | -ებ | -უ | -ნ | -ნი | ფერ | -ი | ადამიან | -ი | კოჩ | -ი | მა | დიო | ვა- | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ნაძირეფუ | -Ø | ||||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | -individual | NOM | hiker | PL | NOM | also | PRV | go | SUBJ3PL | group | ESS | also | PRV | go | SUBJ3PL | and | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | I | he/she/it.PROX | NOM | NEG | PRV | like | TS | STAT | SUBJ3 | CONJ | such | NOM | human_being | NOM | man | NOM | I | yet,_first of all,_initially | NEG | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | seen | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | foc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | foc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | temp | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | adj | cn | foc | m | adj | foc | m | cnj | m | pprn | pprn | m | adj | cn | cn | pprn | temp | m | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There are individual hikers, there are groups, and so far I have not met anyone who didn't like it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ინდივიდუალური მოლაშქრეებიც დადიან, ჯგუფურადაც დადიან და ჯერ არ მინახავს არავინ, ვისაც ეს არ მოსწონებია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82.10 | Text: თან მუშნერ მუდა უღუნ ქოიჩქჷნო?! | |||||||||||||||||
| IPA: tɑn muʃnɛr mudɑ uɣun kɔit͡ʃkənɔ?! | ||||||||||||||||||
| Words: | თან | მუშნერ | მუდა | უღუნ | ქოიჩქჷნო | |||||||||||||
| IPA: | tɑn | muʃnɛr | mudɑ | uɣun | kɔit͡ʃkənɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | თან | მუშნერ | -Ø | მუდა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | ქო- | Ø- | ი- | ჩქ | -ჷ | -ნ | -ო | ||
| Lex. Entries: | თან | მუშნერ | -ი | მუდა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | -ო | ||
| Glosses: | at_the_same_time | what kind/sort of | NOM | something | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | QUOT | ||
| Gram_info: | post | iprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ||
| PoS: | post | iprn | idprn | m | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Moreover, do you know it has something? | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თან როგორი რაღაც აქვს იცი?! | ||||||||||||||||||
| 82.11 | Text: არჩა ხო გეკუულუ, არჩა ქოძირჷნქჷ თექიანობასჷნ, თიჯგუა რე, ირწანას გოკო უკულ იდენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrt͡ʃɑ xɔ ɡɛkʼuulu, ɑrt͡ʃɑ kɔd͡zirənkə tɛkiɑnɔbɑsən, tid͡ʒɡuɑ rɛ, irt͡sʼɑnɑs ɡɔkʼɔ ukʼul idɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | არჩა | ხო | გეკუულუ | არჩა | ქოძირჷნქჷ | თექიანობასჷნ | თიჯგუა | რე | ირწანას | გოკო | უკულ | იდენი | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrt͡ʃɑ | xɔ | ɡɛkʼuulu | ɑrt͡ʃɑ | kɔd͡zirənkə | tɛkiɑnɔbɑsən | tid͡ʒɡuɑ | re | irt͡sʼɑnɑs | ɡɔkʼɔ | ukʼul | idɛni | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | არ | -ჩა | ხო | გ- | ეკუ- | ულ | -უ | არ | -ჩა | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ჷ | თექიანობა | -ს | -ჷ | -ნ | თიჯგუა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ირწანა | -ს | გ- | ო- | კო | -Ø | უკულ | ი- | დ | -ე | -ნი | |||||
| Lex. Entries: | ართ | -შა | ხომ | გე- | ეკო- | ულ | -უ | ართ | -შა | ქო- | ძირ | -უნ | -ქ | -ი | თექიანობა | -ს | -ი | -ნი | თიჯგურა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ირწანა | -ს | გ- | ო- | კო | -ნ | უკული | ი- | დ | -ე | -ნი | |||||
| Glosses: | one | ALL | right | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | one | ALL | AFFMT | see | TS | SUBJ2SG | EMPH | that area/region. DIST | DAT | EMPH | CONJ | like_that,_such.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | every_year | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | after; afterwards; then; later | AAct | go | SBJ | CONJ | |||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | L2 | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | m:(Conjunction) | |||||
| PoS: | card | L2 | m | card | m | cn | dprn | m | temp | m | temp | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you visit it once, when you see the area, then you want to visit it every year. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთხელ ხომ ახვალ, როცა ერთხელ ნახავ იქაურობას, ისეთია, ყოველ წელს გინდა მერე წახვიდე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82.12 | Text: მა პირველო სკოლას ვორდი, თექ ეკობრთინ თიწკჷმა. | |||||||||||||||||||
