× Texts Lines Morphemes




☰ SM_00027. სტუმრის მიღების წესი სამეგრელოში [რესპ. ნიკა ფარცვანია; მარტვილი, თარგამეული, 2022-08] / Rules of Hospitality in Samegrelo [Respondent: Nika Partsuania; Martvili, Targameuli, 2022-08]


1Text: - ჯგიირ, აი ჯვეშო მაგაჲითო ხალხიის მუჭომ დამოკიდებულება უღუუდ ართიანწკჷმაა ან მუჭომ ურთიერთობა უღუდეეს ჯვეეშ ხალხიის ართიანწკჷმაა?
IPA: d͡ʒɡiir, ɑi d͡ʒvɛʃɔ mɑɡɑjitɔ xɑlxiis mut͡ʃʼɔm dɑmɔkʼidɛbulɛbɑ uɣuud ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑɑ ɑn mut͡ʃʼɔm urtiɛrtɔbɑ uɣudɛɛs d͡ʒvɛɛʃ xɑlxiis ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑɑ?
Words:ჯგიირაიჯვეშომაგაჲითოხალხიისმუჭომდამოკიდებულებაუღუუდართიანწკჷმააანმუჭომურთიერთობაუღუდეესჯვეეშხალხიისართიანწკჷმაა
IPA:d͡ʒɡiirɑi d͡ʒvɛʃɔmɑɡɑjitɔxɑlxiisʃɛulɛbdɑmɔkʼidɛbulɛbɑuɣuudɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑɑɑnʃɛulɛb urtiɛrtɔbɑ uɣudɛɛsd͡ʒvɛɛʃxɑlxiisɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑɑ
Morphemes:ჯგიირაიჯვეშ-ომაგაჲითოხალხ-იი-სმუჭომდამოკიდებულებაუ--უუ-დართიან-წკჷმააანმუჭომურთიერთობაუ--უ-დ-ეესჯვეეშხალხ-იი-სართიან-წკჷმაა
Lex. Entries:ჯგირაიჯვეშ-ომაგალითოხალხ-ი-სმუჭომ-იდამოკიდებულებაუ--უ-დ-უართიან-წკუმაანმუჭომ-იურთიერთობაუ--უ-დ-ესჯვეშ-იხალხ-ი-სართიან-წკუმა
Glosses:all_rightwelloldESSfor_examplepeolpeEDATwhat_kind_ofNOMattitudeAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGeach_otherNOMPostorwhat_kind_ofNOMrelationshipNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLoldNOMpeolpeEDATeach_otherNOMPost
Gram_info:affinjadjadj:(Case)ExmpL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)iprnpro-form:(Case)cnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)rcprnpro-form:(Case)pro-form:(Postposition)cnjiprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)rcprnpro-form:(Case)pro-form:(Postposition)
PoS:affinjtempExmpcniprnL2mrcprncnjiprncnmadjcnrcprn
Translation (ENG): All right, well, in the past, what were people's attitudes to each other?
Translation (KAT): -კარგი, აი ძველად ხალხს როგორი დამოკიდებულება ჰქონდა ერთმანეთთან ან როგორი ურთიერთობა ჰქონდათ ძველად ხალხს ერთმანეთთან?
2.1Text: - მა მუჭო მიჩქუუნ, ჩქინდე უჩაშეფშეე წინა გინოჩამაათ, უფრო მეტ ჸოროფა უღუუდეს ართმაჟიაწკმა, უფრო მეტ ჯგირ დამოკილებაად სტუმარ... სტუმარიიშ მუჲაშოოთ.
IPA: mɑ mut͡ʃʼɔ mit͡ʃkuun, t͡ʃkindɛ ut͡ʃɑʃɛpʃɛɛ t͡sʼinɑ ɡinɔt͡ʃɑmɑɑt, uprɔ mɛtʼ ʔɔrɔpɑ uɣuudɛs ɑrtmɑʒiɑt͡sʼkʼmɑ, uprɔ mɛtʼ d͡ʒɡir dɑmɔkʼilɛbɑɑd stʼumɑr... stʼumɑriiʃ mujɑʃɔɔt.
Words:მამუჭომიჩქუუნჩქინდეუჩაშეფშეეწინაგინოჩამაათუფრომეტჸოროფაუღუუდესართმაჟიაწკმაუფრომეტჯგირდამოკილებაადსტუმარსტუმარიიშმუჲაშოოთ
IPA:mamut͡ʃʼɔ mit͡ʃkuunt͡ʃkindɛut͡ʃɑʃɛpʃɛɛt͡sʼinɑɡinɔt͡ʃɑmɑɑtuprɔmɛtʼʔɔrɔpɑuɣuudɛs ɑrtmɑʒiɑt͡sʼkʼmɑuprɔmɛtʼd͡ʒɡirdɑmɔkʼilɛbɑɑdstʼumɑrstʼumɑriiʃmujɑʃɔɔt
Morphemes:მამუჭომ-ი-ჩქ-უუ-ნჩქინ-დეუჩაშ-ეფ-შეეწინაგინოჩამაა-თუფრომეტჸოროფაუ--უუ-დ-ესართმაჟია-წკმაუფრომეტჯგირდამოკილებააØ-დსტუმარსტუმარ-იიშმუჲა-შოო-თ
Lex. Entries:მამუჭომ-ი-ჩქ-უ-ნჩქინ-დეუჩაშ-ეფ-შეწინაგინოჩამა-თუფრომეტ-იჸოროფაუ--უ-დ-ესართმაჟია-წკუმაუფრომეტ-იჯგირ-იდამოკიდებულება-დ-უსტუმარ-ისტუმარ-იშმულა-შო-თ
Glosses:IhowOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3ourABLelderPLABLprevious;_earlierconveying,_reporting;_narrating;_oral_traditionESSmore,_mostlymore_(in_quality)NOMloveNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLeach_otherPostmore,_mostlymore_(in_quality)NOMgoodNOMrelationbeIMPFSUBJ3SGguestNOMguestGENarrivalBENESS
Gram_info:pprnintadvv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpprn:(Case)adjadj:(Number)adj:(Case)L2gerger:(Case)L2L2adj:(Case)gerger:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)rcprnpro-form:(Postposition)L2L2adj:(Case)adjadj:(Case)L2auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)L2n:(Case)gerger:(Case)ger:(Case)
PoS:pprnintadvmpprnadjL2gerL2adjgermrcprnL2adjadjmcncnger
Translation (ENG): As far as I know from what was told by elder ones, people had more love to each other, a better attitude to a guest, when a guest visited them.
Translation (KAT): - მე როგორც ვიცი, ჩვენზე უფროსებისგან გადმოცემით, მეტი სიყვარული ჰქონდათ ერთმანეთთან, უფრო მეტად კარგი დამოკიდებულება სტუმრის, სტუმრის მოსვლის [მიმართ].
2.2Text: სტუმარ მუდროს ქიმიიშუნ, პირვეეჲ აიჯგუა წესი ორდ ნამდგა, სოიშაახ ოსური ადამიანი ოჭკომაჲიშ კეთებას დიჭყანდჷნ თიშაახ, ტაბაკის ქიგჲადვანდეეს ოტკაას, თხიირსჷ, ჯანჯუხაას, წინასამზადისი ორდუ სტუმარიშ მიღებაშ, ნამდა რამოდენიმე რუმკა ოტკაას გეეშუნდეს დო უკუჲ გინიჲენდეეს ჩვეულებრივ მარგაჲური კერძეფიშა.
IPA: stʼumɑr mudrɔs kimiiʃun, pʼirvɛɛj ɑid͡ʒɡuɑ t͡sʼɛsi ɔrd nɑmdɡɑ, sɔiʃɑɑx ɔsuri ɑdɑmiɑni ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjiʃ kʼɛtɛbɑs dit͡ʃʼqʼɑndən tiʃɑɑx, tʼɑbɑkʼis kiɡjɑdvɑndɛɛs ɔtʼkʼɑɑs, txiirsə, d͡ʒɑnd͡ʒuxɑɑs, t͡sʼinɑsɑmzɑdisi ɔrdu stʼumɑriʃ miɣɛbɑʃ, nɑmdɑ rɑmɔdɛnimɛ rumkʼɑ ɔtʼkʼɑɑs ɡɛɛʃundɛs dɔ ukʼuj ɡinijɛndɛɛs t͡ʃvɛulɛbriv mɑrɡɑjuri kʼɛrd͡zɛpiʃɑ.
Words:სტუმარმუდროსქიმიიშუნპირვეეჲაიჯგუაწესიორდნამდგასოიშაახოსურიადამიანიოჭკომაჲიშკეთებასდიჭყანდჷნთიშაახტაბაკისქიგჲადვანდეესოტკაასთხიირსჷჯანჯუხაასწინასამზადისიორდუსტუმარიშმიღებაშნამდარამოდენიმერუმკაოტკაასგეეშუნდესდოუკუჲგინიჲენდეესჩვეულებრივმარგაჲურიკერძეფიშა
IPA:stʼumɑrmudrɔskimiiʃunpʼirvɛɛj ɑid͡ʒɡuɑt͡sʼɛsiɔrdnɑmdɡɑsɔiʃɑɑxɔsuriɑdɑmiɑniɔt͡ʃʼkʼɔmɑjiʃkʼɛtɛbɑs dit͡ʃʼqʼɑndəntiʃɑɑxtʼɑbɑkʼiskiɡjɑdvɑndɛɛsɔtʼkʼɑɑstxiirsəd͡ʒɑnd͡ʒuxɑɑst͡sʼinɑsɑmzɑdisiɔrdustʼumɑriʃmiɣɛbɑʃnɑmdɑrɑmɔdɛnimɛrumkʼɑɔtʼkʼɑɑsɡɛɛʃundɛsukʼujɡinijɛndɛɛst͡ʃvɛulɛbrivmɑrɡɑjuri kʼɛrd͡zɛpiʃɑ
Morphemes:სტუმარმუდრო-სქი-მიი--უ-ნპირვეეჲაიჯგუაწეს-იო--დნამდგასოიშაა-ხოსურ-იადამიან-იოჭკომაჲ-იშკეთება-სდ-ი-ჭყ-ან-დ-ჷ-ნთიშაა-ხტაბაკ-ი-სქი-გჲა-დვ-ან-დ-ეესოტკაა-სთხიირ-ს-ჷჯანჯუხაა-სწინასამზადის-იო--დ-უსტუმარ-იშმიღება-შნამდარამოდენიმერუმკაოტკაა-სგეე--უნ-დ-ესდოუკუჲგინ-ი--ენ-დ-ეესჩვეულებრივმარგაჲურ-იკერძ-ეფ-იშა
Lex. Entries:სტუმარ-იმუდრო-სქო-მი--უ-ნიპირველ-იათეჯგურაწეს-იო--დ-უნამდასოიშა-ხოსურ-იადამიან-იოჭკომალ-იშკეთება-სდო-ი-ჭყ-ან-დ-უ-ნითეიშა-ხტაბაკ-ი-სქო-გილა-დვ-ან-დ-ესოტკა-სთხირ-ს-იჯანჯუხა-სწინასამზადის-იო--დ-უსტუმარ-იშმიღება-შნამდარამოდენიმერუმკაოტკა-სგე--უნ-დ-ესდოუკულიგინო-ი--ენ-დ-ესჩვეულებრივ-იმარგალურ-იკერძ-ეფ-იშა
Glosses:guestNOMwhattimeDATAFFMTPRVgoSUBJ3SGCONJfirstNOMlike_this,_ such.PROXNOMcustomNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGthatuntilPostwomanNOMpersonNOMmealGENmakingDATPRVAPPL.SUBJstartTSIMPFSUBJ3SGCONJbefore_that.DISTPostlow_tableEDATAFFMTPRVputTSIMPFSUBJ3PL-vodkaDAThazelnutDATEMPH churchkhela [=string_of_nuts_dipped_into_grape-juice]DATpreliminary_preparationsNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGguestGENreceiving,_getting GENthatseveralNOM-shot_(of_alchohol)NOM-vodkaDATPRVdrinkTSIMPFSUBJ3PLandafter; afterwards; then; laterPRVAActmoveTSIMPFSUBJ3PLordinaryNOMMegrelianNOMmealPLALL
Gram_info:L2n:(Case)iprncnn:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)L2num:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjtempadv:(Postposition)cnn:(Case)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)L2ger:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)tempadv:(Postposition)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)L2ger:(Case)cnjL2pro-form:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjtempv:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)
PoS:cnintadvmorddprncnmcnjtempcncnptcpgermtempcnmcncncncnmcngercnjdetprncncnmcnjtempmadjadjcn
Translation (ENG): When a guest visited someone, there was an initial custom that, before a woman began cooking, vodka, hazelnuts, churchkhela [=string of walnuts/hazelnuts/raisins etc. dipped into thickened boiled grape-juice] were served on a low table. That was a preliminary stage in treating a guest that they drank some glasses of vodka and then turned to common Megrelian meals.
Translation (KAT): სტუმარი სანამ მოვიდოდა, პირველი ასეთი წესი იყო, რომ სანამ ქალი საჭმლის კეთებას დაიწყებდა, იქამდე ტაბლაზე დადებდნენ არაყს, თხილს, ჩურჩხელას, [ეს იყო] სტუმრის მიღების წინა სამზადისი, რომ რამდენიმე სირჩა არაყს დალევდნენ და მერე გადავიდოდნენ ჩვეულებრივ მეგრულ კერძებზე.
2.3Text: ოდო მუდროსჷც ოსური ადამიანი მზათიდ ოჭკომაჲიშოთჷ, თიმდროს უკვე სასტუმროშა გინიჲენდეეს დო თექ სადილენდეს.
IPA: ɔdɔ mudrɔsət͡s ɔsuri ɑdɑmiɑni mzɑtid ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjiʃɔtə, timdrɔs ukʼvɛ sɑstʼumrɔʃɑ ɡinijɛndɛɛs dɔ tɛk sɑdilɛndɛs.
