| 1.1 | Text: აბრეშუმიში ჭიაში თასი რდჷ. | ||||||||||||
| IPA: ɑbrɛʃumiʃi t͡ʃʼiɑʃi tɑsi rdə. | |||||||||||||
| Words: | აბრეშუმიში | ჭიაში | თასი | რდჷ | |||||||||
| IPA: | ɑbrɛʃumiʃi | t͡ʃʼiɑʃi | tɑsi | rdə | |||||||||
| Morphemes: | აბრეშუმ | -იშ | -ი | ჭია | -შ | -ი | თას | -ი | რ | -დ | -ჷ | ||
| Lex. Entries: | აბრეშუმ | -იშ | -ი | ჭია | -შ | -ი | თას | -ი | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | silk | GEN | EMPH | worm | GEN | EMPH | egg(s)_(of_silkworm) | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | cn | cn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): It was a silkworm egg. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ეს იყო აბრეშუმის ჭიის თესლი. | |||||||||||||
| 1.2 | Text: თეს გეგშეჸონანდეს დო სოდგადჷნი რდჷ ართი ადგილი თექი ბრელს გაგშეჸონანდეს თეს დო არძა მოსახლეობას დურიგენდეს თე ჭიას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛs ɡɛɡʃɛʔɔnɑndɛs dɔ sɔdɡɑdəni rdə ɑrti ɑdɡili tɛki brɛls ɡɑɡʃɛʔɔnɑndɛs tɛs dɔ ɑrd͡zɑ mɔsɑxlɛɔbɑs duriɡɛndɛs tɛ t͡ʃʼiɑs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეს | გეგშეჸონანდეს | დო | სოდგადჷნი | რდჷ | ართი | ადგილი | თექი | ბრელს | გაგშეჸონანდეს | თეს | დო | არძა | მოსახლეობას | დურიგენდეს | თე | ჭიას | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛs | ɡɛɡʃɛʔɔnɑndɛs | dɔ | sɔdɡɑdəni | rdə | ɑrti | ɑdɡili | tɛki | brɛls | ɡɑɡʃɛʔɔnɑndɛs | tɛs | dɔ | ɑrd͡zɑ | mɔsɑxlɛɔbɑs | duriɡɛndɛs | tɛ | t͡ʃʼiɑs | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | გე- | გშე- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | დო | სოდგადჷნი | რ | -დ | -ჷ | ართ | -ი | ადგილ | -ი | თექ | -ი | ბრელ | -ს | გა- | გშ- | ე- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | დო | არძა | -Ø | მოსახლეობა | -ს | დ- | უ- | რიგ | -ენ | -დ | -ეს | თე | ჭია | -ს | ||
| Lex. Entries: | თე | -ს | გე- | გიშა- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | დო | სოდგადჷნი | რ | -დ | -უ | ართ | -ი | ადგილ | -ი | თექ | -ი | ბრელ | -ს | გე- | გიშა- | ი- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | დო | არძა | -Ø | მოსახლეობა | -ს | დო- | უ- | რიგ | -ენ | -დ | -ეს | თე | ჭია | -ს | ||
| Glosses: | he/_she/_it.PROX | DAT | PFV | PRV | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | somewhere | be | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | place | NOM | there.DIST | EMPH | many | DAT | PFV | PRV | APPL.SUBJ | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | and | all | NOM | inhabitant | DAT | PRV | APPL.OBJ | distribute | TS | IMPF | SUBJ3PL | this | worm | DAT | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | idadv | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | num | num:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | cnj | idadv | m | card | cn | loc | num | m | pprn | cnj | detprn | cn | m | dprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They were brought to some location and distributed among inhabitants. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას მოიყვანდნენ სადღაც ერთ ადგილას და მოსახლეობას დაურიგებდნენ ამ ჭიას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.3 | Text: ჭიას ოკოდჷ არძაში უკლაში ინეფი, არძაში უმოსო ოჭკომალი ოკოდ, ვარა ინა თუთა, მუ ჯოხო თის? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃʼiɑs ɔkʼɔdə ɑrd͡zɑʃi ukʼlɑʃi inɛpi, ɑrd͡zɑʃi umɔsɔ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑli ɔkʼɔd, vɑrɑ inɑ tutɑ, mu d͡ʒɔxɔ tis? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჭიას | ოკოდჷ | არძაში | უკლაში | ინეფი | არძაში | უმოსო | ოჭკომალი | ოკოდ | ვარა | ინა | თუთა | მუ | ჯოხო | თის | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃʼiɑs | ɔkʼɔdə | ɑrd͡zɑʃi | ukʼlɑʃi | inɛpi | ɑrd͡zɑʃi | umɔsɔ | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑli | ɔkʼɔd | vɑrɑ | inɑ | tutɑ | mu | d͡ʒɔxɔ | tis | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჭია | -ს | ო- | კო | -დ | -ჷ | არძა | -შ | -ი | უკლაშ | -ი | ინ | -ეფ | -ი | არძა | -შ | -ი | უმოს | -ო | ოჭკომალ | -ი | ო- | კო | -დ | -Ø | ვარა | ინა | -Ø | თუთა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | |||||