| IPA: mɑ pʼirvɛlɔ skʼɔlɑs vɔrdi, tɛk ɛkʼɔbrtin tit͡sʼkʼəmɑ. | ||||||||||||||||||||
| Words: | მა | პირველო | სკოლას | ვორდი | თექ | ეკობრთინ | თიწკჷმა | |||||||||||||
| IPA: | ma | pʼirvɛlɔ | skʼɔlɑs | vɔrdi | tɛk | ɛkʼɔbrtin | tit͡sʼkʼəmɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | მა | პირველ | -ო | სკოლა | -ს | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | თექ | ეკო- | ბ- | რთ | -ი | -ნ | თიწკჷმა | |||
| Lex. Entries: | მა | პირველ | -ო | სკოლა | -ს | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | თექ | ეკო- | ვ- | რთ | -ი | -ნი | ეთიწკუმა | |||
| Glosses: | I | first | ESS | school | DAT | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | there.DIST | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | CONJ | then,_at that time.DIST | |||
| Gram_info: | pprn | L2 | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | loc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Conjunction) | temp | |||
| PoS: | pprn | ord | cn | v | loc | m | temp | |||||||||||||
| Translation (ENG): I was at school when I visited it for the first time. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე პირველად სკოლაში ვიყავი, როცა პირველად წავედი იქ. | ||||||||||||||||||||
| 82.13 | Text: თიშ უკულ ირ წანას ფცდილენქ ეკობრთენ, ანუ ზაფხულს. | |||||||||||||||||||||
| IPA: tiʃ ukʼul ir t͡sʼɑnɑs pt͡sdilɛnk ɛkʼɔbrtɛn, ɑnu zɑpxuls. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | თიშ | უკულ | ირ | წანას | ფცდილენქ | ეკობრთენ | ანუ | ზაფხულს | ||||||||||||||
| IPA: | tiʃ | ukʼul | ir | t͡sʼɑnɑs | pt͡sdilɛnk | ɛkʼɔbrtɛn | ɑnu | zɑpxuls | ||||||||||||||
| Morphemes: | თი | -შ | უკულ | ირ | -Ø | წანა | -ს | ფ- | ცდილ | -ენ | -ქ | ეკო- | ბ- | რთ | -ე | -ნ | ანუ | ზაფხულ | -ს | |||
| Lex. Entries: | თი | -შ | უკული | ირ | -ი | წანა | -ს | ვ- | ცდილ | -ენ | -ქ | ეკო- | ვ- | რთ | -ე | -ნი | ანუ | ზაფხულ | -ს | |||
| Glosses: | that.DIST | GEN | after; afterwards; then; later | every | NOM | year | DAT | SUBJ1 | try | TS | SUBJ1SG | PRV | SUBJ1 | go | SBJ | CONJ | that_is | summer | DAT | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | temp | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Conjunction) | L2 | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | temp | detprn | cn | m | m | L2 | cn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Since then, I do my best to get there every year, every summer,. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მას მერე ვცდილობ, რომ ყოველ წელს, ზაფხულში ავიდე, | ||||||||||||||||||||||
| 82.14 | Text: თექ ეკულუნ თი ზაფხული ანუ ჩქიმო ჯგირ ზაფხულ რე, მუშენდა თექ ირნერო ისვანჯუუქ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛk ɛkʼulun ti zɑpxuli ɑnu t͡ʃkimɔ d͡ʒɡir zɑpxul rɛ, muʃɛndɑ tɛk irnɛrɔ isvɑnd͡ʒuuk. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ეკულუნ | თი | ზაფხული | ანუ | ჩქიმო | ჯგირ | ზაფხულ | რე | მუშენდა | თექ | ირნერო | ისვანჯუუქ | |||||||||||||||||
| IPA: | tɛk | ɛkʼulun | ti | zɑpxuli | ɑnu | t͡ʃkimɔ | d͡ʒɡir | zɑpxul | re | muʃɛndɑ | tɛk | irnɛrɔ | isvɑnd͡ʒuuk | |||||||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ეკ- | ულ | -უ | -ნ | თი | ზაფხულ | -ი | ანუ | ჩქიმ | -ო | ჯგირ | -Ø | ზაფხულ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მუშენ | -და | თექ | ირნერ | -ო | ი- | სვანჯ | -უუ | -ქ | |||
| Lex. Entries: | თექ | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | თი | ზაფხულ | -ი | ანუ | ჩქიმ | -ო | ჯგირ | -ი | ზაფხულ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუშენ | -და | თექ | ირნერ | -ო | ი- | სვანჯ | -უ | -ქ | |||
| Glosses: | there.DIST | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | summer | NOM | that_is | my | ESS | good | NOM | summer | NOM | be | STAT | SUBJ3 | because | CONJ | there.DIST | of_all_kinds | ESS | AAct | rest | TS | SUBJ2SG | |||
| Gram_info: | loc | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Case) | L2 | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pro-form:(Conjunction) | loc | adj | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | loc | m | dprn | cn | L2 | posprn | adj | cn | m | cnj | loc | adj | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): The summer when I get there is a good summer for me because you relax there in every way. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის ზაფხული, როცა იქ ავდივარ, ჩემთვის კარგი ზაფხულია, რადგან იქ ყველანაირად ისვენებ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 82.15 | Text: ხო მანგარ გლახა რე, ანუ გლახა მუ მხრივ, სქან ინათ სიჯანსაღე რე მანგიორი. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔ mɑnɡɑr ɡlɑxɑ rɛ, ɑnu ɡlɑxɑ mu mxriv, skɑn inɑt sid͡ʒɑnsɑɣɛ rɛ mɑnɡiɔri. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხო | მანგარ | გლახა | რე | ანუ | გლახა | მუ | მხრივ | სქან | ინათ | სიჯანსაღე | რე | მანგიორი | |||||||||||||||