Words:ოდომუდროსჷცოსურიადამიანიმზათიდოჭკომაჲიშოთჷთიმდროსუკვესასტუმროშაგინიჲენდეესდოთექსადილენდეს
IPA:ɔdɔmudrɔsət͡sɔsuriɑdɑmiɑnimzɑtidɔt͡ʃʼkʼɔmɑjiʃɔtətimdrɔs ukʼvɛsɑstʼumrɔʃɑɡinijɛndɛɛstɛksɑdilɛndɛs
Morphemes:ოდომუდრო-ს-ჷ-ცოსურ-იადამიან-იმზა-თ-იØ-დოჭკომაჲ-იშო-თ-ჷთიმდრო-სუკვესასტუმრო-შაგინ-ი--ენ-დ-ეესდოთექსადილ-ენ-დ-ეს
Lex. Entries:ოდომუდრო-ს-ი-სოსურ-იადამიან-იმზა-თ-ი-დ-უოჭკომალ-იშო-თ-ითიმდრო-სუკვესასტუმრო-შაგინო-ი--ენ-დ-ესდოთექსადილ-ენ-დ-ეს
Glosses:and_thenwhattimeDATEMPHDATwomanNOMpersonNOMreadyESSEMPHbeIMPFSUBJ3SGmealBENPostEMPHthat.DISTtimeDATalreadyliving_roomALLPRVAActmoveTSIMPFSUBJ3PLandthere.DISTdinerTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:disciprncnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)L2adj:(Case)adj:(Emphatic vowel)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)ptcp:(Postposition)ptcp:(Emphatic Vowel)dprncnn:(Case)tempL2n:(Case)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjlocL2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discradvcncnmptcptempL2cnmcnjlocm
Translation (ENG): And, when a woman was done with cooking, they moved to a living room and dined there.
Translation (KAT): და როცა ქალი მზად იყო საჭმლისთვის [=სადილისთვის], იმ დროს უკვე სასტუმროში გადავიდოდნენ და იქ სადილობდნენ.
3Text: - დო ან მუს აკეთეენდ მარგაჲ ოსუურ, თუნდაც ჯვეშოო, მუშ სტუმარიშოთ ოჭკომაჲო; მუს უკეთენდ სტუმაარს?
IPA: dɔ ɑn mus ɑkʼɛtɛɛnd mɑrɡɑj ɔsuur, tundɑt͡s d͡ʒvɛʃɔɔ, muʃ stʼumɑriʃɔt ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɔ; mus ukʼɛtɛnd stʼumɑɑrs?
Words:დოანმუსაკეთეენდმარგაჲოსუურთუნდაცჯვეშოომუშსტუმარიშოთოჭკომაჲომუსუკეთენდსტუმაარს
IPA:ɑnmus ɑkʼɛtɛɛndmɑrɡɑjɔsuurtundɑt͡sd͡ʒvɛʃɔɔ muʃ stʼumɑriʃɔt ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɔmus ukʼɛtɛndstʼumɑɑrs
Morphemes:დოანმუ-სა-კეთ-ეენ-დმარგაჲოსუურთუნდაცჯვეშ-ოომუშსტუმარ-იშო-თოჭკომაჲ-ომუ-სუ-კეთ-ენ-დსტუმაარ-ს
Lex. Entries:დოანმუ-სა-კეთ-ენ-დ-უმარგალ-იოსურ-ითუნდაცჯვეშ-ომუშსტუმარ-იშო-თოჭკომალ-ომუ-სუ-კეთ-ენ-დ-უსტუმარ-ს
Glosses:andorwhatDATAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3SGMegrelianNOMwomanNOMeven_(if)oldESShis/her/itsguestBENPostfoodESSwhatDATAPPL.OBJmakeTSIMPFSUBJ3SGguestDAT
Gram_info:cnjcnjiprnpro-form:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)L2adjadj:(Case)posprnL2n:(Case)n:(Postposition)ptcpptcp:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:cnjcnjiprnmadjcnL2tempreflprncnptcpiprnmcn
Translation (ENG): What did a Megrelian woman cook for a guest in the past?
Translation (KAT): - რას აკეთებდა მეგრელი ქალი, თუნდაც ძველად, თავისი სტუმრისთვის საჭმელს? რას უკეთებდა სტუმარს?
4.1Text: - მარგაჲეფი პირვეჲი ართ ართი ჯგირი კერძი, ოჭკომაი რე, რა თქმა უნდა, თეშ უმუშო ვათმოხვადუუ სუფრაშ გონწყუაჲა, ღუმუუ.
IPA: mɑrɡɑjɛpi pʼirvɛji ɑrt ɑrti d͡ʒɡiri kʼɛrd͡zi, ɔt͡ʃʼkʼɔmɑi rɛ, rɑ tkmɑ undɑ, tɛʃ umuʃɔ vɑtmɔxvɑduu suprɑʃ ɡɔnt͡sʼqʼuɑjɑ, ɣumuu.
Words:მარგაჲეფიპირვეჲიართ ართიჯგირიკერძიოჭკომაირერათქმაუნდათეშუმუშოვათმოხვადუუსუფრაშგონწყუაჲაღუმუუ
IPA:mɑrɡɑjɛpipʼirvɛjiɑrt ɑrtid͡ʒɡirikʼɛrd͡ziɔt͡ʃʼkʼɔmɑiretkmɑundɑ tɛʃumuʃɔvɑtmɔxvɑduusuprɑʃɡɔnt͡sʼqʼuɑjɑɣumuu
Morphemes:მარგაჲ-ეფ-იპირვეჲ-იართ ართ-იჯგირ-იკერძ-იოჭკომა-ი-ერათქმაუნდათე-შუმუშოვა-თმო-ხვად-უუსუფრა-შგონწყუაჲაღუმუუ
Lex. Entries:მარგალ-ეფ-იპირველ-იართ ართ-იჯგირ-იკერძ-იოჭკომალ-ი-ე-ნრათქმაუნდათე-შუმუშოვა-თმო-ხვად-უ-ნსუფრა-შგონწყუალაღუმუ
Glosses:MegrelianPLNOMfirstNOMone_(of_many)NOMgoodNOMdishNOMfoodNOMbeSTATSUBJ3whatsayingshould/must/oughtthisGENwithoutNEGIMPFVhappenTSSUBJ3tableGENlaying_(table)NOMhominyNOM
Gram_info:cnn:(Number)n:(Case)L2num:(Case)idprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2L2L2dprnpro-form:(Case)postv:(Negation particle)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)
PoS:cnordidprnadjcnptcpmL2L2mpdprnpostmcngercn
Translation (ENG): One of the best meals of Megrelians is hominy without which, of course, no table was laid.
Translation (KAT): მეგრელების ერთ-ერთი კარგი კერძი, საჭმელი არის ღომი, რომლის გარეშეც, რა თქმა უნდა, არ ხდებოდა სუფრის გაწყობა (=გაშლა).
4.2Text: თაშ რე ელარჯიი, ხარჩოო.
IPA: tɑʃ rɛ ɛlɑrd͡ʒii, xɑrt͡ʃɔɔ.
Words:თაშრეელარჯიიხარჩოო
IPA: tɑʃreɛlɑrd͡ʒiixɑrt͡ʃɔɔ
Morphemes:თაშ-ეელარჯ-იიხარჩოო
Lex. Entries:ათაში-ე-ნელარჯ-იხარჩო
Glosses:like_this,_such.PROXbeSTATSUBJ3ElarjiNOMKharchoNOM
Gram_info:modmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)
PoS:modmpnpn
Translation (ENG): As well as elarji, kharcho.
Translation (KAT): ასევეა ელარჯი, ხარჩო.
4.3Text: ნებისმიერი მუჲირი სტუმარიწკუმა იკეთებუუდ ხარჩო, ელარჯიი, გებჟალია.
IPA: nɛbismiɛri mujiri stʼumɑrit͡sʼkʼumɑ ikʼɛtɛbuud xɑrt͡ʃɔ, ɛlɑrd͡ʒii, ɡɛbʒɑliɑ.
Words:ნებისმიერიმუჲირისტუმარიწკუმაიკეთებუუდხარჩოელარჯიიგებჟალია
IPA:nɛbismiɛrimujiristʼumɑrit͡sʼkʼumɑ ikʼɛtɛbuudxɑrt͡ʃɔɛlɑrd͡ʒiiɡɛbʒɑliɑ
Morphemes:ნებისმიერ-იმუჲირ-ისტუმარ-ი-წკუმაი-კეთ-ებ-უუ-დხარჩოელარჯ-იიგებჟალია
Lex. Entries:ნებისმიერ-იმულირ-ისტუმარ-ი-წკუმაი- -უკეთ-ები- -უ-დ-უხარჩოელარჯ-იგებჟალია
Glosses:anyNOMhaving_comeNOMguestNOMPostPASSmakeTSPASSIMPFSUBJ3SGKharchoNOMElarjiNOMGebzhaliaNOM
Gram_info:L2adj:(Case)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)n:(Postposition)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)
PoS:adjptcpcnmpnpnpn
Translation (ENG): Kharcho, elarji and gebzhalia were cooked for any guest.
Translation (KAT): ნებისმიერ მოსულ სტუმართან კეთდებოდა ხარჩო, ელარჯი, გებჟალია.
4.4Text: თენა ჩვეულებრივ ყოველდღიურობასიდ კერძეფ, თე კერძეფი, ნამუსუთ გიიმიყენებუუდუ ძირითადი სამარგაჲოს.
IPA: tɛnɑ t͡ʃvɛulɛbriv qʼɔvɛldɣiurɔbɑsid kʼɛrd͡zɛp, tɛ kʼɛrd͡zɛpi, nɑmusut ɡiimiqʼɛnɛbuudu d͡ziritɑdi sɑmɑrɡɑjɔs.
Words:თენაჩვეულებრივყოველდღიურობასიდკერძეფთეკერძეფინამუსუთგიიმიყენებუუდუძირითადისამარგაჲოს
IPA:tɛnɑ t͡ʃvɛulɛbrivqʼɔvɛldɣiurɔbɑsidkʼɛrd͡zɛpkʼɛrd͡zɛpinɑmusutɡiimiqʼɛnɛbuudud͡ziritɑdisɑmɑrɡɑjɔs
Morphemes:თენაჩვეულებრივყოველდღიურობა-ს-იØ-დკერძ-ეფთეკერძ-ეფ-ინამუ-ს-უ-თგიიმ-ი-ყენ-ებ-უ-უ-დ-უძირითად-ისამარგაჲო-ს
Lex. Entries:თენაჩვეულებრივ-იყოველდღიურობა-ს-ი-დ-უკერძ-ეფ-ითეკერძ-ეფ-ინამუ-ს-უ-თგამო-ი- -უყენ-ებ-უი- -უ-დ-უძირითად-ისამარგალო-ს
Glosses:he/she/it.PROXNOMordinaryNOMeveryday_lifeDATEMPHbeIMPFSUBJ3SGdishPLNOMthisdishPLNOMwhichDATEMPHFOCPRVPASSuseTSTSPASSIMPFSUBJ3SGbasic; mainNOMMegreliaDAT
Gram_info:pprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Number)n:(Case)dprnL2n:(Number)n:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)pnn:(Case)
PoS:pprnadjmcndprncnrprnmadjpn
Translation (ENG): These were the meals commonly cooked on a daily basis; these were the meals cooked commonly in Samegrelo.
Translation (KAT): ეს [ის კერძები იყო, რომლებიც] ჩვეულებრივ ყოველდღიურობაში იყო; ეს [იყო] კერძები, რომლებიც ჩვეულებრივ გამოიყენებოდა სამეგრელოში.
4.5Text: სამარგალოს ორდ ღუმუშ ღუმუ მცენარე თეჯგუაა, ნამუსუთ სოიშაახ სიმიინდ მიშეეშ მავითოშკვითა მავითაამშვა საუკუნეშაახჷნ, მთეი დასავლეთ საქორთუჲო, მთეი კოლხეთი იკვებებუდ ღუმუშ ღუმუთ.
IPA: sɑmɑrɡɑlɔs ɔrd ɣumuʃ ɣumu mt͡sɛnɑrɛ tɛd͡ʒɡuɑɑ, nɑmusut sɔiʃɑɑx simiind miʃɛɛʃ mɑvitɔʃkʼvitɑ mɑvitɑɑmʃvɑ sɑukʼunɛʃɑɑxən, mtɛi dɑsɑvlɛt sɑkɔrtujɔ, mtɛi kʼɔlxɛti ikʼvɛbɛbud ɣumuʃ ɣumut.
Words:სამარგალოსორდღუმუშღუმუმცენარეთეჯგუაანამუსუთსოიშაახსიმიინდმიშეეშმავითოშკვითამავითაამშვასაუკუნეშაახჷნმთეიდასავლეთსაქორთუჲომთეიკოლხეთიიკვებებუდღუმუშღუმუთ
IPA:sɑmɑrɡɑlɔsɔrdɣumuʃɣumumt͡sɛnɑrɛtɛd͡ʒɡuɑɑnɑmusutsɔiʃɑɑxsimiindmiʃɛɛʃmɑvitɔʃkʼvitɑmɑvitɑɑmʃvɑ sɑukʼunɛʃɑɑxənmtɛi dɑsɑvlɛt sɑkɔrtujɔmtɛi kʼɔlxɛti ikʼvɛbɛbudɣumuʃɣumut
Morphemes:სამარგალო-სო--დღუმუ-შღუმუმცენარეთეჯგუაანამუ-ს-უ-თსოიშაა-ხსიმიინდმიშეე-მავითოშკვითამავითაამშვასაუკუნე-შაა-ხ-ჷ-ნმთე-იდასავლეთსაქორთუჲომთე-იკოლხეთ-იი-კვებ-ებ-უ-დღუმუ-შღუმუ-თ
Lex. Entries:სამარგალო-სო--დ-უღუმუ-შღუმუმცენარეათეჯგურანამუ-ს-უ-თსოიშა-ხსიმინდმიშე--უმავითოშკვითამავითაამშვასაუკუნე-შა-ხ-ი-ნიმთელ-იდასავლეთ-ისაქორთუომთელ-იკოლხეთ-იი- -უკვებ-ები- -უ-დ-უღუმუ-შღუმუ-თ
Glosses:MegreliaDATAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGGhumu_(hominy)GENGhumu_(hominy)NOM-plantNOMlike_this,_ such.PROXNOMwhichDATEMPHFOCuntilPostmaizeNOMPRVgoSUBJ3SGseventeenthNOMsixteenthNOMcenturyALLPostEMPHCONJentireNOMwesternNOMGeorgiaNOMentireNOMColchisNOMPASSfeedTSPASSIMPFSUBJ3SGGhumu_(hominy)GENGhumu_(hominy)INS
Gram_info:pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)tempn:(Postposition)L2n:(Case)vmv:(Subject&Object agreement)ordnum:(Case)ordpro-form:(Case)L2n:(Case)n:(Postposition)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)L2adj:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)L2adj:(Case)pnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)
PoS:pnmpnpncndprnrprntempcnmordordcnadjL2pnadjpnmpncn
Translation (ENG): There was foxtail millet in Samegrelo, such a plant which, before maize was introduced in the sixteenth, seventheenth, was used for food by entire western Georgia, Colchis; that was foxtail millet.