| Lex. Entries: | ჭია | -ს | ო- | კო | -დ | -უ | არძა | -შ | -ი | უკლაშ | -ი | თინა | -ეფ | -ი | არძა | -შ | -ი | უმოს | -ო | ოჭკომალ | -ი | ო- | ოკო | -დ | -უ | ვარა | თინა | -Ø | თუთა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | |||||
| Glosses: | worm | DAT | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | all | GEN | EMPH | less | NOM | he/she/it.DIST | PL | NOM | all | GEN | EMPH | more | ESS | food | NOM | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | or | he/she/it.DIST | NOM | month | NOM | what | NOM | name | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | |||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | detprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | cn | m | detprn | adj | pprn | detprn | adj | ptcp | m | cnj | pprn | cn | iprn | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A silkworm particularly wants to eat that - mulberry. - What is it [in Megrelian]? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჭიას ყველაზე მეტად საჭმელად უნდოდა ისა - თუთა. - რა ჰქვია მაგას [მეგრულად]? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2 | Text: - ჯაპი. | ||||
| IPA: -d͡ʒɑpʼi. | |||||
| Words: | ჯაპი | ||||
| IPA: | d͡ʒɑpʼi | ||||
| Morphemes: | ჯაპ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ჯაპ | -ი | |||
| Glosses: | mulberry | NOM | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | ||||
| Translation (ENG): Japi 'mulberry.' | |||||
| Translation (KAT): - ჯაპი "თუთა" | |||||
| 3.1 | Text: - ჯაპიში ფურცელი ოკოდ თესჷ. | ||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɑpʼiʃi purt͡sɛli ɔkʼɔd tɛsə. | |||||||||||||||
| Words: | ჯაპიში | ფურცელი | ოკოდ | თესჷ | |||||||||||
| IPA: | d͡ʒɑpʼiʃi | purt͡sɛli | ɔkʼɔd | tɛsə | |||||||||||
| Morphemes: | ჯაპ | -იშ | -ი | ფურცელ | -ი | ო- | კო | -დ | -Ø | თე | -ს | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ჯაპ | -იშ | -ი | ფურცელ | -ი | ო- | ოკო | -დ | -უ | თენა | -ს | -ი | |||
| Glosses: | mulberry | GEN | EMPH | leaf | NOM | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | DAT | EMPH | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | |||
| PoS: | cn | cn | m | pprn | |||||||||||
| Translation (ENG): It wanted mulberry leaves. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): თუთის ფოთლები უნდოდა მაგას. | |||||||||||||||
| 3.2 | Text: ოდო თი ჯაპი ვაუჩანდჷნი თი კოც ჭია ვადახუნეედ, თი ჸანჭი, ჸანჭის უწინდეს თეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ti d͡ʒɑpʼi vɑut͡ʃɑndəni ti kʼɔt͡s t͡ʃʼiɑ vɑdɑxunɛɛd, ti ʔɑnt͡ʃʼi, ʔɑnt͡ʃʼis ut͡sʼindɛs tɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თი | ჯაპი | ვაუჩანდჷნი | თი | კოც | ჭია | ვადახუნეედ | თი | ჸანჭი | ჸანჭის | უწინდეს | თეს | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ti | d͡ʒɑpʼi | vɑut͡ʃɑndəni | ti | kʼɔt͡s | t͡ʃʼiɑ | vɑdɑxunɛɛd | ti | ʔɑnt͡ʃʼi | ʔɑnt͡ʃʼis | ut͡sʼindɛs | tɛs | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თი | ჯაპ | -ი | ვა- | უ- | ჩან | -დ | -ჷ | -ნი | თი | კო | -ც | ჭია | -Ø | ვა- | დ- | ა- | ხუნ | -ეე | -დ | -Ø | თი | ჸანჭ | -ი | ჸანჭ | -ი | -ს | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თი | ჯაპ | -ი | ვა- | უ- | ჩან | -დ | -უ | -ნი | თი | კოჩ | -ს | ჭია | -Ø | ვა- | დო- | ა- -ე | ხუნ | ა- -ე | -დ | -უ | თი | ჸანჭ | -ი | ჸანჭ | -ი | -ს | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||||