| IPA: | xɔ | mɑnɡɑr | ɡlɑxɑ | re | ɑnu | ɡlɑxɑ | mu | mxriv | skɑn | inɑt | sid͡ʒɑnsɑɣɛ | re | mɑnɡiɔri | |||||||||||||||
| Morphemes: | ხო | მანგარ | -Ø | გლახა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ანუ | გლახა | -Ø | მუ | -Ø | მხრივ | სქან | ინა | -თ | სიჯანსაღე | -Ø | რ | -ე | -Ø | მანგიორ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ხომ | მანგარ | -ი | გლახა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ანუ | გლახა | -Ø | მუ | -Ø | მხრივ | სქან | ინა | -თ | სიჯანსაღე | -ი | რ | -ე | -ნ | მანგიორ | -ი | ||||
| Glosses: | right | great | NOM | bad | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that_is | bad | NOM | what | NOM | with_regard_to | your | this.DIST | ESS | health | NOM | be | STAT | SUBJ3 | instead | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | posprn | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ||||
| PoS: | L2 | adj | adj | m | L2 | adj | iprn | L2 | posprn | dprn | cn | m | adj | |||||||||||||||
| Translation (ENG): On the one hand, it is very difficult, and, on the other, it is healthy and sound. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხომ ძალიან ძნელია, სამაგიეროდ სიჯანსაღეა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 82.16 | Text: ქო მანგარო შურდუქ მუდგარენ, მარა ეთექ გეკულუნ, დუც მუდგარენ განსაკუთრებულო გრძნენქ იშენი, თექიანობას ქოძირჷნქჷნი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ mɑnɡɑrɔ ʃurduk mudɡɑrɛn, mɑrɑ ɛtɛk ɡɛkʼulun, dut͡s mudɡɑrɛn ɡɑnsɑkʼutrɛbulɔ ɡrd͡znɛnk iʃɛni, tɛkiɑnɔbɑs kɔd͡zirənkəni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | მანგარო | შურდუქ | მუდგარენ | მარა | ეთექ | გეკულუნ | დუც | მუდგარენ | განსაკუთრებულო | გრძნენქ | იშენი | თექიანობას | ქოძირჷნქჷნი | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔ | mɑnɡɑrɔ | ʃurduk | mudɡɑrɛn | mɑrɑ | ɛtɛk | ɡɛkʼulun | dut͡s | mudɡɑrɛn | ɡɑnsɑkʼutrɛbulɔ | ɡrd͡znɛnk | iʃɛni | tɛkiɑnɔbɑs | kɔd͡zirənkəni | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო | მანგარ | -ო | შურ | -დ | -უ | -ქ | მუდგარენ | -Ø | მარა | ეთექ | გ- | ეკ- | ულ | -უ | -ნ | დუ | -ც | მუდგარენ | -Ø | განსაკუთრებულ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | იშენი | თექიანობა | -ს | ქო- | ძირ | -ჷნ | -ქ | -ჷ | -ნი | |||||
| Lex. Entries: | ქო | მანგარ | -ო | შურ | -დ | -უ | -ქ | მუდგარენ | -ი | მარა | ეთექ | გე- | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | დუდ | -ს | მუდგარენ | -ი | განსაკუთრებულ | -ო | გრძნ | -ენ | -ქ | იშენი | თექიანობა | -ს | ქო- | ძირ | -უნ | -ქ | -ი | -ნი | |||||
| Glosses: | yes | good, _great, _well,_strong,_superb | ESS | tire | IMPF | PM | SUBJ2SG | something | NOM | but | there.DIST | PFV | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | oneself | DAT | something | NOM | particular | ESS | feel | TS | SUBJ2SG | at_least | that area/region. DIST | DAT | AFFMT | see | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | |||||
| Gram_info: | aff | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | loc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | reflprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||||
| PoS: | aff | adj | m | idprn | cnj | loc | m | reflprn | idprn | ptcp | m | foc | n | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You actually get very tired but, when you get there, you feel youself in a particular way when you see the area. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ნამდვილად ძალიან იღლები, მაგრამ როცა იქ ახვალ, თავს მაინც განსაკუთრებულად გრძნობ, როცა იქაურობას ნახავ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 83 | Text: - ათენა მოინტერესჷდჷ ხოლო, მუ პერიოდშე მუ პერიოდშა ხვად თე ეკულა დო დუკულა, მუ პერიოდის რე თენა არძაშ უმოს მისაღები, ხელსაყრელი? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑ mɔintʼɛrɛsədə xɔlɔ, mu pʼɛriɔdʃɛ mu pʼɛriɔdʃɑ xvɑd tɛ ɛkʼulɑ dɔ dukʼulɑ, mu pʼɛriɔdis rɛ tɛnɑ ɑrd͡zɑʃ umɔs misɑɣɛbi, xɛlsɑqʼrɛli? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათენა | მოინტერესჷდჷ | ხოლო | მუ | პერიოდშე | მუ | პერიოდშა | ხვად | თე | ეკულა | დო | დუკულა | მუ | პერიოდის | რე | თენა | არძაშ | უმოს | მისაღები | ხელსაყრელი | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑ | mɔintʼɛrɛsədə | xɔlɔ | mu | pʼɛriɔdʃɛ | mu | pʼɛriɔdʃɑ | xvɑd | tɛ | ɛkʼulɑ | dɔ | dukʼulɑ | mu | pʼɛriɔdis | re | tɛnɑ | ɑrd͡zɑʃ | umɔs | misɑɣɛbi | xɛlsɑqʼrɛli | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | მ- | ო- | ინტერეს | -ჷ | -დ | -ჷ | ხოლო | მუ | -Ø | პერიოდ | -შე | მუ | -Ø | პერიოდ | -შა | ხვად | -Ø | -Ø | თე | ეკულა | -Ø | დო | დუკულა | -Ø | მუ | -Ø | პერიოდ | -ი | -ს | რ | -ე | -Ø | თენა | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -Ø | მისაღებ | -ი | ხელსაყრელ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მ- | ო- | ინტერეს | -უ | -დ | -უ | ხოლო | მუ | -Ø | პერიოდ | -შე | მუ | -Ø | პერიოდ | -შა | ხვად | -უ | -ნ | თე | ეკულა | -Ø | დო | დუკულა | -Ø | მუ | -Ø | პერიოდ | -ი | -ს | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | არძა | -შ | უმოს | -ი | მისაღები | -ი | ხელსაყრელ | -ი | ||||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | APPL.INDIR | interest | TS | IMPF | SUBJ3SG | also | what | NOM | period | ABL | what | NOM | period | ALL | happen | TS | SUBJ3 | this | going_up | NOM | and | going_down | NOM | what | NOM | period | E | DAT | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | all | GEN | more | NOM | acceptable | NOM | suitable | NOM | ||||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | ger | ger:(Case) | cnj | ger | ger:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | ||||||
| PoS: | pprn | m | foc | iprn | cn | iprn | cn | m | dprn | ger | cnj | ger | iprn | cn | m | pprn | detprn | adj | ptcp | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is another thing I am interested in: from which period to which period should you go there? Which period is the most suitable? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -კიდევ ეს მაინტერესებს, რა პერიოდიდან რა პერიოდამდე უნდა ახვიდე, ანუ რა პერიოდია ყველაზე მეტად ხელსაყრელი? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 84.1 | Text: - ქუგოკო ათე აყვავილება, იფრელ ქოძირენდა, ივლისიშ სოდგარენ ვითიშე, სექტემბერიშ ვითშა ილნე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kuɡɔkʼɔ ɑtɛ ɑqʼvɑvilɛbɑ, iprɛl kɔd͡zirɛndɑ, ivlisiʃ sɔdɡɑrɛn vitiʃɛ, sɛktʼɛmbɛriʃ vitʃɑ ilnɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქუგოკო | ათე | აყვავილება | იფრელ | ქოძირენდა | ივლისიშ | სოდგარენ | ვითიშე | სექტემბერიშ | ვითშა | ილნე | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kuɡɔkʼɔ | ɑtɛ | ɑqʼvɑvilɛbɑ | iprɛl | kɔd͡zirɛndɑ | ivlisiʃ | sɔdɡɑrɛn | vitiʃɛ | sɛktʼɛmbɛriʃ | vitʃɑ | ilnɛ | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქუ- | გ- | ო- | კო | -Ø | ათე | -Ø | აყვავილება | -Ø | იფრელ | -Ø | ქო- | ძირ | -ე | -ნ | -და | ივლის | -იშ | სოდგარენ | ვით | -იშე | სექტემბერ | -იშ | ვით | -შა | ი- | ლნ | -ე | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ქო- | გ- | ო- | კო | -ნ | ათე | -Ø | აყვავილება | -Ø | ირფელ | -ი | ქო- | ძირ | -ე | -ნი | -და | ივლის | -იშ | სოდგარენი | ვით | -იშე | სექტემბერ | -იშ | ვით | -შა | ი- -ე | ლინ | ი- -ე | -ნ | ||||||
| Glosses: | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | this.PROX | NOM | flowering | NOM | everything | NOM | AFFMT | see | SBJ | CONJ | CONJ | July | GEN | somewhere | ten | ABL | September | GEN | ten | ALL | POT | go | POT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Mood) | v:(Conjunction) | m:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | idadv | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | v:(Potentialis) | ger | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | m | dprn | ger | detprn | m | cn | idadv | card | cn | card | m | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If you want to see flowers, to see everything, then it is better to go from July 10 till September 10. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - თუ გინდა, რომ შენ ნახო აყვავილება, ნახო ყველაფერი, მაშინ სადღაც ივლისის ათიდან სექტემბრის ათამდე წაისვლება. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 84.2 | Text: სექტემბერიშ ვითშა. | |||||
| IPA: sɛktʼɛmbɛriʃ vitʃɑ. | ||||||
| Words: | სექტემბერიშ | ვითშა | ||||
| IPA: | sɛktʼɛmbɛriʃ | vitʃɑ | ||||
| Morphemes: | სექტემბერ | -იშ | ვით | -შა | ||
| Lex. Entries: | სექტემბერ | -იშ | ვით | -შა | ||
| Glosses: | September | GEN | ten | ALL | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | ||