Translation (KAT): სამეგრელოში იყო ღომის ღომი, ასეთი მცენარე, რომელსაც [=რომლითაც], სანამ სიმინდი შემოვიდოდა, მეჩვიდმეტე-მეთექვსმეტე საუკუნემდე, მთელი დასავლეთ საქართველო, მთელი კოლხეთი იკვებებოდა, ღომის ღომით.
4.6Text: დო ორდ ჩხვერიი, თეჯგუაა რე, ნამუთ ჭკიდიშ ჭკიდ ხოჲო რე, ნამუსუთ ღუმუშ ღუმუუს ჩამუურს ქინაარღვანდეეს, თექ დო... მუჭო ქვინჯეენ თეში მოთმოხვადჷდ თეშ კაკუაა.
IPA: dɔ ɔrd t͡ʃxvɛrii, tɛd͡ʒɡuɑɑ rɛ, nɑmut t͡ʃʼkʼidiʃ t͡ʃʼkʼid xɔjɔ rɛ, nɑmusut ɣumuʃ ɣumuus t͡ʃɑmuurs kinɑɑrɣvɑndɛɛs, tɛk dɔ... mut͡ʃʼɔ kvind͡ʒɛɛn tɛʃi mɔtmɔxvɑdəd tɛʃ kʼɑkʼuɑɑ.
Words:დოორდჩხვერიითეჯგუაარენამუთჭკიდიშჭკიდხოჲორენამუსუთღუმუშღუმუუსჩამუურსქინაარღვანდეესთექდომუჭოქვინჯეენთეშიმოთმოხვადჷდთეშკაკუაა
IPA:ɔrdt͡ʃxvɛriitɛd͡ʒɡuɑɑrenɑmutt͡ʃʼkʼidiʃt͡ʃʼkʼidxɔjɔrenɑmusutɣumuʃɣumuust͡ʃɑmuurskinɑɑrɣvɑndɛɛstɛkmut͡ʃʼɔ kvind͡ʒɛɛntɛʃimɔtmɔxvɑdədtɛʃkʼɑkʼuɑɑ
Morphemes:დოო--დჩხვერ-იითეჯგუაა-ენამუ-თჭკიდ-იშჭკიდხოჲო-ენამუ-ს-უ-თღუმუ-შღუმუუ-სჩამუურ-სქ-ინა-ა-რღვ-ან-დ-ეესთექდომუჭოქვინჯეე-ნთეშიმო-თმო-ხვად-ჷ-დთე-შკაკუაა
Lex. Entries:დოო--დ-უჩხვერ-იათეჯგურა-ე-ნნამუ-თჭკიდ-იშჭკიდ-იხოლო-ე-ნნამუ-ს-უ-თღუმუ-შღუმუ-სჩამურ-სქო-ინო-ო-რღვ-ან-დ-ესთექდომუჭოთქვინჯე-ნითეშიმო-თმო-ხვად-უ-დ-უთე-შკაკუა
Glosses:andAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGmilletNOMlike_this,_ such.PROXNOMbeSTATSUBJ3whichFOCmilletGENcornbreadNOMalsobeSTATSUBJ3whichDATEMPHFOCGhumu_(hominy)GENhominyDATthreshing_boardDATAFFMTPRVAPPL.INDIRdropTSIMPFSUBJ3PLthere.DISTandas_soon_aspestleCONJlike_that/_so.DIST, at_the_same_timePRVIMPFVhappenSUBJ3SGIMPFSUBJ3SGthisGENpoundingNOM
Gram_info:cnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)dprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Focus)cnn:(Case)cnn:(Case)focmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)pnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)Attaches to any categoryv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)loccnjrprncnn:(Conjunction)modv:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object agreement)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)gerger:(Case)
PoS:cnjmcndprnmrprncncnfocmrprnpncncnmloccnjrprncnmodmdprnger
Translation (ENG): And there was millet; there is such a plant; there is also millet-bread; foxtail millet was dropped into a threshing board and it was pounded as in a pestle.
Translation (KAT): და იყო ფეტვი, ასეთი [მცენარე] არის; მჭადის მჭადიც არის; ღომის ღომს საცეხველში ჩაყრიდნენ და როგორც ქვასანაყში, ისე ხდებოდა ამის დანაყვა.
4.7Text: დო ათეშ უკუი გასუფთებუჲს დობაჲნდეეს დო თეშ უკუი მუთმოხვადუდ, ჩვეულებრივო იხარშებუუდ დო ათე ჩხვერიიშ ქვირს ქინმაზაანდეეს ჟიდო, ღუმუს.
IPA: dɔ ɑtɛʃ ukʼui ɡɑsuptɛbujs dɔbɑjndɛɛs dɔ tɛʃ ukʼui mutmɔxvɑdud, t͡ʃvɛulɛbrivɔ ixɑrʃɛbuud dɔ ɑtɛ t͡ʃxvɛriiʃ kvirs kinmɑzɑɑndɛɛs ʒidɔ, ɣumus.
Words:დოათეშუკუიგასუფთებუჲსდობაჲნდეესდოთეშუკუიმუთმოხვადუდჩვეულებრივოიხარშებუუდდოათეჩხვერიიშქვირსქინმაზაანდეესჟიდოღუმუს
IPA:ɑtɛʃukʼuiɡɑsuptɛbujsdɔbɑjndɛɛstɛʃukʼuimutmɔxvɑdud t͡ʃvɛulɛbrivɔ ixɑrʃɛbuudɑtɛ t͡ʃxvɛriiʃ kvirskinmɑzɑɑndɛɛsʒidɔɣumus
Morphemes:დოათე-შუკუიგასუფთებუჲ-სდო-ბაჲ-ნ-დ-ეესდოთე-შუკუიმუ-თმო-ხვად-უ-დჩვეულებრივ-ოი-ხარშ-ებ-უ-უ-დდოათეჩხვერ-იიშქვირ-სქ-ინ-მ-ა-ზაან-დ-ეესჟიდოღუმუ-ს
Lex. Entries:დოათე-შუკულიგასუფთავებულ-სდო-ბაჸ-უნ-დ-ესდოთე-შუკულიმო-თმო-ხვად-უ-დ-უჩვეულებრივ-ოი- -უხარშ-ებ-უი- -უ-დ-უდოათეჩხვერ-იშქვირ-სქო-ინო-მო-ო-ზაან-დ-ესჟიდოღუმუ-ს
Glosses:andthis.PROXGENafter; afterwards; then; latercleanedDATPRVwinnowingTSIMPFSUBJ3PLandthisGENafter; afterwards; then; laterIMPFVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SGordinaryESSPASSboilAUGTSPASSIMPFSUBJ3SGandthis.PROXNOMmilletGENflourDATAFFMTPRVIMPFVAPPL.INDIRkneadIMPFSUBJ3PLuphominyDAT
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)tempL2ptcp:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnpro-form:(Case)tempv:(Aspect)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)v:(Voice, Causation)L2v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)Attaches to any categoryv:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)loccnn:(Case)
PoS:cnjdprntempptcpmcnjdprntempmadjmcnjdprncncnmloccn
Translation (ENG): Afterwards, the cleaned millet was winnowed, and it was boiled, and foxtail millet was rubbed into it.
Translation (KAT): ამის შემდეგ დასუფთავებულს გაანიავებდნენ და ამის შემდეგ ხდებოდა: ჩვეულებრივ იხარშებოდა და ამ ფეტვის ფქვილს ჩააზელდნენ ზემოდან ღომს.
5Text: - ანუ ჩხვერიდჷ მცენარე ხოო, ნამუშე ჭკიის ხოჲო აკეთენდეეს, მუჭო თქვა თქვიით...
IPA: ɑnu t͡ʃxvɛridə mt͡sɛnɑrɛ xɔɔ, nɑmuʃɛ t͡ʃʼkʼiis xɔjɔ ɑkʼɛtɛndɛɛs, mut͡ʃʼɔ tkvɑ tkviit...
Words:ანუჩხვერიდჷმცენარეხოონამუშეჭკიისხოჲოაკეთენდეესმუჭოთქვათქვიით
IPA:ɑnu t͡ʃxvɛridəmt͡sɛnɑrɛ xɔɔ nɑmuʃɛt͡ʃʼkʼiisxɔjɔɑkʼɛtɛndɛɛsmut͡ʃʼɔ tkvɑ tkviit
Morphemes:ანუჩხვერ-იØ-დ-ჷმცენარეხოონამუ-შეჭკ-იი-სხოჲოა-კეთ-ენ-დ-ეესმუჭოთქვათქვ-იი-თ
Lex. Entries:ანუჩხვერ-ი-დ-უმცენარეხოონამუ-შეჭკიდ-ი-სხოლოა-კეთ-ენ-დ-ესმუჭოთთქვათქვ-ი-თ
Glosses:that_ismilletNOMbeIMPFSUBJ3SG-plantNOMrightwhichABLcornbreadEDATalsoAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3PLas_soon_asyousayPM:AORSUBJ1/2PL
Gram_info:L2cnn:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)qiprnpro-form:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)focm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)rprnpprnmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2mcnqrprncnfocmrprnpprnm
Translation (ENG): That is, millet is a plant of which a cornbread was also baked, as you said.
Translation (KAT): - ანუ ფეტვი იყო მცენარე ხო, რომლისგანაც მჭადსაც აკეთებდნენ, როგორც თქვენ თქვით.
6.1Text: - ჩხვეერ ხოჲო დჷ მცენარეე, ნამუსუთ ამდღა მუჭო ჩქი სიმინდიშ ქვირს იბყენენთ, თეშ.
IPA: t͡ʃxvɛɛr xɔjɔ də mt͡sɛnɑrɛɛ, nɑmusut ɑmdɣɑ mut͡ʃʼɔ t͡ʃki simindiʃ kvirs ibqʼɛnɛnt, tɛʃ.
Words:ჩხვეერხოჲოდჷმცენარეენამუსუთამდღამუჭოჩქისიმინდიშქვირსიბყენენთთეშ
IPA:t͡ʃxvɛɛrxɔjɔmt͡sɛnɑrɛɛnɑmusutɑmdɣɑmut͡ʃʼɔ t͡ʃkisimindiʃkvirsibqʼɛnɛnttɛʃ
Morphemes:ჩხვეერხოჲოØ-დ-ჷმცენარეენამუ-ს-უ-თამდღამუჭოჩქისიმინდ-იშქვირ-სი--ბ-ყენ-ენ-თთეშ
Lex. Entries:ჩხვერ-იხოლო-დ-უმცენარენამუ-ს-უ-თამდღამუჭოთჩქისიმინდ-იშქვირ-სი--ვ-ყენ-ენ-თთეში
Glosses:milletNOMalsobeIMPFSUBJ3SG-plantNOMwhichDATEMPHFOCtodayas_soon_aswemaizeGENflourDATAPPL.SUBJSUB1useTSSUBJ1/2PLlike_that/_so.DIST
Gram_info:cnn:(Case)focmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)temprprnpprnL2n:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprn
PoS:cnfocmcnrprntemprprnpprncncnmmod
Translation (ENG): Millet was a plant which was used in the same way as we presently use maize flour.
Translation (KAT): - ფეტვიც იყო მცენარე, რომელსაც ისე იყენებდნენ, როგორც დღეს ჩვენ ვიყენებთ, სიმინდის ფქვილს ვიყენებთ ისე.
6.2Text: თეში გიიმიყენენდეეს თე ჩხვერიშ ქვიირს, ჩვეულებრივო დო ჭკიის ხოჲო თიშე აკეთენდეეს.
IPA: tɛʃi ɡiimiqʼɛnɛndɛɛs tɛ t͡ʃxvɛriʃ kviirs, t͡ʃvɛulɛbrivɔ dɔ t͡ʃʼkʼiis xɔjɔ tiʃɛ ɑkʼɛtɛndɛɛs.
Words:თეშიგიიმიყენენდეესთეჩხვერიშქვიირსჩვეულებრივოდოჭკიისხოჲოთიშეაკეთენდეეს
IPA:tɛʃiɡiimiqʼɛnɛndɛɛst͡ʃxvɛriʃkviirs t͡ʃvɛulɛbrivɔ t͡ʃʼkʼiisxɔjɔ tiʃɛ ɑkʼɛtɛndɛɛs
Morphemes:თეშიგიიმ-ი-ყენ-ენ-დ-ეესთეჩხვერ-იშქვიირ-სჩვეულებრივ-ოდოჭკ-იი-სხოჲოთი-შეა-კეთ-ენ-დ-ეეს
Lex. Entries:თეშიგამო-ი-ყენ-ენ-დ-ესთეჩხვერ-იშქვირ-სჩვეულებრივ-ოდოჭკიდ-ი-სხოლოთი-შეა-კეთ-ენ-დ-ეს
Glosses:like_that/_so.DIST, at_the_same_timePRVAPPL.SUBJuseTSIMPFSUBJ3PLthismilletGENflourDATordinaryESSandcornbreadEDATalsothat.DISTABLAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:modv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)dprncnn:(Case)cnn:(Case)L2adj:(Case)cnjcnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)focdprnpro-form:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:modmdprncncnadjcnjcnfocdprnm
Translation (ENG): So was used millet flour, in an ordinary way, and cornbread was baked of it.