| Glosses: | and_then | that.DIST | mulberry | NOM | NEG | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | man | DAT | worm | NOM | NEG | PRV | POT | sit | POT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | silkworm | NOM | silkworm | E | DAT | APPL.OBJ | call_sb/sth_(by_name) | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | ||||
| Gram_info: | disc | dprn | pn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | disc | dprn | cn | m | dprn | cn | cn | m | dprn | cn | cn | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Those, who didn't have a mulberry tree at home, couldn't farm silkworms. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვისაც თუთის ხე არ ედგა სახლში, ის ჭიას ვერ იყოლიებდა. ,, ჸანჭი'' - ასე ეძახდენ ამას (=ჭიას). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.3 | Text: ოდო თინა მირდუუდუ, უკული თინა ინას ქოღოლანდ, მუ ჯოხო თის, დუს მისკუნდუ მუშით დო იშ ქინოდოხოდჷდ თი ის თუდო, დინახალე ოდო თისჷ დოშჷნდ მუდგარენი იშნერო დო თინა ახრებულო ვაინანდ, მუ ჯოხო თის, ვაკოცენდჷნი ფერი დჷ თინა, მუდგარდჷნი, მუ მიჩქ მა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tinɑ mirduudu, ukʼuli tinɑ inɑs kɔɣɔlɑnd, mu d͡ʒɔxɔ tis, dus miskʼundu muʃit dɔ iʃ kinɔdɔxɔdəd ti is tudɔ, dinɑxɑlɛ ɔdɔ tisə dɔʃənd mudɡɑrɛni iʃnɛrɔ dɔ tinɑ ɑxrɛbulɔ vɑinɑnd, mu d͡ʒɔxɔ tis, vɑkʼɔt͡sɛndəni pɛri də tinɑ, mudɡɑrdəni, mu mit͡ʃk mɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თინა | მირდუუდუ | უკული | თინა | ინას | ქოღოლანდ | მუ | ჯოხო | თის | დუს | მისკუნდუ | მუშით | დო | იშ | ქინოდოხოდჷდ | თი | ის | თუდო | დინახალე | ოდო | თისჷ | დოშჷნდ | მუდგარენი | იშნერო | დო | თინა | ახრებულო | ვაინანდ | მუ | ჯოხო | თის | ვაკოცენდჷნი | ფერი | დჷ | თინა | მუდგარდჷნი | მუ | მიჩქ | მა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tinɑ | mirduudu | ukʼuli | tinɑ | inɑs | kɔɣɔlɑnd | mu | d͡ʒɔxɔ | tis | dus | miskʼundu | muʃit | dɔ | iʃ | kinɔdɔxɔdəd | ti | is | tudɔ | dinɑxɑlɛ | ɔdɔ | tisə | dɔʃənd | mudɡɑrɛni | iʃnɛrɔ | dɔ | tinɑ | ɑxrɛbulɔ | vɑinɑnd | mu | d͡ʒɔxɔ | tis | vɑkʼɔt͡sɛndəni | pɛri | də | tinɑ | mudɡɑrdəni | mu | mit͡ʃk | ma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თინა | -Ø | მ- | ი- | რდ | -უ | -უ | -დ | -უ | უკული | თინა | -Ø | ინა | -ს | ქო- | ღოლ | -ან | -დ | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | დუ | -ს | მი- | სკ | -უნ | -დ | -უ | მუშით | დო | იშ | ქ- | ინო- | დოხოდ | -ჷ | -დ | -Ø | თი | ი | -ს | თუდო | დინახალე | ოდო | თი | -ს | -ჷ | დო- | შ | -ჷნ | -დ | -Ø | მუდგარენ | -ი | იშნერ | -ო | დო | თინა | -Ø | ახრებულ | -ო | ვა- | ინ | -ან | -დ | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | ვ- | აკო- | ც | -ენ | -დ | -ჷ | -ნი | ფერ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | თინა | -Ø | მუდგარდჷნი | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | მა | ||||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -Ø | მ- | ი- -უ | რდ | -უ | ი- -უ | -დ | -უ | უკული | თინა | -Ø | თინა | -ს | ქო- | ღოლ | -ან | -დ | -უ | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | დუდ | -ს | მი- | სკ | -უნ | -დ | -უ | მუშით | დო | იშო | ქო- | ინო- | დოხოდ | -უ | -დ | -უ | თი | თი | -ს | თუდო | დინახალე | ოდო | თინა | -ს | -ი | დო- | შ | -უნ | -დ | -უ | მუდგარენ | -ი | იშნერ | -ო | დო | თინა | -Ø | ახრებულ | -ო | ვა- | ინა | -ან | -დ | -უ | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | ვა- | აკო- | ც | -ენ | -დ | -უ | -ნი | ფერ | -ი | რ | -დ | -უ | თინა | -Ø | მუდგარდუნი | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მა | ||||||||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | NOM | PRV | PASS | grow | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | after; afterwards; then; later | he/she/it.DIST | NOM | he/she/it.DIST | DAT | AFFMT | do | TS | IMPF | SUBJ3SG | what | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | head | DAT | PRV | tie | TS | IMPF | SUBJ3SG | on_one’s_own | and | (on)_the_far/other_side | AFFMT | PRV | sit | TS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | that.DIST | DAT | below | inside | and_then | he/she/it.DIST | DAT | EMPH | PRV | knit | TS | IMPF | SUBJ3SG | something | NOM | that_kind_of,_such.DIST | ESS | and | he/she/it.DIST | NOM | freakish | ESS | NEG | something | TS | IMPF | SUBJ3SG | what | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | NEG | PRV | decompose | TS | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | like | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | something | what | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | I | ||||||||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | reflprn | cnj | loc | v:(Affirmative particle) | Attaches to any category | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | dprn | pro-form:(Case) | loc | loc | disc | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | idprn | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | ||||||||||
| PoS: | disc | pprn | m | temp | pprn | pprn | m | iprn | m | pprn | cn | m | reflprn | cnj | loc | m | dprn | dprn | loc | loc | disc | pprn | m | idprn | mod | cnj | pprn | adj | m | iprn | m | pprn | m | adj | m | pprn | idprn | iprn | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It grew, enclosed itself in a brood, grew before first slough into somehow woven cocoon which, I don't know why, didn't open easily. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის გაიზრდებოდა, თავს მოიკრავდა, შიგნით დაბლა ჩაჯდებოდა რაღაცნაირად მოქსოვილ [პარკში], რომელიც, რა ვიცი აბა, ადვილად არ იშლებოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.4 | Text: ოდო ათენა გეფუჭებუდუ თე ჸანჭინი, თენახოლო, ფერი შემთხვევა ხოლო ქოჸოფედ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɛnɑ ɡɛput͡ʃʼɛbudu tɛ ʔɑnt͡ʃʼini, tɛnɑxɔlɔ, pɛri ʃɛmtxvɛvɑ xɔlɔ kɔʔɔpɛd. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ათენა | გეფუჭებუდუ | თე | ჸანჭინი | თენახოლო | ფერი | შემთხვევა | ხოლო | ქოჸოფედ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɛnɑ | ɡɛput͡ʃʼɛbudu | tɛ | ʔɑnt͡ʃʼini | tɛnɑxɔlɔ | pɛri | ʃɛmtxvɛvɑ | xɔlɔ | kɔʔɔpɛd | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ათენა | -Ø | გ- | ე- | ფუჭ | -ებ | -უ | -დ | -უ | თე | ჸანჭ | -ი | -ნი | თენა | -ხოლო | ფერ | -ი | შემთხვევა | -Ø | ხოლო | ქო- | ჸ | -ოფ | -ე | -დ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | ათენა | -Ø | გე- | ი- -უ | ფუჭ | -ებ | ი- -უ | -დ | -უ | თე | ჸანჭ | -ი | -ნი | თენა | -ხოლო | ფერ | -ი | შემთხვევა | -Ø | ხოლო | ქო- | ჸ | -ოფ | -ერე | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.PROX | NOM | PRV | PASS | spoil;_go_off | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | this | silkworm | NOM | CONJ | he/she/it.PROX | too | such | NOM | occurrence | NOM | also | AFFMT | be | TS | Evid | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | n:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Particle1) | adj | adj:(Case) | L2 | ger:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | disc | pprn | m | dprn | cn | pprn | adj | ger | foc | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There were cases when silkworms were spoiled. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ჭია რომ გაფუჭდებოდა, ასეთი შემთხვევაც ყოფილა. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.1 | Text: ჩქიმი ბიცო დჷ ართი, ჩქიმი ბიძიაში ოსური, ნამუ ბიცო ქვრივი დჷ, მუშენჷდა ბიძია ჩქიმი ჯარს დინაფილი დჷ დო ეთი ბიძიაში ოსურქ, ბიცოქ დო მა მიდებღით თე ჸანჭი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkimi bit͡sɔ də ɑrti, t͡ʃkimi bid͡ziɑʃi ɔsuri, nɑmu bit͡sɔ kvrivi də, muʃɛnədɑ bid͡ziɑ t͡ʃkimi d͡ʒɑrs dinɑpili də dɔ ɛti bid͡ziɑʃi ɔsurk, bit͡sɔk dɔ mɑ midɛbɣit tɛ ʔɑnt͡ʃʼi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქიმი | ბიცო | დჷ | ართი | ჩქიმი | ბიძიაში | ოსური | ნამუ | ბიცო | ქვრივი | დჷ | მუშენჷდა | ბიძია | ჩქიმი | ჯარს | დინაფილი | დჷ | დო | ეთი | ბიძიაში | ოსურქ | ბიცოქ | დო | მა | მიდებღით | თე | ჸანჭი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃkimi | bit͡sɔ | də | ɑrti | t͡ʃkimi | bid͡ziɑʃi | ɔsuri | nɑmu | bit͡sɔ | kvrivi | də | muʃɛnədɑ | bid͡ziɑ | t͡ʃkimi | d͡ʒɑrs | dinɑpili | də | dɔ | ɛti | bid͡ziɑʃi | ɔsurk | bit͡sɔk | dɔ | ma | midɛbɣit | tɛ | ʔɑnt͡ʃʼi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქიმ | -ი | ბიცო | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | ართ | -ი | ჩქიმ | -ი | ბიძია | -შ | -ი | ოსურ | -ი | ნამუ | -Ø | ბიცო | -Ø | ქვრივ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | მუშენჷ | -და | ბიძია | -Ø | ჩქიმ | -ი | ჯარ | -ს | დინაფილ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | დო | ეთი | ბიძია | -შ | -ი | ოსურ | -ქ | ბიცო | -ქ | დო | მა | მიდ- | ე- | -ბ- | ღ | -ი | -თ | თე | ჸანჭ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ჩქიმ | -ი | ბიცო | -Ø | რ | -დ | -უ | ართ | -ი | ჩქიმ | -ი | ბიძია | -შ | -ი | ოსურ | -ი | ნამუ | -Ø | ბიცო | -Ø | ქვრივ | -ი | რ | -დ | -უ | მუშენი | -და | ბიძია | -Ø | ჩქიმ | -ი | ჯარ | -ს | დინაფილ | -ი | რ | -დ | -უ | დო | ეთი | ბიძია | -შ | -ი | ოსურ | -ქ | ბიცო | -ქ | დო | მა | მიდა- | ი- | -ვ- | ღ | -ი | -თ | თე | ჸანჭ | -ი | ||||||
| Glosses: | my | NOM | aunt_(uncle's_wife) | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | my | NOM | uncle | GEN | EMPH | wife | NOM | which | NOM | aunt_(uncle's_wife) | NOM | widow | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | why | CONJ | uncle | NOM | my | NOM | war | DAT | lost | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and | that.DIST | uncle | GEN | EMPH | wife | ERG | aunt_(uncle's_wife) | ERG | and | I | PRV | APPL.SUBJ | SUB1 | take | PM:AOR | SUBJ1/2PL | this | silkworm | NOM | ||||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Conjunction) | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | posprn | cn | m | card | posprn | cn | cn | iprn | cn | cn | m | pro-form | cn | posprn | cn | ptcp | m | cnj | dprn | cn | cn | cn | cnj | pprn | m | dprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I had an aunt, my uncle's wife; she was a widow. My uncle had died in the war. And my uncle's wife and I took the silkworm. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბიცოლა მყავდა ერთი, ბიძაჩემის ცოლი, რომელიც ქვრივი იყო. ბიძაჩემი ჯარში (=ომში) იყო დაღუპული და აი ამ ბიძიას ცოლმა და მე წავიყვანეთ ეს ჭია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.2 | Text: დო, კარაჩხათი მეუღჷ თენა ბიცოს, მეტი ვარე, აკაბცხაში მეტი თენა ვარა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ, kʼɑrɑt͡ʃxɑti mɛuɣə tɛnɑ bit͡sɔs, mɛtʼi vɑrɛ, ɑkʼɑbt͡sxɑʃi mɛtʼi tɛnɑ vɑrɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | კარაჩხათი | მეუღჷ | თენა | ბიცოს | მეტი | ვარე | აკაბცხაში | მეტი | თენა | ვარა | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | kʼɑrɑt͡ʃxɑti | mɛuɣə | tɛnɑ | bit͡sɔs | mɛtʼi | vɑrɛ | ɑkʼɑbt͡sxɑʃi | mɛtʼi | tɛnɑ | vɑrɑ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | კარაჩხა | -თ | -ი | მე- | უ- | ღ | -ჷ | -Ø | თენა | -Ø | ბიცო | -ს | მეტ | -ი | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | აკაბცხა | -შ | -ი | მეტ | -ი | თენა | -Ø | ვარა | |||||