| PoS: | cn | card | ||||
| Translation (ENG): Till September 10. | ||||||
| Translation (KAT): სექტემბრის ათამდე. | ||||||
| 85.1 | Text: - ივლისი. | ||||
| IPA: ivlisi. | |||||
| Words: | ივლისი | ||||
| IPA: | ivlisi | ||||
| Morphemes: | ივლის | -ი | |||
| Lex. Entries: | ივლის | -ი | |||
| Glosses: | July | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | ||||
| Translation (ENG): July. | |||||
| Translation (KAT): - ივლისი | |||||
| 85.2 | Text: გვალო სუმ თუთა, ვარო? | |||||||||
| IPA: ɡvɑlɔ sum tutɑ, vɑrɔ? | ||||||||||
| Words: | გვალო | სუმ | თუთა | ვარო | ||||||
| IPA: | ɡvɑlɔ | sum | tutɑ | vɑrɔ | ||||||
| Morphemes: | გვალო | სუმ | -Ø | თუთა | -Ø | ვარ | -ო | |||
| Lex. Entries: | გვალო | სუმ | -ი | თუთა | -Ø | ვარ | -ო | |||
| Glosses: | absolutely,_totally,_comletely,-very | three | NOM | month | NOM | not | QUOT | |||
| Gram_info: | mod | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | neg | prt:(Particle3) | |||
| PoS: | mod | card | cn | neg | ||||||
| Translation (ENG): Only three months? | ||||||||||
| Translation (KAT): სულ სამი თვე? | ||||||||||
| 85.3 | Text: თუ ჟირ თუთა? | ||||||
| IPA: tu ʒir tutɑ? | |||||||
| Words: | თუ | ჟირ | თუთა | ||||
| IPA: | tu | ʒir | tutɑ | ||||
| Morphemes: | თუ | ჟირ | -Ø | თუთა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თუ | ჟირ | -ი | თუთა | -Ø | ||
| Glosses: | or | two | NOM | month | NOM | ||
| Gram_info: | L2 | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | L2 | card | cn | ||||
| Translation (ENG): Or only two months? | |||||||
| Translation (KAT): თუ ორი თვე? | |||||||
| 86.1 | Text: - ივლისიშ ვითშე, ანუ ჟირ თუთა, ანნა რე ოპტიმალურ მუდა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ivlisiʃ vitʃɛ, ɑnu ʒir tutɑ, ɑnnɑ rɛ ɔpʼtʼimɑlur mudɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ივლისიშ | ვითშე | ანუ | ჟირ | თუთა | ანნა | რე | ოპტიმალურ | მუდა | ||||||||||||||
| IPA: | ivlisiʃ | vitʃɛ, | ɑnu | ʒir | tutɑ | ɑnnɑ | re | ɔpʼtʼimɑlur | mudɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ივლის | -იშ | ვით | -შე | ანუ | ჟირ | -Ø | თუთა | -Ø | ანნა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ოპტიმალურ | -Ø | მუდა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ივლის | -იშ | ვით | -შე | ანუ | ჟირ | -ი | თუთა | -Ø | ათენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ოპტიმალურ | -ი | მუდა | -Ø | |||||
| Glosses: | July | GEN | ten | ABL | that_is | two | NOM | month | NOM | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | optimal | NOM | something | NOM | |||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | L2 | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | cn | card | L2 | card | cn | pprn | m | adj | idprn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Since July 10, that is, two months. This is the best period. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ივლისის ათიდან, ანუ ორი თვე, ეს არის ოპტიმალური ვადა. | |||||||||||||||||||||||
| 86.2 | Text: წჷ ასე გლახა ამინდეფ დჷმემთხვიეს, ირიათო ჭვიმეფი რდჷ დო წჷ ჭიჭე გეგნიდუ სეზონქ აშო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼə ɑsɛ ɡlɑxɑ ɑmindɛp dəmɛmtxviɛs, iriɑtɔ t͡ʃʼvimɛpi rdə dɔ t͡sʼə t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɡɛɡnidu sɛzɔnk ɑʃɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | წჷ | ასე | გლახა | ამინდეფ | დჷმემთხვიეს | ირიათო | ჭვიმეფი | რდჷ | დო | წჷ | ჭიჭე | გეგნიდუ | სეზონქ | აშო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼə | ɑsɛ | ɡlɑxɑ | ɑmindɛp | dəmɛmtxviɛs | iriɑtɔ | t͡ʃʼvimɛpi | rdə | dɔ | t͡sʼə | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | ɡɛɡnidu | sɛzɔnk | ɑʃɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | წჷ | ასე | გლახა | -Ø | ამინდ | -ეფ | -Ø | დჷ- | მ- | ე- | მთხვ | -ი | -ეს | ირიათო | ჭვიმ | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ჷ | დო | წჷ | ჭიჭე | -Ø | გე- | გნ- | ი- | დ | -უ | სეზონ | -ქ | აშო | |||
| Lex. Entries: | წი | ასე | გლახა | -Ø | ამინდ | -ეფ | -ი | დო- | მ- | ე- | მთხვ | -ი | -ეს | ირიათო | ჭვიმა | -ეფ | -ი | რ | -დ | -უ | დო | წი | ჭიჭე | -Ø | გე- | გინო- | ი- | დვ | -უ | სეზონ | -ქ | აშო | |||
| Glosses: | this_year | presently | bad | NOM | weather | PL | NOM | PRV | OBJ1 | PASS | coincidе | PM1/2 | SUBJ3PL | always | rain | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and | this_year | little | NOM | PFV | PRV | PASS | put | SUBJ3SG | season | ERG | over_here;_on_this_side | |||