Translation (KAT): ისე იყენებდნენამ ფეტვის ფქვილს, ჩვეულებრივად და მჭადსაც მისგან ამზადებდნენ.
7Text: - ანუ თის ხოჲო ქჷნდეესო თუ კაკ...
IPA: ɑnu tis xɔjɔ kəndɛɛsɔ tu kʼɑkʼ...
Words:ანუთისხოჲოქჷნდეესოთუკაკ
IPA:ɑnu tisxɔjɔkəndɛɛsɔtukʼɑkʼ
Morphemes:ანუთი-სხოჲო-ჷნ-დ-ეეს-ოთუკაკ
Lex. Entries:ანუთინა-სხოლო-უნ-დ-ეს-ოთუ
Glosses:that_ishe/she/it.DISTDATalsogrindTSIMPFSUBJ3PLQUOTor
Gram_info:L2pprnpro-form:(Case)focmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)L2
PoS:L2pprnfocmL2X
Translation (ENG): Well, was it pounded or ground?
Translation (KAT): - ანუ მასაც ფქვავდნენ თუ ნაყ[ავდნენ]?
8.1Text: - თის ქუუნ... მუდროსთ ოქუაჲი ვაარდ ხეეშ წისქვიინი, იკაკუუდ დო თიშე იმიიყენებუუდ.
IPA: tis kuun... mudrɔst ɔkuɑji vɑɑrd xɛɛʃ t͡sʼiskviini, ikʼɑkʼuud dɔ tiʃɛ imiiqʼɛnɛbuud.
Words:თისქუუნმუდროსთოქუაჲივაარდხეეშწისქვიინიიკაკუუდდოთიშეიმიიყენებუუდ
IPA:tiskuunmudrɔstɔkuɑjivɑɑrdxɛɛʃt͡sʼiskviiniikʼɑkʼuud tiʃɛ imiiqʼɛnɛbuud
Morphemes:თი-ს-უუნმუდრო-ს-თოქუაჲ-ივა-ა--დხეე-შწისქვი-ი-ნიი-კაკ-უ-უ-დდოთი-შეიმი-ი-ყენ-ებ-უ-უ-დ
Lex. Entries:თი-ს-უნმუდრო-ს-თოქუალ-ივა-ო--დ-უხე-შწისქვილ-ი-ნიი- -უკაკ-უი- -უ-დ-უდოთი-შეგიმი-ი- -უყენ-ებ-უი- -უ-დ-უ
Glosses:that.DISTDATgrindTSwhattimeDATFOCgrain_for_millingNOMNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGhandGENmillNOMCONJPASSpoundTSPASSIMPFSUBJ3SGandthat.DISTABLPRVPASSuseAUGTSPASSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:dprnpro-form:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)iprncnn:(Case)n:(Focus)ptcpptcp:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)n:(Conjunction)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjdprnpro-form:(Case)m:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:dprnXradvptcpmcncnmcnjpprnm
Translation (ENG): It was ground. When there was no handmill, it was pounded, and was used for that.
Translation (KAT): - იმას ფქვავ[დნენ], რა დროსაც არ იყო საფქვავი ხელის წისქვილი, ინაყებოდა და იმისთვის გამოიყენებოდა
8.2Text: უკუი მაჲართუუ, შემდგომ ეტაპ ორდ, ნამუსუთ ხეეს წისკვიჲო სკიბუს უძახუნაა დო თი სკიბუშეე იქუაფუდუუ დო თეს ჩვეულებრივო ჭკიდო იყენენდეეს ანუ ქვიირს ღუმუშოთ მიშმაზაანდეს დო თააშ.
IPA: ukʼui mɑjɑrtuu, ʃɛmdɡɔm ɛtʼɑpʼ ɔrd, nɑmusut xɛɛs t͡sʼiskʼvijɔ skʼibus ud͡zɑxunɑɑ dɔ ti skʼibuʃɛɛ ikuɑpuduu dɔ tɛs t͡ʃvɛulɛbrivɔ t͡ʃʼkʼidɔ iqʼɛnɛndɛɛs ɑnu kviirs ɣumuʃɔt miʃmɑzɑɑndɛs dɔ tɑɑʃ.
Words:უკუიმაჲართუუშემდგომეტაპორდნამუსუთხეესწისკვიჲოსკიბუსუძახუნაადოთისკიბუშეეიქუაფუდუუდოთესჩვეულებრივოჭკიდოიყენენდეესანუქვიირსღუმუშოთმიშმაზაანდესდოთააშ
IPA:ukʼuimɑjɑrtuuʃɛmdɡɔmɛtʼɑpʼɔrdnɑmusutxɛɛst͡sʼiskʼvijɔskʼibusud͡zɑxunɑɑtiskʼibuʃɛɛikuɑpuduu tɛs t͡ʃvɛulɛbrivɔ t͡ʃʼkʼidɔiqʼɛnɛndɛɛsɑnu kviirsɣumuʃɔtmiʃmɑzɑɑndɛstɑɑʃ
Morphemes:უკუიმაჲა-რთ-უუშემდგომეტაპო--დნამუ-ს-უ-თხეე-სწისკვიჲ-ოსკიბუ-სუ-ძახ-უ-ნაადოთისკიბუ-შეეი--უ-აფ-უ-დ-უუდოთე-სჩვეულებრივ-ოჭკიდ-ოი-ყენ-ენ-დ-ეესანუქვიირ-სღუმუ-შო-თმიშ-მა--აან-დ-ესდოთააშ
Lex. Entries:უკულიმოლა-რთ-უშემდგომეტაპ-იო--დ-უნამუ-ს-უ-თხე-სწისქვილ-ოსკიბუ-სუ-ძახ-უ-ნანდოთისკიბუ-შეი- -უ-უ-აფი- -უ-დ-უდოთე-სჩვეულებრივ-ოჭკიდ-ოი-ყენ-ენ-დ-ესანუქვირ-სღუმუ-შო-თმიშა-მა--ან-დ-ესდოთაში
Glosses:after; afterwards; then; laterPRVgoSUBJ3SGnextstage,_stepNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGwhichDATEMPHFOChandDATmillESSmillstoneDATAPPL.OBJcallTSSUBJ3PLandthat.DISTmillstoneABLPASSgrindAUGTSPASSIMPFSUBJ3SGandhe/_she/_it.PROXDATordinaryESScornbreadESSAPPL.SUBJuseTSIMPFSUBJ3PLthat_isflourDATGhumu_(hominy)BENPostPRVIMPFVkneadTSIMPFSUBJ3PLandlike_this,_so.PROX
Gram_info:tempm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)L2L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprncnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2cnn:(Case)pnn:(Case)n:(Postposition)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjmod
PoS:tempmL2cnmrprncncncnmcnjdprncnmcnjpprnadjcnmL2cncnmcnjmod
Translation (ENG): Then there came the next stage when there was a "skibu" [=a millstone], and it was pounded in the millstone, and it was commonly used to bale cornbread, that is, flour for hominy, it was rubbed into and so.
Translation (KAT): მერე წამოვიდა, შემდგომი ეტაპი იყო, რომელსაც (=როცა ) ხელის წისქვილად სქიბუს (=დოლაბს) ეძახიან და იმ დოლაბიდან იფქვებოდა და ამას ჩვეულებრივად მჭადად იყენებდნენ ანუ ფქვილს - ღომისთვის, [მას] ჩაზელდნენ და ასე.
9Text: - აი ჯვეშო, მაგაჲითო, მუ წესეფ უღუდეეს, გარდა ის... ართ წეეს ქოთქვიით თქვაა, სტუმაარს მუჭო დუთმოხვადუდეეს ხოო, სოიშაახ სუფრას უკეთენდესჷ, თიშ გარდა ხოჲო რდუო მუთუნ წესეეფ, თუნდაც აი მარგაჲეეფს უღუდეეს?
IPA: ɑi d͡ʒvɛʃɔ, mɑɡɑjitɔ, mu t͡sʼɛsɛp uɣudɛɛs, ɡɑrdɑ is... ɑrt t͡sʼɛɛs kɔtkviit tkvɑɑ, stʼumɑɑrs mut͡ʃʼɔ dutmɔxvɑdudɛɛs xɔɔ, sɔiʃɑɑx suprɑs ukʼɛtɛndɛsə, tiʃ ɡɑrdɑ xɔjɔ rduɔ mutun t͡sʼɛsɛɛp, tundɑt͡s ɑi mɑrɡɑjɛɛps uɣudɛɛs?
Words:აიჯვეშომაგაჲითომუწესეფუღუდეესგარდაისართწეესქოთქვიითთქვაასტუმაარსმუჭოდუთმოხვადუდეესხოოსოიშაახსუფრასუკეთენდესჷთიშგარდახოჲორდუომუთუნწესეეფთუნდაცაიმარგაჲეეფსუღუდეეს
IPA:ɑi d͡ʒvɛʃɔmɑɡɑjitɔmut͡sʼɛsɛpuɣudɛɛsɡɑrdɑisɑrtt͡sʼɛɛskɔtkviittkvɑɑstʼumɑɑrsmut͡ʃʼɔ dutmɔxvɑdudɛɛs xɔɔ sɔiʃɑɑxsuprɑsukʼɛtɛndɛsə tiʃ ɡɑrdɑxɔjɔrduɔmutunt͡sʼɛsɛɛptundɑt͡sɑi mɑrɡɑjɛɛpsuɣudɛɛs
Morphemes:აიჯვეშ-ომაგაჲითომუწეს-ეფუ--უ-დ-ეესგარდა-სართწეესქო-თქვ-იი-თთქვაასტუმაარ-სმუჭოდუ-თმო-ხვად-უ-დ-ეესხოოსოიშაა-ხსუფრა-სუ-კეთ-ენ-დ-ეს-ჷთი-შგარდახოჲო-დ-უ-ომუთუნწეს-ეეფთუნდაცაიმარგაჲ-ეეფ-სუ--უ-დ-ეეს
Lex. Entries:აიჯვეშ-ომაგალითომუწეს-ეფ-იუ--უ-დ-ესგარდათი-სართ-იწეს-იქო-თქვ-უ-თთქვასტუმარ-სმუჭოთდო-თმო-ხვად-უ-დ-ესხოოსოიშა-ხსუფრა-სუ-კეთ-ენ-დ-ეს-ითი-შგარდახოლო-დ-უ-ომუთუნ-იწეს-ეფ-ითუნდაცაიმარგალ-ეფ-სუ--უ-დ-ეს
Glosses:welloldESSfor_examplewhatNOMcustomPLNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLexceptthat.DISTDATone_(of_many)NOMorderNOMAFFMTsayPM SUBJ1/2PLyouguestDATas_soon_asPRVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3PLrightuntilPosttableDATAPPL.OBJmakeTSIMPFSUBJ3PLEMPHthat.DISTGENexceptalsobeIMPFSUBJ3SGQUOTsome/_something/_anyNOMcustomPLNOMeven_(if)wellMegrelianPLDATAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PL
Gram_info:injadjadj:(Case)Exmpiprnpro-form:(Case)cnn:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2dprnpro-form:(Case)idprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)mv:Anyv:(Subject&Object Agreement)pprnL2n:(Case)rprnm:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)qtempn:(Postposition)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)dprnpro-form:(Case)L2focmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)idprnpro-form:(Case)cnn:(Number)n:(Case)L2injcnn:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:injtempExmpiprncnmL2dprnidprncnmpprncnrprnmqtempcnmdprnL2focmidprncnL2injcnm
Translation (ENG): Well, in the past, for example, what were the customs apart from... You mentioned a custom how a guest was received before a table was laid. Well, besides were there other customs practiced by Megrelians?
Translation (KAT): აი ძველად, მაგალითად, რა წესები ჰქონდათ, გარდა იმისა... ერთი წესი თქვით თქვენ, სტუმარს როგორ ხვდებოდნენ, სანამ სუფრას აკეთებდნენ (=გაშლიდნენ), აი, ამის გარდა, კიდევ იყო რაიმე წესები, რაც მეგრელებს ჰქონდათ?
10.1Text: - ართ ართი განსაკუთრებუჲ წესიი თინად ნამდგაა, სტუმარ ქუმიიშ ოჯახშაან, ბაღანეფ დო სტუმარს შორის ორდ დიდ განსხვავებაა.
IPA: ɑrt ɑrti ɡɑnsɑkʼutrɛbuj t͡sʼɛsii tinɑd nɑmdɡɑɑ, stʼumɑr kumiiʃ ɔd͡ʒɑxʃɑɑn, bɑɣɑnɛp dɔ stʼumɑrs ʃɔris ɔrd did ɡɑnsxvɑvɛbɑɑ.