| Lex. Entries: | დო | კარაჩხა | -თ | -ი | მე- | უ- | ღ | -უ | -ნ | თენა | -Ø | ბიცო | -ს | მეტ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | აკაბცხა | -შ | -ი | მეტ | -ი | თენა | -Ø | ვარა | |||||
| Glosses: | and | basket | INS | EMPH | PRV | APPL.OBJ | take | AUG | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | aunt_(uncle's_wife) | DAT | more_(in_quality) | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | tiny | GEN | EMPH | more_(in_quality) | NOM | he/she/it.PROX | NOM | otherwise | |||||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | adj:(Emphatic vowel) | L2 | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | |||||
| PoS: | cnj | cn | m | pprn | cn | adj | m | adj | adj | pprn | cnj | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My aunt was carrying them in the basket; they were not many; they were few. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კალათით მიაქვს ეს ბიცოლას, ბევრი არაა, მცირეა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.3 | Text: ჩქიმი დიდა მეაბრეშუმეს უძახჷდეს თეს. | ||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkimi didɑ mɛɑbrɛʃumɛs ud͡zɑxədɛs tɛs. | |||||||||||||||
| Words: | ჩქიმი | დიდა | მეაბრეშუმეს | უძახჷდეს | თეს | ||||||||||
| IPA: | t͡ʃkimi | didɑ | mɛɑbrɛʃumɛs | ud͡zɑxədɛs | tɛs | ||||||||||
| Morphemes: | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | მეაბრეშუმე | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||
| Lex. Entries: | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | მეაბრეშუმე | -ს | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||
| Glosses: | my | NOM | mother | NOM | silkworm_breader | DAT | APPL.OBJ | call | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | ||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | posprn | cn | cn | m | pprn | ||||||||||
| Translation (ENG): My mother was called a silkworm breeder. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): დედაჩემს მეაბრეშუმეს ეძახდნენ. | |||||||||||||||
| 4.4 | Text: ასე მუშენდა, თეს ჭიჭე ინას გაკეთენდეს ეთექ, ხალტურას ოდო ჩქიმი დიდას ქუმუჭარაანდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ muʃɛndɑ, tɛs t͡ʃʼit͡ʃʼɛ inɑs ɡɑkʼɛtɛndɛs ɛtɛk, xɑltʼurɑs ɔdɔ t͡ʃkimi didɑs kumut͡ʃʼɑrɑɑndɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მუშენდა | თეს | ჭიჭე | ინას | გაკეთენდეს | ეთექ | ხალტურას | ოდო | ჩქიმი | დიდას | ქუმუჭარაანდეს | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | muʃɛndɑ | tɛs | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | inɑs | ɡɑkʼɛtɛndɛs | ɛtɛk | xɑltʼurɑs | ɔdɔ | t͡ʃkimi | didɑs | kumut͡ʃʼɑrɑɑndɛs | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მუშენ | -და | თე | -ს | ჭიჭე | -Ø | ინა | -ს | გ- | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ეთექ | ხალტურა | -ს | ოდო | ჩქიმ | -ი | დიდა | -ს | ქუ- | მ- | უ- | ჭარ | -აან | -დ | -ეს | ||||
| Lex. Entries: | ასე | მუშენ | -და | თე | -ს | ჭიჭე | -Ø | თინა | -ს | გა- | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ეთექ | ხალტურა | -ს | ოდო | ჩქიმ | -ი | დიდა | -ს | ქო- | მო- | უ- | ჭარ | -ან | -დ | -ეს | ||||