| Gram_info: | temp | temp | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | loc | |||
| PoS: | temp | temp | adj | cn | m | temp | cn | m | cnj | temp | adj | m | cn | loc | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This year, there was bad weather; it continuously rained, and the season was postponed a little bit this year. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წელს ცუდი ამინდები დაგვემთხვა, სულ წვიმდა და წელს ცოტა გადაიდო სეზონი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 86.3 | Text: ივლისიშ შქა რიცხვეფს ანუ ტბა, ეთი ტობა, სოდგა ეკობრთითჷნი, ირდიხას თირითჷდჷ ფორილი, ყვავილეფ ხოლო ვაარდ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛkʼɔbrtitəni, irdixɑs tiritədə pɔrili, qʼvɑvilɛp xɔlɔ vɑɑrd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ივლისიშ | შქა | რიცხვეფს | ანუ | ტბა | ეთი | ტობა | სოდგა | ეკობრთითჷნი | ირდიხას | თირითჷდჷ | ფორილი | ყვავილეფ | ხოლო | ვაარდ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ivlisiʃ | ʃkɑ | rit͡sxvɛps | ɑnu | tʼbɑ | ɛti | tʼɔbɑ | sɔdɡɑ | ɛkʼɔbrtitəni | irdixɑs | tiritədə | tiritədə | qʼvɑvilɛp | xɔlɔ | vɑɑrd | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ივლის | -იშ | შქა | -Ø | რიცხვ | -ეფ | -ს | ანუ | ტბა | -Ø | ეთი | ტობა | -Ø | სოდგა | ეკო- | ბ- | რთ | -ი | -თ | -ჷ | -ნი | ირდიხა | -ს | თირ | -ით | -ჷ | Ø | -დ | -ჷ | ფორილ | -ი | ყვავილ | -ეფ | -Ø | ხოლო | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ივლის | -იშ | შქა | -Ø | რიცხვ | -ეფ | -ს | ანუ | ტბა | -Ø | ეთი | ტობა | -ი | სოდგა | ეკო- | ვ- | რთ | -ი | -თ | -ი | -ნი | ირდიხა | -ს | თირ | -ით | -ი | რ | -დ | -უ | ფორილ | -ი | ყვავილ | -ეფ | -ი | ხოლო | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ||||||
| Glosses: | July | GEN | middle | NOM | date | PL | DAT | that_is | lake | NOM | that.DIST | lake | NOM | somewhere | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | everywhere | DAT | snow | INS | EMPH | be | IMPF | SUBJ3SG | covered | NOM | flower | PL | NOM | also | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | idadv | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | loc | adv:(case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | cn | adj | cn | L2 | cn | dprn | cn | idadv | m | loc | m | ptcp | cn | foc | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In mid July, the lake where we got it was covered with snow; neither were there any flowers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ივლისის შუა რიცხვებში ის ტბა, რომელთანაც ავედით, თოვლით იყო დაფარული, არც ყვავილები იყო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87 | Text: - ეკორთით, ხო, ივლისის? | ||||||||||||
| IPA: ɛkʼɔrtit, xɔ, ivlisis? | |||||||||||||
| Words: | ეკორთით | ხო | ივლისის | ||||||||||
| IPA: | ɛkʼɔrtit | xɔ | ivlisis | ||||||||||
| Morphemes: | ეკო- | რთ | -ი | -თ | ხო | ივლის | -ი | -ს | |||||
| Lex. Entries: | ეკო- | რთ | -ი | -თ | ხომ | ივლის | -ი | -ს | |||||
| Glosses: | PRV | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | right | July | EMPH | DAT | |||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | |||||
| PoS: | m | L2 | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): Did you get there in July? | |||||||||||||
| Translation (KAT): - ივლისში ახვედით? | |||||||||||||
| 88.1 | Text: - ივლისის ეკობრთითჷნი, მთლიანო ანუ მთლიანო ფორილ აფუდჷ, აა, ნაპირებს ჭიჭე მუდგარენი, აა, წყარიშ ოშუმალსხი მუდეფ უღუდჷ, ნაპრალეფდა, ვარა იშო[...]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ivlisis ɛkʼɔbrtitəni, mtliɑnɔ ɑnu mtliɑnɔ pɔril ɑpudə, ɑɑ, nɑpʼirɛbs t͡ʃʼit͡ʃʼɛ mudɡɑrɛni, ɑɑ, t͡sʼqʼɑriʃ ɔʃumɑlsxi mudɛp uɣudə, nɑpʼrɑlɛpdɑ, vɑrɑ iʃɔ[...]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ივლისის | ეკობრთითჷნი | მთლიანო | ანუ | მთლიანო | ფორილ | აფუდჷ | აა | ნაპირებს | ჭიჭე | მუდგარენი | აა | წყარიშ | ოშუმალსხი | მუდეფ | უღუდჷ | ნაპრალეფდა | ვარა | იშო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ivlisis | ɛkʼɔbrtitəni | mtliɑnɔ | ɑnu | mtliɑnɔ | pɔril | ɑpudə | ɑɑ | nɑpʼirɛbs | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | mudɡɑrɛni | ɑɑ | t͡sʼqʼɑriʃ | ɔʃumɑlsxi | mudɛp | uɣudə | nɑpʼrɑlɛpdɑ | vɑrɑ | iʃɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ივლის | -ი | -ს | ეკო- | ბ- | რთ | -ი | -თ | -ჷ | -ნი | მთლიან | -ო | ანუ | მთლიან | -ო | ფორილ | -Ø | ა- | ფ | -უ | -დ | -ჷ | აა | ნაპირებს | ჭიჭე | -Ø | მუდგარენ | -ი | აა | წყარ | -იშ | ოშუმალსხ | -ი | მუდ | -ეფ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ჷ | ნაპრალ | -ეფ | -და | ვარა | იშო | ||||||||||