Words:ართ ართიგანსაკუთრებუჲწესიითინადნამდგაასტუმარქუმიიშოჯახშაანბაღანეფდოსტუმარსშორისორდდიდგანსხვავებაა
IPA:ɑrt ɑrtiɡɑnsɑkʼutrɛbuj t͡sʼɛsiitinɑdnɑmdɡɑɑstʼumɑrkumiiʃɔd͡ʒɑxʃɑɑnbɑɣɑnɛpstʼumɑrsʃɔrisɔrddidɡɑnsxvɑvɛbɑɑ
Morphemes:ართ ართ-იგანსაკუთრებუჲწეს-იითინაØ-დნამდგაასტუმარქუ-მიი-ოჯახ-შაა-ნბაღან-ეფდოსტუმარ-სშორისო--დდიდგანსხვავებაა
Lex. Entries:ართ ართ-იგანსაკუთრებულ-იწეს-ითინა-დ-უნამდგასტუმარ-იქო-მი--უოჯახ-შა-ნიბაღან-ეფ-იდოსტუმარ-სშორისო--დ-უდიდ-იგანსხვავება
Glosses:one_(of_many)NOMspecial, _particularNOMcustomNOMhe/she/it.DISTNOMbeIMPFSUBJ3SGthatguestNOMAFFMTPRVgoSUBJ3SGfamilyALLCONJchildPLNOMandguestDATamongAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGbigNOMdifferenceNOM
Gram_info:idprnpro-form:(Case)L2ptcp:(Case)cnn:(Case)pprnpro-form:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Conjunction)cnn:(Number)n:(Case)cnjL2n:(Case)L2v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)L2ger:(Case)
PoS:idprnptcpcnmcnjcnmcncncnjcnpostmadjger
Translation (ENG): One of the particular things was that, when a guest visited a family, there was a big difference between children and a guest.
Translation (KAT): ერთ-ერთი განსაკუთრებული ის იყო, რომ როცა სტუმარი მოვიდოდა ოჯახში, ბავშვებსა და სტუმარს შორის იყო დიდი განსხვავება.
10.2Text: ანუ გაყოფა მუთმოხვადუდ, თიგურშენ, ნამდგა უჩაშ თაობა დო ბაღანეფს ართმაჟიაწკჷმა ართ სტოჲს ვენკმახუნუანდეეს.
IPA: ɑnu ɡɑqʼɔpɑ mutmɔxvɑdud, tiɡurʃɛn, nɑmdɡɑ ut͡ʃɑʃ tɑɔbɑ dɔ bɑɣɑnɛps ɑrtmɑʒiɑt͡sʼkʼəmɑ ɑrt stʼɔjs vɛnkʼmɑxunuɑndɛɛs.
Words:ანუგაყოფამუთმოხვადუდთიგურშენნამდგაუჩაშთაობადობაღანეფსართმაჟიაწკჷმაართსტოჲსვენკმახუნუანდეეს
IPA:ɑnu ɡɑqʼɔpɑ mutmɔxvɑdudtiɡurʃɛnnɑmdɡɑut͡ʃɑʃtɑɔbɑbɑɣɑnɛpsɑrtmɑʒiɑt͡sʼkʼəmɑɑrtstʼɔjs vɛnkʼmɑxunuɑndɛɛs
Morphemes:ანუგაყოფამუ-თმო-ხვად-უ-დთიგურშენნამდგაუჩა-შთაობადობაღან-ეფ-სართმაჟია-წკჷმაართსტოჲ-სვე-ნკ-მა-ხუნ-უ-ან-დ-ეეს
Lex. Entries:ანუგაყოფამო-თმო-ხვად-უ-დ-უთიშგურშენნამდაუნჩაშ-შთაობადობაღან-ეფ-სართმაჟია-წკუმაართ-ისტოლ-სვა-მიკო-მა-ხუნ-უ-ან-დ-ეს
Glosses:that_isseparationNOMIMPFVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SGbecause_of_that.DISTthatolderGENgenerationNOMandchildPLDATeach_otherPostoneNOM-tableDATNEGPRVIMPFVsitAUGTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:L2L2ger:(Case)v:(Aspect)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)causcnjadjadj:(Case)L2n:(Case)cnjcnn:(Number)n:(Case)rcprnpro-form:(Postposition)cardnum:(Case)L2n:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2germcauscnjadjcncnjcnrcprncardcnm
Translation (ENG): That is, they were separated because an older generation and children were not seated together at one table.
Translation (KAT): ანუ ხდებოდა გაყოფა, იმის გამო, რომ უფროს თაობას და ბავშვებს ერთმანეთთან ერთ მაგიდასთნ არ სხამდნენ.
10.3Text: ბაღანეფშოთ ორდ ცალკე ჭიჭე ტაბაკიი, სოდეც ოკო ბაღანეფ, პირვეჲი რიგის ბაღანეეფს ქოჩანდეს ოჭკომაჲის დო უკუი ქუნკმუდოხოდუდეეს სტოჲის.
IPA: bɑɣɑnɛpʃɔt ɔrd t͡sɑlkʼɛ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ tʼɑbɑkʼii, sɔdɛt͡s ɔkʼɔ bɑɣɑnɛp, pʼirvɛji riɡis bɑɣɑnɛɛps kɔt͡ʃɑndɛs ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjis dɔ ukʼui kunkʼmudɔxɔdudɛɛs stʼɔjis.
Words:ბაღანეფშოთორდცალკეჭიჭეტაბაკიისოდეცოკობაღანეფპირვეჲირიგისბაღანეეფსქოჩანდესოჭკომაჲისდოუკუიქუნკმუდოხოდუდეესსტოჲის
IPA:bɑɣɑnɛpʃɔtɔrd t͡sɑlkʼɛt͡ʃʼit͡ʃʼɛtʼɑbɑkʼii sɔdɛt͡sɔkʼɔ bɑɣɑnɛppʼirvɛjiriɡis bɑɣɑnɛɛps kɔt͡ʃɑndɛsɔt͡ʃʼkʼɔmɑjisukʼuikunkʼmudɔxɔdudɛɛsstʼɔjis
Morphemes:ბაღან-ეფ-შო-თო--დცალკეჭიჭეტაბაკ-იისოდე-ცოკობაღან-ეფპირვეჲ-ირიგ-ი-სბაღან-ეეფ-სქო--ან-დ-ესოჭკომაჲ-ი-სდოუკუიქუ-ნკ-მ-უ-დოხოდ-უ-დ-ეესსტოჲ-ი-ს
Lex. Entries:ბაღან-ეფ-შო-თო--დ-უცალკეჭიჭეტაბაკ-ისოდე-თოკობაღან-ეფ-იპირველ-ირიგ-ი-სბაღან-ეფ-სქო--ან-დ-ესოჭკომალ-ი-სდოუკულიქო-მიკო-მო-უ-დოხოდ-უ-დ-ესსტოლ-ი-ს
Glosses:childPLBENPostAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGseparatelysmallNOMlow_tableNOMwhereFOCshould/must/oughtchildPLNOMfirstNOMturnEDATchildPLDATAFFMTgiveTSIMPFSUBJ3PLfoodEDATandafter; afterwards; then; laterAFFMTPRVIMPFVAPPL.OBJsitTSIMPFSUBJ3PL-tableEDAT
Gram_info:cnn:(Number)n:(Case)n:(Postposition)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adjadj:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)mpcnn:(Number)n:(Case)L2num:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnn:(Number)n:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Vowel epenthesis)ptcp:(Case)cnjtempv:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)
PoS:cnmL2adjcnradvmpcnordcncnmptcpcnjtempmcn
Translation (ENG): For children, there was a small low table where children were seated, and, first of all, children were fed, and afterwards they sat down at the table.
Translation (KAT): ბავშებისთვის იყო პატარა ტაბლა, სადაც ბავშები უნდა [დაესხათ ] და პირველ რიგში, ბავშვებს აჭმევდნენ საჭმელს და მერე შემოსუსხდებოდნენ მაგიდას.
10.4Text: ანუ თეჯგუად ნამდგა ჭიჭე ჩქიჩქუეფს ოკო ოჭკომესკო ოჭკომაჲი დო უკუჲ მიიღენდეს უჩაშ თაობა.
IPA: ɑnu tɛd͡ʒɡuɑd nɑmdɡɑ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ t͡ʃkit͡ʃkuɛps ɔkʼɔ ɔt͡ʃʼkʼɔmɛskʼɔ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑji dɔ ukʼuj miiɣɛndɛs ut͡ʃɑʃ tɑɔbɑ.
Words:ანუთეჯგუადნამდგაჭიჭეჩქიჩქუეფსოკოოჭკომესკოოჭკომაჲიდოუკუჲმიიღენდესუჩაშთაობა
IPA:ɑnu tɛd͡ʒɡuɑdnɑmdɡɑt͡ʃʼit͡ʃʼɛt͡ʃkit͡ʃkuɛpsɔkʼɔ ɔt͡ʃʼkʼɔmɛskʼɔɔt͡ʃʼkʼɔmɑjiukʼujmiiɣɛndɛs ut͡ʃɑʃtɑɔbɑ
Morphemes:ანუთეჯგუაØ-დნამდგაჭიჭეჩქიჩქუ-ეფ-სოკოო-ჭკომ-ეს-კოოჭკომაჲ-იდოუკუჲმი-ი--ენ-დ-ესუჩა-შთაობა
Lex. Entries:ანუთეჯგუა-დ-უნამდაჭიჭეჩქიჩქუ-ეფ-სოკოო-ჭკომ-ეს-კოოჭკომალ-იდოუკულიმი-ი--ენ-დ-ესუნჩაშ-შთაობა
Glosses:that_islike_this,_such.PROXNOMbeIMPFSUBJ3SGthatlittleNOMchildPLDATshould/must/oughtPRVeat SUBJ3PLCONDfoodNOMandafter; afterwards; then; laterPRVAPPL.SUBJtake_(food)TSIMPFSUBJ3PLleader,_headGENgenerationNOM
Gram_info:L2dprnpro-form:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjadjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)mpv:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Mood)ptcpptcp:(Case)cnjtempm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Case)
PoS:L2mcnjadjcnmpmptcpcnjtempmadjcn
Translation (ENG): Well, so was that little children had to eat, and an older generation would do afterwards.
Translation (KAT): ანუ ასეთი (=ასე) იყო, რომ პატარა ბავშვებს უნდა ეჭამათ საჭმელი და მერე მიიღებდა უფროსი თაობა.
10.5Text: ჸანად ძირითად განსხვავება.
IPA: ʔɑnɑd d͡ziritɑd ɡɑnsxvɑvɛbɑ.
Words:ჸანადძირითადგანსხვავება
IPA:ʔɑnɑdd͡ziritɑdɡɑnsxvɑvɛbɑ
Morphemes:ჸანაØ-დძირითადგანსხვავება
Lex. Entries:ათენა-დ-უძირითად-იგანსხვავება
Glosses:he/she/it.PROXNOMbeIMPFSUBJ3SGbasic; mainNOMdifferenceNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)L2ger:(Case)
PoS:madjger
Translation (ENG): That was the main distinction.
Translation (KAT): ეს იყო ძირითადი განსხვავება.
10.6Text: პატივისცემა უღუუდეს სტუმარიიშ მიმართ ნამდგა, შოჲირ ქოორდ სიტყვაზე, ჭვიმაჲიან ამინდ, ჭვიმა ამინდ ქოორდჷდა, მიკაქუნაჲს გამა... მათირაჲიის ქიმაჩაანდეეს, გუსკირუანდეეს, გუწიმინდაანდეეს.
IPA: pʼɑtʼivist͡sɛmɑ uɣuudɛs stʼumɑriiʃ mimɑrt nɑmdɡɑ, ʃɔjir kɔɔrd sitʼqʼvɑzɛ, t͡ʃʼvimɑjiɑn ɑmind, t͡ʃʼvimɑ ɑmind kɔɔrdədɑ, mikʼɑkunɑjs ɡɑmɑ... mɑtirɑjiis kimɑt͡ʃɑɑndɛɛs, ɡuskʼiruɑndɛɛs, ɡut͡sʼimindɑɑndɛɛs.
Words:პატივისცემაუღუუდესსტუმარიიშმიმართნამდგაშოჲირქოორდსიტყვაზეჭვიმაჲიანამინდჭვიმაამინდქოორდჷდამიკაქუნაჲსგამამათირაჲიისქიმაჩაანდეესგუსკირუანდეესგუწიმინდაანდეეს
IPA:pʼɑtʼivist͡sɛmɑuɣuudɛs stʼumɑriiʃmimɑrtnɑmdɡɑ ʃɔjirkɔɔrdsitʼqʼvɑzɛt͡ʃʼvimɑjiɑnɑmindt͡ʃʼvimɑɑmindkɔɔrdədɑmikʼɑkunɑjsɡɑmɑmɑtirɑjiiskimɑt͡ʃɑɑndɛɛsɡuskʼiruɑndɛɛsɡut͡sʼimindɑɑndɛɛs
Morphemes:პატივისცემაუ--უუ-დ-ესსტუმარ-იიშმიმართნამდგაშოჲირქო-ო--დსიტყვაზეჭვიმაჲიანამინდჭვიმაამინდქო-ო--დ-ჷ-დამიკაქუნაჲ-სგამა-მათირაჲ-იი-სქი-მა--აან-დ-ეესგ-უ-სკირ-უ-ან-დ-ეესგ-უ-წიმინდ-აან-დ-ეეს
Lex. Entries:პატივისცემაუ--უ-დ-ესსტუმარ-იშმიმართნამდაშოლირ-იქო-ო--დ-უსიტყვაზეჭვიმაიან-იამინდ-იჭვიმაამინდ-იქო-ო--დ-უ-დამიკაქუნალ-სგამა-მათირალ-ი-სქო-მე--ან-დ-ესგო-უ-სკირ-უ-ან-დ-ესგო-უ-წიმინდ-ან-დ-ეს
Glosses:respectNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLguestGENtowards,_regarding_(sb/sth)thatwetNOMAFFMTAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGfor_examplerainyNOMweatherNOMrainNOMweatherNOMAFFMTAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGCONJ clothesDATPRV(garment)_to_be_changedEDATAFFMTPRVgiveTSIMPFSUBJ3PLPRVAPPL.OBJdryAUGTSIMPFSUBJ3PLPRVAPPL.OBJcleanTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)L2cnjptcpptcp:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adjadj:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)m:(Conjunction)ptcpptcp:(Case)v:(Aspect)ptcpptcp:(Vowel epenthesis)ptcp:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnmcnL2cnjptcpmL2adjcncncnmptcpXcnmmm
Translation (ENG): They were respectful to a guest so that, if a guest was wet, there was a rainy weather, if there was a rainy weather, hosts helped one change clothes, gave another clothes, dried and cleaned the wet ones.