| Lex. Entries: | ივლის | -ი | -ს | ეკო- | ვ- | რთ | -ი | -თ | -ი | -ნი | მთლიან | -ო | ანუ | მთლიან | -ო | ფორილ | -ი | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -დ | -უ | აა | ნაპირებს | ჭიჭე | -Ø | მუდგარენ | -ი | აა | წყარ | -იშ | ოშუმალსხ | -ი | მუდ | -ეფ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ნაპრალ | -ეფ | -და | ვარა | იშო | ||||||||||
| Glosses: | July | EMPH | DAT | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | whole | ESS | that_is | whole | ESS | covered | NOM | PASS | have | PASS | IMPF | SUBJ3SG | here | shores | little | NOM | something | NOM | here | water | GEN | that_big_for_drinking | NOM | something | PL | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | gap | PL | CONJ | otherwise | (on)_the_far/other_side | ||||||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | L2 | adj:(Case) | L2 | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | inj | L2 | adj | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | inj | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Conjunction) | cnj | loc | ||||||||||
| PoS: | cn | m | adj | L2 | adj | ptcp | m | inj | L2 | adj | idprn | inj | cn | adj | idprn | m | cn | cnj | loc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When we got there in July, everything was covered with snow; there were some smaller gaps on the shore, like for drinking water. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ივლისში რომ ავედით, თოვლს მთლიანად ჰქონდა დაფარული, ნაპირებზე ცოტა რაღაც, წყლის დასალევისხელა ნაპრალები ჰქონდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88.2 | Text: ანუ ექ ეკულუნ, თიშა ეკულ, ძირე თი[ სისკვამე]. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɛk ɛkʼulun, tiʃɑ ɛkʼul, d͡zirɛ ti [siskʼvɑmɛ]. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ექ | ეკულუნ | თიშა | ეკულ | ძირე | თი | სისკვამე | |||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɛk | ɛkʼulun | tiʃɑ | ɛkʼulun | d͡zirɛ | ti | siskʼvɑmɛ | |||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ექ | ეკ- | ულ | -უ | -ნ | თი | -შა | ეკ- | ულ | -Ø | ძირ | -ე | თი | სისკვამე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ანუ | თექ | ეკო- | ულ | -უ | -ნი | თი | -შა | ეკო- | ულ | -უ | ძირ | -ე | თი | სისკვამე | -Ø | |||||
| Glosses: | that_is | there.DIST | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | ALL | PRV | go | SUBJ3SG | see | SBJ | that.DIST | beauty | NOM | |||||
| Gram_info: | L2 | loc | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | dprn | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | loc | m | dprn | m | m | dprn | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): When you get there, you have to see the beauty. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა იქ ადიხარ, უნდა ნახო ის სილამაზე. | |||||||||||||||||||||
| 88.3 | Text: ქო, არძო სეზონს სკვამ რე ინა, მუდგა თუთას ეკორთენ. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ, ɑrd͡zɔ sɛzɔns skʼvɑm rɛ inɑ, mudɡɑ tutɑs ɛkʼɔrtɛn. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | არძო | სეზონს | სკვამ | რე | ინა | მუდგა | თუთას | ეკორთენ | |||||||||||||||
| IPA: | kɔ | ɑrd͡zɔ | sɛzɔns | skʼvɑm | re | inɑ | mudɡɑ | tutɑs | ɛkʼɔrtɛn | |||||||||||||||
| Morphemes: | ქო- | არძო | -Ø | სეზონ | -ს | სკვამ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ინა | -Ø | მუდგა | -Ø | თუთა | -ს | ეკო- | რთ | -ე | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | ქო- | არძა | -Ø | სეზონ | -ს | სკვამ | -ი | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | მუდგა | -Ø | თუთა | -ს | ეკო- | რთ | -ე | -ნი | ||||
| Glosses: | AFFMT | all | NOM | season | DAT | beautiful | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | NOM | month | DAT | PRV | go | SBJ | CONJ | ||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Conjunction) | ||||
| PoS: | aff | detprn | cn | adj | m | pprn | idprn | cn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, it is beautiful in all seasons no matter in which months you visit it. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, ყველა სეზონზე ლამაზია ის, რომელ თვეშიც ახვიდე. | ||||||||||||||||||||||||
| 88.4 | Text: არძა თუთას სკვამ რე, მარა იშენ ანუ უშუალოთ მუდგაშა მეულ ანუ ეთი ტბაშა დო თი ტბაშ მთლიან სარკე ქოძირე თავისუფალინი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrd͡zɑ tutɑs skʼvɑm rɛ, mɑrɑ iʃɛn ɑnu uʃuɑlɔt mudɡɑʃɑ mɛul ɑnu ɛti tʼbɑʃɑ dɔ ti tʼbɑʃ mtliɑn sɑrkʼɛ kɔd͡zirɛ tɑvisupɑlini. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | არძა | თუთას | სკვამ | რე | მარა | იშენ | ანუ | უშუალოთ | მუდგაშა | მეულ | ანუ | ეთი | ტბაშა | დო | თი | ტბაშ | მთლიან | სარკე | ქოძირე | თავისუფალინი | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrd͡zɑ | tutɑs | skʼvɑm | re | mɑrɑ | iʃɛn | ɑnu | uʃuɑlɔt | mudɡɑʃɑ | mɛul | ɑnu | ɛti | tʼbɑʃɑ | dɔ | ti | tʼbɑʃ | mtliɑn | sɑrkʼɛ | kɔd͡zirɛ | tɑvisupɑlini | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | არძა | -Ø | თუთა | -ს | სკვამ | -Ø | რ | -ე | -Ø | მარა | იშენ | ანუ | უშუალო | -თ | მუდგა | -შა | მე- | ულ | -Ø | ანუ | ეთი | ტბა | -შა | დო | თი | ტბა | -შ | მთლიან | -Ø | სარკე | -Ø | ქო- | ძირ | -ე | თავისუფალ | -ი | -ნი | |||
| Lex. Entries: | არძა | -Ø | თუთა | -ს | სკვამ | -ი | რ | -ე | -ნ | მარა | იშენ | ანუ | უშუალო | -თ | მუდგა | -შა | მე- | ულ | -უ | ანუ | ეთი | ტბა | -შა | დო | თი | ტბა | -შ | მთლიან | -ი | სარკე | -Ø | ქო- | ძირ | -ე | თავისუფალ | -ი | -ნი | |||
| Glosses: | all | NOM | month | DAT | beautiful | NOM | be | STAT | SUBJ3 | but | anyway | that_is | direct | ESS | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | ALL | PRV | go | SUBJ3SG | that_is | that.DIST | lake | ALL | and | that.DIST | lake | GEN | whole | NOM | glass | NOM | AFFMT | see | SBJ | free | NOM | CONJ | |||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | mod | L2 | L2 | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | dprn | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | m:(Mood) | L2 | adj:(Case) | adj:(Conjunction) | |||
| PoS: | detprn | cn | adj | m | cnj | mod | L2 | adj | idprn | m | L2 | dprn | cn | cnj | dprn | cn | adj | cn | m | adj | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is beautiful in all months, but what are going to the lake is to see the free mirror of the lake. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველა თვეში ლამაზია, მაგრამ მაინც უშუალოდ რისთვისაც მიდიხარ ტბამდე, ეს არის, რომ მთლიანი ტბის სარკე ნახო თავისუფალი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88.5 | Text: ეთჷნაშო წჷ ასე უკვე ილნე. | ||||||||||
| IPA: ɛtənɑʃɔ t͡sʼə ɑsɛ ukʼvɛ ilnɛ. | |||||||||||
| Words: | ეთჷნაშო | წჷ | ასე | უკვე | ილნე | ||||||
| IPA: | ɛtənɑʃɔ | t͡sʼə | ɑsɛ | ukʼvɛ | ilnɛ | ||||||
| Morphemes: | ეთჷნა | -შო | წჷ | ასე | უკვე | ი- | ლნ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეთინა | -შო | წჷ | ასე | უკვე | ი- -ე | ლინ | ი- -ე | -ნ | ||
| Glosses: | this.DIST | BEN | this year | presently | already | POT | go | POT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | temp | temp | temp | v:(Potentialis) | ger | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | temp | temp | L2 | m | ||||||
| Translation (ENG): This year, it is already possible to get there. | |||||||||||
| Translation (KAT): მაგისთვის წელს უკვე შესაძლებელია წასვლა. | |||||||||||
| 88.6 | Text: ასე ვაპირენთ ულას, კინე. | |||||||||||
| IPA: ɑsɛ vɑpʼirɛnt ulɑs, kʼinɛ. | ||||||||||||
| Words: | ასე | ვაპირენთ | ულას | კინე | ||||||||
| IPA: | ɑsɛ | vɑpʼirɛnt | ulɑs | kʼinɛ | ||||||||
| Morphemes: | ასე | ვ- | ა- | პირ | -ენ | -თ | ულა | -ს | კინე | |||
| Lex. Entries: | ასე | ვ- | ა- | პირ | -ენ | -თ | ულა | -ს | კინე | |||
| Glosses: | presently | SUBJ1 | APPL.INDIR | intend | TS | SUBJ1/2PL | going | DAT | again | |||
| Gram_info: | temp | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | mod | |||
| PoS: | temp | m | ger | mod | ||||||||
| Translation (ENG): Now I am going to get there again. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ისევ ვაპირებთ წასვლას. | ||||||||||||
| 89.1 | Text: - გვალო მანგარ ჯგირ, საბა. | ||||||||||
| IPA: ɡvɑlɔ mɑnɡɑr d͡ʒɡir, sɑbɑ. | |||||||||||
| Words: | გვალო | მანგარ | ჯგირ | საბა | |||||||
| IPA: | ɡvɑlɔ | mɑnɡɑr | d͡ʒɡir | sɑbɑ | |||||||
| Morphemes: | გვალო | მანგარ | -Ø | ჯგირ | -Ø | საბა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | გვალო | მანგარ | -ი | ჯგირ | -ი | საბა | -Ø | ||||
| Glosses: | absolutely,_totally,_comletely,-very | great | NOM | good | NOM | Saba | NOM | ||||
| Gram_info: | mod | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | mod | adj | adj | pn | |||||||
| Translation (ENG): Very well, Saba. | |||||||||||
| Translation (KAT): - ძალიან კარგი, საბა. | |||||||||||