Translation (KAT): პატივისცემა ჰქონდათ სტუმრის მიმართ, რომ თუ სიტყვაზე სველი იყო [სტუმარი], იყო წვიამიანი ამინდი, თუ იყო წვიმიანი ამინდი, ტანსაცმელს გამო[აცვლებინებდნენ], გამოსაცვლელს მისცემდნენ, გაუშრობდნენ, გაუწმენდნენ.
10.7Text: შორ შარააშ მაუჲარ სტუმარს ჸუდეს მასვანჯუანდეეს, კებურსჷწკჷმა ახლოოს, ნამდგა ტიბაას ქოორდკოო.
IPA: ʃɔr ʃɑrɑɑʃ mɑujɑr stʼumɑrs ʔudɛs mɑsvɑnd͡ʒuɑndɛɛs, kʼɛbursət͡sʼkʼəmɑ ɑxlɔɔs, nɑmdɡɑ tʼibɑɑs kɔɔrdkʼɔɔ.
Words:შორშარააშმაუჲარსტუმარსჸუდესმასვანჯუანდეესკებურსჷწკჷმაახლოოსნამდგატიბაასქოორდკოო
IPA:ʃɔrʃɑrɑɑʃmɑujɑrstʼumɑrsʔudɛsmɑsvɑnd͡ʒuɑndɛɛskʼɛbursət͡sʼkʼəmɑɑxlɔɔsnɑmdɡɑtʼibɑɑskɔɔrdkʼɔɔ
Morphemes:შორშარაა-შმაუჲარსტუმარ-სჸუდე-სმ-ა-სვანჯ-უ-ან-დ-ეესკებურ-ს-ჷ-წკჷმაახლოოსნამდგატიბაასქო-ო--დ-კოო
Lex. Entries:შორ-იშარა-შმაულარ-ისტუმარ-სჸუდე-სმო-ო-სვანჯ-უ-ან-დ-ესკებურ-ს-ი-წკუმაახლოსნამდატიბასქო-ო--დ-უ-კო
Glosses:farawayNOMroadGEN(sb)_ready_to_leaveNOMguestDAThomeDATPRVAPPL.INDIRrestAUGTSIMPFSUBJ3PLhearthDATEMPHPostnearthatwarmlyAFFMTAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGCOND
Gram_info:adjadj:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Postposition)L2cnjmodv:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)
PoS:adjcnptcpcncnmcnL2cnjmodm
Translation (ENG): A guest, going far away, was left at their home to have a rest, was seated by a keria to be warm there.
Translation (KAT): შორ გზაზე მიმავალ სტუმარს სახლში დაასვენებდნენ, კერიასთან ახლოს, რათა თბილად ყოფილიყო.
11Text: - კებური მუი რდ, იგივე...?
IPA: kʼɛburi mui rd, iɡivɛ...?
Words:კებურიმუირდიგივე
IPA:kʼɛburimui rdiɡivɛ
Morphemes:კებურ-იმუ-ი-დიგივე
Lex. Entries:კებურ-იმუ-ი-დ-უიგივე
Glosses:hearthNOMwhatNOMbeIMPFSUBJ3SGsame
Gram_info:cnn:(Case)iprnpro-form:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2
PoS:cniprnmL2
Translation (ENG): What was "keria", same as?
Translation (KAT): - კერია რა იყო, იგივე [რა]?
12.1Text: - ანუ კებური ორდ შკააშ დაჩხირიი, სოდეც ანუ სოდეც ძირითად გათბობა მუთმოხვადუდ, სიტიბაას სოურშე ღებუჲენდეეს.
IPA: ɑnu kʼɛburi ɔrd ʃkʼɑɑʃ dɑt͡ʃxirii, sɔdɛt͡s ɑnu sɔdɛt͡s d͡ziritɑd ɡɑtbɔbɑ mutmɔxvɑdud, sitʼibɑɑs sɔurʃɛ ɣɛbujɛndɛɛs.
Words:ანუკებურიორდშკააშდაჩხირიისოდეცანუსოდეცძირითადგათბობამუთმოხვადუდსიტიბაასსოურშეღებუჲენდეეს
IPA:ɑnu kʼɛburiɔrdʃkʼɑɑʃdɑt͡ʃxirii sɔdɛt͡sɑnu sɔdɛt͡sd͡ziritɑdɡɑtbɔbɑmutmɔxvɑdudsitʼibɑɑs sɔurʃɛɣɛbujɛndɛɛs
Morphemes:ანუკებურ-იო--დშკაა-შდაჩხირ-იისოდე-ცანუსოდე-ცძირითადგათბობამუ-თმო-ხვად-უ-დსიტიბაა-სსოურ-შეღებუჲ-ენ-დ-ეეს
Lex. Entries:ანუკებურ-იო--დ-უშკა-შდაჩხირ-ისოდე-თანუსოდე-თძირითად-იგათბობამო-თმო-ხვად-უ-დ-უსიტიბა-სსოურე-შეღებულ-ენ-დ-ეს
Glosses:that_ishearthNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGmiddleGENfireNOMwhereFOCthat_iswhereFOCbasic; mainNOMwarming;_heatingNOMIMPFVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SGwarmthDATfrom_whereABLreceiveTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:L2cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)L2intadvadv:(Postposition)L2adj:(Case)L2ptcp:(Case)v:(Aspect)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)intadvadv:(case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2cnmadjcnradvL2radvadjptcpmcnintadvm
Translation (ENG): A keria was an open hearth whereby humans were warmed, from where they received warth.
Translation (KAT): ანუ კერია იყო შუაცეცხლი, სადაც ხდებოდა [ადამიანის] ძირითადი გათბობა, საიდანაც ღებულობდნენ სითბოს.
12.2Text: ვარდა იგივე ბუხარი, ბუხარი უკუჲე მიშუირიე, ძირითად პირვეჲო ორდ შკააშ დაჩხიირ ოდო ნაჭაა.
IPA: vɑrdɑ iɡivɛ buxɑri, buxɑri ukʼujɛ miʃuiriɛ, d͡ziritɑd pʼirvɛjɔ ɔrd ʃkʼɑɑʃ dɑt͡ʃxiir ɔdɔ nɑt͡ʃʼɑɑ.
Words:ვარდაიგივებუხარიბუხარიუკუჲემიშუირიეძირითადპირვეჲოორდშკააშდაჩხიიროდონაჭაა
IPA:vɑrdɑiɡivɛ buxɑri buxɑri ukʼujɛmiʃuiriɛd͡ziritɑdpʼirvɛjɔɔrdʃkʼɑɑʃdɑt͡ʃxiirɔdɔnɑt͡ʃʼɑɑ
Morphemes:ვარდაიგივებუხარ-იბუხარ-იუკუჲემიშუირ-იØ-ეძირითადპირვეჲ-ოო--დშკაა-შდაჩხიიროდონაჭაა
Lex. Entries:ვარდაიგივებუხარ-იბუხარ-იუკულნემიშულირ-ი-ე-ნძირითად-იპირველ-ოო--დ-უშკა-შდაჩხირ-იოდონაჭა
Glosses:otherwisesamefireplaceNOMfireplaceNOMafterwardsintroducedNOMbeSTATSUBJ3basic; mainNOMfirstESSAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGmiddleGENfireNOMand_thenhanging_iron_chainNOM
Gram_info:cnjL2L2n:(Case)L2n:(Case)tempptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)L2num:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)disccnn:(Case)
PoS:cnjL2cncntempmadjordmadjcndisccn
Translation (ENG): That is, same as a fireplace; a fireplace was introduced later; initially there was an open hearth and a hanging chain.
Translation (KAT): ან იგივე ბუხარი, ბუხარი შემდგომი შემოსულია, ძირითადი პირველი იყო შუაცეცხლი და [შუაცეცხლში დასაკიდი] ჯაჭვი.
12.3Text: ნაჭაათ, შკაშ დააჩხირს იტიბუანდეეს კრუგიის.
IPA: nɑt͡ʃʼɑɑt, ʃkʼɑʃ dɑɑt͡ʃxirs itʼibuɑndɛɛs kʼruɡiis.
Words:ნაჭაათშკაშდააჩხირსიტიბუანდეესკრუგიის
IPA:nɑt͡ʃʼɑɑtʃkʼɑʃdɑɑt͡ʃxirsitʼibuɑndɛɛs kʼruɡiis
Morphemes:ნაჭაა-თშკა-შდააჩხირ-სი-ტიბ-უ-ან-დ-ეესკრუგ-იი-ს
Lex. Entries:ნაჭა-თშკა-შდაჩხირ-სი-ტიბ-უ-ან-დ-ესკრუგ-ი-ს
Glosses:hanging_iron_chainINSmiddleGENfireDATAPPL.SUBJwarmAUGTSIMPFSUBJ3PLcircleNOMDAT
Gram_info:cnn:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)adjv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)n:(Case)
PoS:cnadjcnmcn
Translation (ENG): People sat around the hearth and got warmed.
Translation (KAT): შუაცეცხლის გარშემო თბებოდნენ.
13Text: - თქვან აზრით, მურე მარგაჲეფიიშ არძაშეე საინტერესო ან არძაშე მნიშვნელოვან ტრადიცია?
IPA: tkvɑn ɑzrit, murɛ mɑrɡɑjɛpiiʃ ɑrd͡zɑʃɛɛ sɑintʼɛrɛsɔ ɑn ɑrd͡zɑʃɛ mniʃvnɛlɔvɑn tʼrɑdit͡siɑ?
Words:თქვანაზრითმურემარგაჲეფიიშარძაშეესაინტერესოანარძაშემნიშვნელოვანტრადიცია
IPA:tkvɑn ɑzritmurɛmɑrɡɑjɛpiiʃɑrd͡zɑʃɛɛ sɑintʼɛrɛsɔɑnɑrd͡zɑʃɛ mniʃvnɛlɔvɑntʼrɑdit͡siɑ
Morphemes:თქვანაზრ-ითმუ-ემარგაჲ-ეფ-იიშარძა-შეესაინტერესოანარძა-შემნიშვნელოვანტრადიცია
Lex. Entries:თქვან-იაზრ-ითმუ-ე-ნმარგალ-ეფ-იშარძა-შესაინტერესოანარძა-შემნიშვნელოვანი-იტრადიცია
Glosses:yourNOMopinionINSwhatbeSTATSUBJ3MegrelianPLGENallABLinterestingNOMorallABLimportantNOMtraditionNOM
Gram_info:posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)iprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)detprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnjdetprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)
PoS:posprncnmcndetprnadjcnjdetprnadjcn
Translation (ENG): What in your opinion is Megrelians' most interesting and most significant tradition?
Translation (KAT): თქვენი აზრით, რა არის მეგრელების ყველაზე საინტერესო ან ყველაზე მნისვნელოვანი ტრადიცია?
14.1Text: - ხოჲო დო ხოჲო ქოოვთქუაან, მარგაჲურ, მარგაეფიშ ტრადიციად სტუმარიიშ მუჲა ოჯახშაა.
IPA: xɔjɔ dɔ xɔjɔ kɔɔvtkuɑɑn, mɑrɡɑjur, mɑrɡɑɛpiʃ tʼrɑdit͡siɑd stʼumɑriiʃ mujɑ ɔd͡ʒɑxʃɑɑ.
Words:ხოჲოდოხოჲოქოოვთქუაანმარგაჲურმარგაეფიშტრადიციადსტუმარიიშმუჲაოჯახშაა
IPA:xɔjɔxɔjɔkɔɔvtkuɑɑnmɑrɡɑjurmɑrɡɑɛpiʃtʼrɑdit͡siɑdstʼumɑriiʃmujɑɔd͡ʒɑxʃɑɑ
Morphemes:ხოჲოდოხოჲოქოო-ვ-თქ-უ-აა-ნმარგაჲურმარგა-ეფ-იშტრადიციაØ-დსტუმარ-იიშმუჲაოჯახ-შაა
Lex. Entries:ხოლოდოხოლოქო-ვ-თქ-უ-ა-ნიმარგალურ-იმარგალ-ეფ-იშტრადიცია-დ-უსტუმარ-იშმულაოჯახ-შა
Glosses:alsoandalsoAFFMTSUBJ1sayAUGSBJCONJMegrelianNOMMegrelianPLGENtraditionNOMbeIMPFSUBJ3SGguestGENarrivalNOMfamilyALL
Gram_info:foccnjfocv:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Conjunction)adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)L2n:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)
PoS:foccnjfocmadjcnmcngercn
Translation (ENG): What I will say again and again is that Megrelians' tradition was to host a guest.
Translation (KAT): კვლავ და კვლავ ვიტყვი, მეგრული, მეგრელების ტრადიცია იყო ოჯახში სტუმრის მოსვლა.
14.2Text: განსაკუთრებუჲი ყურადღება ექცეუ სტუმაარს, თიშ მოზოჯუაას დო უკუჲი თიშ ულაას დო გაცილებაას.
IPA: ɡɑnsɑkʼutrɛbuji qʼurɑdɣɛbɑ ɛkt͡sɛu stʼumɑɑrs, tiʃ mɔzɔd͡ʒuɑɑs dɔ ukʼuji tiʃ ulɑɑs dɔ ɡɑt͡silɛbɑɑs.
Words:განსაკუთრებუჲიყურადღებაექცეუსტუმაარსთიშმოზოჯუაასდოუკუჲითიშულაასდოგაცილებაას
IPA:ɡɑnsɑkʼutrɛbujiqʼurɑdɣɛbɑɛkt͡sɛustʼumɑɑrs tiʃ mɔzɔd͡ʒuɑɑsukʼuji tiʃ ulɑɑsɡɑt͡silɛbɑɑs
Morphemes:განსაკუთრებუჲ-იყურადღებაე-ქც-ე-უსტუმაარ-სთი-შმოზოჯუაა-სდოუკუჲითი-შულაა-სდოგაცილებაა-ს
Lex. Entries:განსაკუთრებულ-იყურადღებაე- -უქც-ევე- -უ-ნსტუმარ-სთი-შმოზოჯუა-სდოუკულითი-შულა-სდოგაცილება-ს
Glosses:special, _particularNOMattentionNOMPASSpay_(attention)TSPASSSUBJ3guestDATthat.DISTGENarrival_(polite_form)DATandafter; afterwards; then; laterthat.DISTGENgoingDATandseeing_offDAT
Gram_info:L2ptcp:(Case)L2n:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)gerger:(Case)cnjtempdprnpro-form:(Case)gerger:(Case)cnjL2ger:(Case)
PoS:ptcpcnmcndprnmcnjtempdprngercnjger
Translation (ENG): A particular attention was paid to a guest, his arrival and then departure and seeing off.
Translation (KAT): განსაკუთრებული ყურადღება ექცეოდა სტუმარს, მის მოსვლას და მერე მის წასვლას და გაცილებას.
14.3Text: ანუ თიში მუჭოო კმაყოფილი იჸუაფუუ სტუმარინი, თიშ მიხედვით ოჯაახ რეე.
IPA: ɑnu tiʃi mut͡ʃʼɔɔ kʼmɑqʼɔpili iʔuɑpuu stʼumɑrini, tiʃ mixɛdvit ɔd͡ʒɑɑx rɛɛ.
Words:ანუთიშიმუჭოოკმაყოფილიიჸუაფუუსტუმარინითიშმიხედვითოჯაახრეე
IPA:ɑnu tiʃimut͡ʃʼɔɔkʼmɑqʼɔpiliiʔuɑpuustʼumɑrini tiʃ mixɛdvitɔd͡ʒɑɑxrɛɛ
Morphemes:ანუთი-შ-იმუჭოოკმაყოფილ-იი-ჸუ-აფ-უუსტუმარ-ი-ნითი-შმიხედვითოჯაახ-ეე
Lex. Entries:ანუთი-შ-იმუჭომკმაყოფილ-იი-ჸუ-აფ-უ-ნსტუმარ-ი-ნითი-შმიხედვითოჯახ-ი-ე-ნ
Glosses:that_isthat.DISTGENEMPHwhat_kind_ofsatisfiedNOMPASSbeTSTSSUBJ3guestNOMCONJthat.DISTGENaccording_tofamilyNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:L2dprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)iprnL2adj:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)n:(Conjunction)dprnpro-form:(Case)L2cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2dprniprnadjmcndprnL2cnm
Translation (ENG): That is, how satisfied a guest would be is something according which a family is valued.
Translation (KAT): ანუ იმას, თუ როგორი კმაყოფილი იქნებოდა სტუმარი, ამის მიხედვით არის [=ფასდება] ოჯახი.
14.4Text: ანუ სიამაყე რე ართ ართი ჩქინიი სტუმარიიშ მოზოჯუა ოჯახშაა დო მრავალფეროვნე სუფრა მიღუნაა.
IPA: ɑnu siɑmɑqʼɛ rɛ ɑrt ɑrti t͡ʃkinii stʼumɑriiʃ mɔzɔd͡ʒuɑ ɔd͡ʒɑxʃɑɑ dɔ mrɑvɑlpɛrɔvnɛ suprɑ miɣunɑɑ.
Words:ანუსიამაყერეართ ართიჩქინიისტუმარიიშმოზოჯუაოჯახშაადომრავალფეროვნესუფრამიღუნაა
IPA:ɑnu siɑmɑqʼɛreɑrt ɑrtit͡ʃkinii stʼumɑriiʃmɔzɔd͡ʒuɑɔd͡ʒɑxʃɑɑmrɑvɑlpɛrɔvnɛsuprɑ miɣunɑɑ
Morphemes:ანუსიამაყე-ეართ ართ-იჩქინ-იისტუმარ-იიშმოზოჯუაოჯახ-შაადომრავალფეროვნესუფრამ-ი--უ-ნაა
Lex. Entries:ანუსიამაყე-ე-ნართ ართ-იჩქინ-ისტუმარ-იშმოზოჯუაოჯახ-შადომრავალფეროვანსუფრამ-ი--უ-ნან
Glosses:that_isprideNOMbeSTATSUBJ3one_(of_many)NOMourNOMguestGENarrival_(polite_form)NOMfamilyALLanddiverseNOMtableNOMOBJ1APPL.OBJ1/2haveSTATSUBJ3PL
Gram_info:L2L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)idprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)cnjL2adj:(Case)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2cnmidprnposprncngercncnjadjcnm
Translation (ENG): So, our pride is that our family is visited by a guest and that we have a diverse table.
Translation (KAT): ანუ ჩვენი ერთ-ერთი სიამაყეა სტუმრის მობრძანება ოჯახში და მრავალფეროვანი სუფრა გვაქვს.
14.5Text: კერძეფი იკეთებუუ, ანუ სამზარეულოო, სოდეც სხვადოშხვა სახეობააშ ოჭკომაჲეფი იმზადებუუ ჩქინ მარგაჲური კუხნაას.
IPA: kʼɛrd͡zɛpi ikʼɛtɛbuu, ɑnu sɑmzɑrɛulɔɔ, sɔdɛt͡s sxvɑdɔʃxvɑ sɑxɛɔbɑɑʃ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɛpi imzɑdɛbuu t͡ʃkin mɑrɡɑjuri kʼuxnɑɑs.
Words:კერძეფიიკეთებუუანუსამზარეულოოსოდეცსხვადოშხვასახეობააშოჭკომაჲეფიიმზადებუუჩქინმარგაჲურიკუხნაას
IPA:kʼɛrd͡zɛpiikʼɛtɛbuuɑnu sɑmzɑrɛulɔɔ sɔdɛt͡ssxvɑdɔʃxvɑ sɑxɛɔbɑɑʃɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɛpiimzɑdɛbuut͡ʃkinmɑrɡɑjuri kʼuxnɑɑs
Morphemes:კერძ-ეფ-იი-კეთ-ებ-უუანუსამზარეულოოსოდე-ცსხვადოშხვასახეობაა-შოჭკომაჲ-ეფ-იი-მზად-ებ-უ-უჩქინმარგაჲურ-იკუხნაა-ს
Lex. Entries:კერძ-ეფ-იი- -უკეთ-ები- -უ-ნანუსამზარეულოსოდე-თშხვადოშხვასახეობა-შოჭკომალ-ეფ-იი- -უმზად-ებ-უი- -უ-ნჩქინ-იმარგალურ-იკუხნა-ს
Glosses:dishPLNOMPASSmakeTSPASSSUBJ3that_iskitchenNOMwhereFOCvariousNOMvarietyGENfoodPLNOMPASSprepareAUGTSPASSSUBJ3ourNOMMegrelianNOM-kitchenDAT
Gram_info:L2n:(Number)n:(Case)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2L2n:(Case)intadvadv:(Postposition)adjadj:(Case)L2n:(Case)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)
PoS:cnmL2cnradvadjcnptcpmposprnadjcn
Translation (ENG): Meals are cooked in a kitchen, various meals are cooked in a Megrelian "kukhna".
Translation (KAT): კერძები კეთდება ანუ სამზარეულო, სადაც სხვადასხვა სახეობის საჭმლები მზადდება ჩვენს მეგრულ კუხნაში.
14.6Text: თენა ვარე მარგალური სიტყვა, ხო?
IPA: tɛnɑ vɑrɛ mɑrɡɑluri sitʼqʼvɑ, xɔ?
Words:თენავარემარგალურისიტყვახო
IPA:tɛnɑ vɑrɛmɑrɡɑlurisitʼqʼvɑ
Morphemes:თენავ-ა--ემარგალურ-ისიტყვახო
Lex. Entries:თენავა-ო--ე-ნმარგალურ-ისიტყვახომ
Glosses:he/she/it.PROXNOMNEGAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3MegrelianNOMwordNOMright
Gram_info:pprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Case)L2
PoS:pprnmadjcnL2
Translation (ENG): This is not a Megrelian word, is it?
Translation (KAT): ეს არ არის ეს მეგრული სიტყვა, ხომ?
15Text: - მუ?
IPA: mu?
Words:მუ
IPA:mu
Morphemes:მუ
Lex. Entries:მუ
Glosses:whatNOM
Gram_info:iprnpro-form:(Case)
PoS:iprn
Translation (ENG): What?
Translation (KAT): -რა?
16Text: - კუხნა
IPA: kʼuxnɑ.
Words:კუხნა
IPA:kʼuxnɑ
Morphemes:კუხნა
Lex. Entries:კუხნა
Glosses:-kitchenNOM
Gram_info:L2n:(Case)
PoS:cn
Translation (ENG): Kukhna.
Translation (KAT): -კუხნა.
17Text: - კუხნა- ვარ; რუსულ სიიტყვა რე.
IPA: kʼuxnɑ - vɑr; rusul siitʼqʼvɑ rɛ.
Words:კუხნავარრუსულსიიტყვარე
IPA:kʼuxnɑvɑrrusulsiitʼqʼvɑre
Morphemes:კუხნავარრუსულსიიტყვა-ე
Lex. Entries:კუხნავარრუსულ-ისიტყვა-ე-ნ
Glosses:-kitchenNOMnoRussianNOMwordNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:L2n:(Case)negadjadj:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnnegadjcnm
Translation (ENG): Not kukhna; it is a Russian word.
Translation (KAT): - კუხნა -არა; რუსული სიტყვაა.
18Text: - რუსულ სიტყვაე; მარგაჲურ სიტყვა?
IPA: rusul sitʼqʼvɑɛ; mɑrɡɑjur sitʼqʼvɑ?
Words:რუსულსიტყვაემარგაჲურსიტყვა
IPA:rusulsitʼqʼvɑɛmɑrɡɑjursitʼqʼvɑ
Morphemes:რუსულსიტყვაØ-ემარგაჲურსიტყვა
Lex. Entries:რუსულ-ისიტყვა-ე-ნმარგალურ-ისიტყვა
Glosses:RussianNOMwordNOMbeSTATSUBJ3MegrelianNOMwordNOM
Gram_info:adjadj:(Case)L2n:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Case)
PoS:adjmadjcn
Translation (ENG): It is a Russian word; what is it in Megrelian?
Translation (KAT): - რუსული სიტყვაა; მეგრული სიტყვა [=მეგრულად როგორ იქნება]?
19.1Text: - სამზარეულო შემიჲებუნა გიმიბრინუათჷ ქორთუჲ.
IPA: sɑmzɑrɛulɔ ʃɛmijɛbunɑ ɡimibrinuɑtə kɔrtuj.
Words:სამზარეულოშემიჲებუნაგიმიბრინუათჷქორთუჲ
IPA:sɑmzɑrɛulɔʃɛmijɛbunɑ ɡimibrinuɑtəkɔrtuj
Morphemes:სამზარეულოშე-მ-ი--ებ-უნ-აგიმ-ი-ბ-რინ-უ-ა-თ-ჷქორთუჲ
Lex. Entries:სამზარეულოშე-მ-ი--ებ-უნ-ანგიმო-ი-ვ-რინ-უ-ა-თ-იქორთულ-ი
Glosses:kitchenNOMPRVOBJ1APPL.OBJ1/2mayAUGTSSUBJ3PLPRVAPPL.SUBJSUBJ1useTSSBJSUBJ1/2PLPM1/2Georgian NOM
Gram_info:L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:Anycnn:(Case)
PoS:cnmmcn
Translation (ENG): We may use "samzareulo", the Georgian word for a kitchen.
Translation (KAT): - სამზარეულო შეგვიძლია გამოვიყენოთ, ქართული.
19.2Text: ჯგიირ, ანუ თქვა თქვიით მუჭომ კმაყოფიიენია სტუმარია დო მუჭო შიებეე შეამჩნიე კმაყოფიიე თუ ვაარ, მუ მუთმოხვადჷდ აი კუთხიით ხო ვაიჩქნაა?
IPA: d͡ʒɡiir, ɑnu tkvɑ tkviit mut͡ʃʼɔm kʼmɑqʼɔpiiɛniɑ stʼumɑriɑ dɔ mut͡ʃʼɔ ʃiɛbɛɛ ʃɛɑmt͡ʃniɛ kʼmɑqʼɔpiiɛ tu vɑɑr, mu mutmɔxvɑdəd ɑi kʼutxiit xɔ vɑit͡ʃknɑɑ?
Words:ჯგიირანუთქვათქვიითმუჭომკმაყოფიიენიასტუმარიადომუჭოშიებეეშეამჩნიეკმაყოფიიეთუვაარმუმუთმოხვადჷდაიკუთხიითხოვაიჩქნაა
IPA:d͡ʒɡiirɑnu tkvɑ tkviitʃɛulɛbkʼmɑqʼɔpiiɛniɑstʼumɑriɑmut͡ʃʼɔ ʃiɛbɛɛ ʃɛɑmt͡ʃniɛkʼmɑqʼɔpiiɛtuvɑɑrmumutmɔxvɑdədɑi kʼutxiitvɑit͡ʃknɑɑ
Morphemes:ჯგიირანუთქვათქვ-იი-თმუჭომკმაყოფი-იØ-ე-ნ-ი-ასტუმარ-ი-ადომუჭოშ-ი-Ø-ებ-ეეშე-ა-მჩნ-ი-ეკმაყოფ-იიØ-ეთუვაარმუმუ-თმო-ხვად-ჷ-დაიკუთხიითხოვა-Ø-ი-ჩქ-ნაა
Lex. Entries:ჯგირ-იანუთქვათქვ-ი-თმუჭომ-იკმაყოფილ-ი-ე-ნ-ი-ასტუმარ-ი-ადომუჭოშე-ი- -ე-ები- -ე-ნშე-ა-მჩნ-ი-ეკმაყოფილ-ი-ე-ნთუვარმუმო-თმო-ხვად-უ-დ-უაიკუთხითხომვა-გ-ი-ჩქ-უ-ნან
Glosses:goodNOMthat_isyousayPM:AORSUBJ1/2PLwhat_kind_ofNOMsatisfiedNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3guestNOMQUOT3andhowPRVPOTmayTSPOTSUBJ3PRVAPPL.INDIRnoticeAUGSBJsatisfiedNOMbeSTATSUBJ3ornotwhatNOMIMPFVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SGwellwith_this_respectrightNEGOBJ2APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3PL
Gram_info:adjadj:(Case)L2pprnmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)n:(Particle1)cnjintadvv:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Augment)v:(Mood)L2adj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2negiprnpro-form:(Case)v:(Aspect)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)injL2L2v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:adjL2pprnmiprnmcncnjintadvmmmL2negiprnminjL2L2m
Translation (ENG): All right. So you said how a guest was satisfied; how can you notice whether one is satisfied or not? Do you know what happened with this respect?
Translation (KAT): კარგი, ანუ თქვენ თქვით, როგორი კმაყოფილიაო სტუმარი და როგორ შეგიძლია შეამჩნიო, კმაყოფილია თუ არა, რა ხდებოდა ამ კუთხით, ხომ არ იცით?
20.1Text: - პირვეელ სტუმაარ ქიმიიშუ ოჯახშაან, კმაყოფილება ართ ართი ორდუ ოჯახიშ ოსურ ადამიანიიშ ქცეევა, მუჭო მიქცეუდუ, მუჭომ ყურადღებაას გიიმირჩქინანდ მუჲირ სტუმარეფიშ მიმართჷ დო მუჭომ ოჭკომაჲეეფს გააკეთეენს სიტყვაშეე.
IPA: pʼirvɛɛl stʼumɑɑr kimiiʃu ɔd͡ʒɑxʃɑɑn, kʼmɑqʼɔpilɛbɑ ɑrt ɑrti ɔrdu ɔd͡ʒɑxiʃ ɔsur ɑdɑmiɑniiʃ kt͡sɛɛvɑ, mut͡ʃʼɔ mikt͡sɛudu, mut͡ʃʼɔm qʼurɑdɣɛbɑɑs ɡiimirt͡ʃkinɑnd mujir stʼumɑrɛpiʃ mimɑrtə dɔ mut͡ʃʼɔm ɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɛɛps ɡɑɑkʼɛtɛɛns sitʼqʼvɑʃɛɛ.
Words:პირვეელსტუმაარქიმიიშუოჯახშაანკმაყოფილებაართ ართიორდუოჯახიშოსურადამიანიიშქცეევამუჭომიქცეუდუმუჭომყურადღებაასგიიმირჩქინანდმუჲირსტუმარეფიშმიმართჷდომუჭომოჭკომაჲეეფსგააკეთეენსსიტყვაშეე
IPA:pʼirvɛɛlstʼumɑɑrkimiiʃuɔd͡ʒɑxʃɑɑnkʼmɑqʼɔpilɛbɑɑrt ɑrtiɔrduɔd͡ʒɑxiʃɔsurɑdɑmiɑniiʃkt͡sɛɛvɑmut͡ʃʼɔ mikt͡sɛuduʃɛulɛbqʼurɑdɣɛbɑɑsɡiimirt͡ʃkinɑnd mujirstʼumɑrɛpiʃmimɑrtəʃɛulɛbɔt͡ʃʼkʼɔmɑjɛɛpsɡɑɑkʼɛtɛɛnssitʼqʼvɑʃɛɛ
Morphemes:პირვეელსტუმაარქი-მიი--უოჯახ-შაა-ნკმაყოფილებაართ ართ-იო--დ-უოჯახ-იშოსურადამიან-იიშქცეევამუჭომ-ი-ქც-ე-უ-დ-უმუჭომყურადღებაა-სგიიმ-ი-რჩქინ-ან-დმუჲირსტუმარ-ეფ-იშმიმართ-ჷდომუჭომოჭკომაჲ-ეეფ-სგა-ა-კეთ-ეენ-სსიტყვა-შეე
Lex. Entries:პირველ-ისტუმარ-იქო-მი--უოჯახ-შა-ნიკმაყოფილებაართ ართ-იო--დ-უოჯახ-იშოსურ-იადამიან-იშქცევამუჭომ-ი- -უქც-ევი- -უ-დ-უმუჭომ-იყურადღება-სგიმო-ი-რჩქინ-ან-დ-უმულირ-ისტუმარ-ეფ-იშმიმართ-იდომუჭომ-იოჭკომალ-ეფ-სგა-ა-კეთ-ენ-სსიტყვა-შე
Glosses:firstNOMguestNOMAFFMTPRVgoSUBJ3SGfamilyALLCONJsatisfactionNOMone_(of_many)NOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGfamilyGENwomanNOMhuman_beingGENbehaviorNOMhowOBJ1PASSbehaveTSPASSIMPFSUBJ3SGwhat_kind_ofNOMattentionDATPRVAPPL.SUBJpay_(attention)TSIMPFSUBJ3SGhaving_comeNOMguestPLGENtowards,_regarding_(sb/sth)EMPHandwhat_kind_ofNOMmealPLDATPRVAPPL.INDIRmakeTSSUBJ3wordABL
Gram_info:L2num:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Conjunction)L2ger:(Case)idprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)L2n:(Case)intadvv:(Subject&Object agreement)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)iprnpro-form:(Case)L2n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)L2n:(Number)n:(Case)L2adv:(Emphatic Vowel)cnjiprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)
PoS:ordcnmcngeridprnmcncncncnintadvmiprncnmptcpcnL2cnjiprnptcpmcn
Translation (ENG): The first sign was that, when a guest visited a family, one of the signs of satisfaction was how a woman behaved, how she paid attention to guests and what kind of meals she cooked.
Translation (KAT): - პირველი სტუმარი რომ მოვიდოდა ოჯახში, კმაყოფილება [=კმაყოფილების მანიშნებელი] ერთ-ერთი იყო ქალის ქცევა, როგორ მოიქცეოდა, როგორ ყურადღებას გამოიჩენდა მოსული სტუმრების მიმართ და როგორ საჭმლებს გააკეთებს, სიტყვაზე.
20.2Text: ქომოჲკოჩი, რა თქმა უნდა, ღვინიით უმასპინძლებუდუუ.
IPA: kɔmɔjkʼɔt͡ʃi, rɑ tkmɑ undɑ, ɣviniit umɑspʼind͡zlɛbuduu.
Words:ქომოჲკოჩირათქმაუნდაღვინიითუმასპინძლებუდუუ
IPA:tkmɑundɑ ɣviniit umɑspʼind͡zlɛbuduu
Morphemes:ქომოჲკოჩ-ირათქმაუნდაღვინ-იითუ-მასპინძლ-ებ-უ-დ-უუ
Lex. Entries:ქომოლკოჩ-ირათქმაუნდაღვინ-ითუ-მასპინძლ-ებ-უ-დ-უ
Glosses:man,_male_adultNOMwhatsayingshould/must/oughtwineINSAPPL.OBJhostAUGTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnn:(Case)L2L2L2cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)cnv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnL2L2mpcnm
Translation (ENG): A man, of course, treated a guest to wine.
Translation (KAT): მამაკაცი, რა თქმა უნდა, ღვინით უმასპინძლდებოდა.
20.3Text: მუუდროს ვარდუუო შკაა სუფრაშა ქიმიიშესჷ, პირვეჲ რიგის ორდ ეჯგუა ნამდგაა, სტუმარ მუდროოს ბირაას ქიდიიჭყანდჷ სიტყვაშაა.
IPA: muudrɔs vɑrduuɔ ʃkʼɑɑ suprɑʃɑ kimiiʃɛsə, pʼirvɛj riɡis ɔrd ɛd͡ʒɡuɑ nɑmdɡɑɑ, stʼumɑr mudrɔɔs birɑɑs kidiit͡ʃʼqʼɑndə sitʼqʼvɑʃɑɑ.
Words:მუუდროსვარდუუოშკაასუფრაშაქიმიიშესჷპირვეჲრიგისორდეჯგუანამდგაასტუმარმუდროოსბირაასქიდიიჭყანდჷსიტყვაშაა
IPA:muudrɔsvɑrduuɔʃkʼɑɑsuprɑʃɑkimiiʃɛsəpʼirvɛjriɡis ɔrdɛd͡ʒɡuɑnɑmdɡɑɑstʼumɑrmudrɔɔsbirɑɑskidiit͡ʃʼqʼɑndəsitʼqʼvɑʃɑɑ
Morphemes:მუუდრო-სვ-ა--დ-უუ-ოშკაასუფრა-შაქი-მიი--ეს-ჷპირვეჲრიგ-ი-სო--დეჯგუანამდგაასტუმარმუდროო-სბირაა-სქი-დი-ი-ჭყ-ან-დ-ჷსიტყვა-შაა
Lex. Entries:მუდრო-სვა-ო--დ-უ-ოშკასუფრა-შაქო-მი--ეს-უპირველ-ირიგ-ი-სო--დ-უათეჯგურანამდასტუმარ-იმუდრო-სბირა-სქო-დო-ი-ჭყ-ან-დ-უსიტყვა-შა
Glosses:whattimeDATNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOTmiddleNOMtableALLAFFMTPRVgoSUBJ3PLSUBJ3SGfirstNOMturnEDATAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGlike_this,_ such.PROXNOMthatguestNOMwhattimeDATsingingDATAFFMTPRVAPPL.SUBJstartTSIMPFSUBJ3SGwordALL
Gram_info:iprncnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)adjadj:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Subject&Object agreement)L2num:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)cnjL2n:(Case)iprncnn:(Case)gern:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:intadvmadjcnmordcnmdprncnjcntempcnmn
Translation (ENG): When they reached a middle of the banquet, there was a primary rule, when a guest started singing.
Translation (KAT): როცა არ იყო, რომ შუა სუფრამდე მივიდოდნენ, პირველ რიგში იყო ასეთი [წესი], სტუმარი რომ წამოიწყებდა სიმღერას. ი
20.4Text: უკუჲ ართ ართი კმაყოფილებად ოჯახიშ მიმაართ, ნამდგაა ორდუ გურკმაყოფიი პატივიცემაათ გამოხატუჲი მუთ ორდ სუფრაას.
IPA: ukʼuj ɑrt ɑrti kʼmɑqʼɔpilɛbɑd ɔd͡ʒɑxiʃ mimɑɑrt, nɑmdɡɑɑ ɔrdu ɡurkʼmɑqʼɔpii pʼɑtʼivit͡sɛmɑɑt ɡɑmɔxɑtʼuji mut ɔrd suprɑɑs.
Words:უკუჲართ ართიკმაყოფილებადოჯახიშმიმაართნამდგააორდუგურკმაყოფიიპატივიცემაათგამოხატუჲიმუთორდსუფრაას
IPA:ukʼujɑrt ɑrtikʼmɑqʼɔpilɛbɑdɔd͡ʒɑxiʃmimɑɑrtnɑmdɡɑɑɔrduɡurkʼmɑqʼɔpii pʼɑtʼivit͡sɛmɑɑtɡɑmɔxɑtʼujimutɔrd suprɑɑs
Morphemes:უკუჲართ ართ-იკმაყოფილებაØ-დოჯახ-იშმიმაართნამდგააო--დ-უგურკმაყოფ-იიპატივიცემაა-თგამოხატუჲ-იმუთო--დსუფრაა-ს
Lex. Entries:უკულიართ ართ-იკმაყოფილება-დ-უოჯახ-იშმიმართნამდაო--დ-უგურკმაყოფილ-იპატივისცემა-თგამოხატულ-იმუთო--დ-უსუფრა-ს
Glosses:after; afterwards; then; laterone_(of_many)NOMsatisfactionbeIMPFSUBJ3SGfamilyGENtowards,_regarding_(sb/sth)thatAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGsatisfiedNOMrespectINSexpressedNOMwhatAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGtableDAT
Gram_info:tempidprnpro-form:(Case)L2auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)L2cnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)L2ptcp:(Case)rprnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:tempidprnmcnL2cnjmptcpcnptcprprnmcn
Translation (ENG): Another satisfaction to a hosting family was how a guest expressed his satisfaction and respect to what was served at the table.
Translation (KAT): მერე ერთ-ერთი კმაყოფილება იყო ოჯახის მიმართ, რომელიც იყო გულკმაყოფილი პატივისცემით გამოხატული იმით, რაც იყო სუფრაზე.
20.5Text: შურ, გურს, მუჭო თაშ ოძირანდეეს მაარგაეეფ, სტუმართმოყვარეობაშიის.
IPA: ʃur, ɡurs, mut͡ʃʼɔ tɑʃ ɔd͡zirɑndɛɛs mɑɑrɡɑɛɛp, stʼumɑrtmɔqʼvɑrɛɔbɑʃiis.
Words:შურგურსმუჭოთაშოძირანდეესმაარგაეეფსტუმართმოყვარეობაშიის
IPA: ʃurɡursmut͡ʃʼɔ tɑʃɔd͡zirɑndɛɛsmɑɑrɡɑɛɛpstʼumɑrtmɔqʼvɑrɛɔbɑʃiis
Morphemes:შურგურ-სმუჭოთაშო-ძირ-ან-დ-ეესმაარგა-ეეფსტუმართმოყვარეობა-შ-იი-ს
Lex. Entries:შურ-იგურ-სმუჭოთათაშიო-ძირ-ან-დ-ესმარგალ-ეფ-ისტუმართმოყვარეობა-შ-ი-ს
Glosses:soulNOMheartDATas_soon_aslike_this,_such.PROXAPPL.INDIRshowTSIMPFSUBJ3PLMegrelianPLNOMhospitalityGENEMPHDAT
Gram_info:cnn:(Case)cnn:(Case)rprnmodv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Case)
PoS:cncnrprnmodmcncn
Translation (ENG): As such, Megrelians demonstrated their heart and soul in hospitality.
Translation (KAT): როგორც ასეთი, მეგრელები სტუმართმოყვარეობის სულს და გულს აჩვენებდნენ.