| Glosses: | presently | because | CONJ | this | DAT | little | NOM | he/she/it.DIST | DAT | PRV | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | there.DIST | botched_job | DAT | and_then | my | NOM | mother | DAT | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | ascribe | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | temp | cnj | pro-form:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | L2 | n:(Case) | disc | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | temp | cnj | dprn | adj | pprn | m | loc | cn | disc | posprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If somebody procuded excessive quantity, they ascribed them to my mother. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ცოტა ზედმეტს გააკეთებდნენ და დედაჩემს ჩაუთვლიდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.5 | Text: ჩქიმი დიდას ქუმუჭარანდესჷნ, ჩქიმი დიდა მასწავლებეი დჷ, მეტი ცეკაში მდივანი ნამთინჷ ვარდ, ვართ ჩქიმი დიდა დო ვართ ჩქიმი მუმა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkimi didɑs kumut͡ʃʼɑrɑndɛsən, t͡ʃkimi didɑ mɑst͡sʼɑvlɛbɛi də, mɛtʼi t͡sɛkʼɑʃi mdivɑni nɑmtinə vɑrd, vɑrt t͡ʃkimi didɑ dɔ vɑrt t͡ʃkimi mumɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქიმი | დიდას | ქუმუჭარანდესჷნ | ჩქიმი | დიდა | მასწავლებეი | დჷ | მეტი | ცეკაში | მდივანი | ნამთინჷ | ვარდ | ვართ | ჩქიმი | დიდა | დო | ვართ | ჩქიმი | მუმა | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃkimi | didɑs | kumut͡ʃʼɑrɑndɛsən | t͡ʃkimi | didɑ | mɑst͡sʼɑvlɛbɛi | də | mɛtʼi | t͡sɛkʼɑʃi | mdivɑni | nɑmtinə | vɑrd | vɑrt | t͡ʃkimi | didɑ | dɔ | vɑrt | t͡ʃkimi | mumɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქიმ | -ი | დიდა | -ს | ქუ- | მ- | უ- | ჭარ | -ან | -დ | -ეს | -ჷ | -ნ | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | მასწავლებე | -ი | Ø | -დ | -ჷ | მეტ | -ი | ცეკა | -შ | -ი | მდივან | -ი | ნამთინ | -ჷ | ვ- | ა- | რ | -დ | -Ø | ვართ | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | დო | ვართ | ჩქიმ | -ი | მუმა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ჩქიმ | -ი | დიდა | -ს | ქო- | მო- | უ- | ჭარ | -ან | -დ | -ეს | -ი | -ნი | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | მასწავლებელ | -ი | რ | -დ | -უ | მეტ | -ი | ცეკა | -შ | -ი | მდივან | -ი | ნამთინ | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ვართ | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | დო | ვართ | ჩქიმ | -ი | მუმა | -Ø | |||||
| Glosses: | my | NOM | mother | DAT | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | ascribe | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | my | NOM | mother | NOM | teacher | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | more_(in_quality) | NOM | Central_Commitee_(of_the_Communist_Party_of_the_Soviet_Union) | GEN | EMPH | secretary | NOM | none,_nobody,_enybody | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | not_even | my | NOM | mother | NOM | and | not_even | my | NOM | father | NOM | |||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | neg | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | neg | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | posprn | cn | m | posprn | cn | cn | m | adj | cn | cn | idprn | m | neg | posprn | cn | cnj | neg | posprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When they ascribed them to my mother, she was a teacher. Neither of my parents was a central committee secretary, either my mother or my father. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დედაჩემს რომ ჩაუთვლიდნენ, დედაჩემი მასწავლებელი იყო, ცეკას მდივანი არცერთი არ იყო, არც დედაჩემი და არც მამაჩემი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.6 | Text: ოდო ეზმა მუ გაწუხა, ეთექი ინანდით, მიდებღანდით თეს, ხაბუმე ჯოხო სოფელინჷ თეიშა, კუჩხით ოკო მიდებღითკო ოკო თენა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɛzmɑ mu ɡɑt͡sʼuxɑ, ɛtɛki inɑndit, midɛbɣɑndit tɛs, xɑbumɛ d͡ʒɔxɔ sɔpɛlinə tɛiʃɑ, kʼut͡ʃxit ɔkʼɔ midɛbɣitkʼɔ ɔkʼɔ tɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ეზმა | მუ | გაწუხა | ეთექი | ინანდით | მიდებღანდით | თეს | ხაბუმე | ჯოხო | სოფელინჷ | თეიშა | კუჩხით | ოკო | მიდებღითკო | ოკო | თენა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɛzmɑ | mu | ɡɑt͡sʼuxɑ | ɛtɛki | inɑndit | midɛbɣɑndit | tɛs | xɑbumɛ | d͡ʒɔxɔ | sɔpɛlinə | tɛiʃɑ | kʼut͡ʃxit | ɔkʼɔ | midɛbɣitkʼɔ | ɔkʼɔ | tɛnɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ეზმა | -Ø | მუ | -Ø | გ- | ა- | წუხ | -ა | ეთექ | -ი | ინ | -ან | -დ | -ი | -თ | მიდ- | ე- | -ბ- | ღ | -ან | -დ | -ი | -თ | თე | -ს | ხაბუმე | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | სოფელ | -ი | -ნჷ | თეიშა | კუჩხ | -ით | ოკო | მიდ- | ე- | -ბ- | ღ | -ი | -თ | -კო | ოკო | თენა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ოდო | თეზმა | -ი | მუ | -Ø | გ- | ა- | წუხ | -ა | ეთექ | -ი | ინა | -ან | -დ | -ი | -თ | მიდა- | ი- | -ვ- | ღ | -ან | -დ | -ი | -თ | თე | -ს | ხაბუმე | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | სოფელ | -ი | -ნი | თეიშა | კუჩხ | -ით | ოკო | მიდა- | ი- | -ვ- | ღ | -ი | -თ | -კო | ოკო | თენა | -Ø | ||||||
| Glosses: | and_then | this_much/many/big.PROX | NOM | what | NOM | OBJ2 | APPL.INDIR | disturb | SBJ | there.DIST | EMPH | something | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | PRV | APPL.SUBJ | SUB1 | take | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | he/_she/_it.PROX | DAT | Khabume | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | village | NOM | CONJ | before_that.DIST | foot | INS | should/must/ought | PRV | APPL.SUBJ | SUB1 | take | PM1/2 | SUBJ1/2PL | COND | should/must/ought | he/she/it.PROX | NOM | ||||||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pn | num:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | temp | cn | n:(Case) | mp | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | mp | pprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | disc | dprn | iprn | m | loc | m | m | pprn | pn | m | cn | temp | cn | mp | m | mp | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, not to disturb your more, we took them there, to the village called Khabume. We had to walk there. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ამდენი რა შეგაწუხო, იქ წავიღებდით, ხაბუმე ერქვა სოფელს. იქამდე ფეხით უნდა წავსულიყავით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.7 | Text: დო მა დო ბიცოქ მიდებღით თენა დო მიდაფთით. | ||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mɑ dɔ bit͡sɔk midɛbɣit tɛnɑ dɔ midɑptit. | |||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მა | დო | ბიცოქ | მიდებღით | თენა | დო | მიდაფთით | |||||||||||||
| IPA: | dɔ | ma | dɔ | bit͡sɔk | midɛbɣit | tɛnɑ | dɔ | midɑptit | |||||||||||||
| Morphemes: | დო | მა | დო | ბიცო | -ქ | მიდ- | ე- | -ბ- | ღ | -ი | -თ | თენა | -Ø | დო | მიდა- | ფ- | თ | -ი | -თ | ||
| Lex. Entries: | დო | მა | დო | ბიცო | -ქ | მიდა- | ი- | -ვ- | ღ | -ი | -თ | თენა | -Ø | დო | მიდა- | ვ- | რთ | -ი | -თ | ||
| Glosses: | and | I | and | aunt_(uncle's_wife) | ERG | PRV | APPL.SUBJ | SUB1 | take | PM:AOR | SUBJ1/2PL | he/she/it.PROX | NOM | and | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | ||
| Gram_info: | cnj | pprn | cnj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cnj | pprn | cnj | cn | m | pprn | cnj | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): And, I and my aunt took them and left. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, მე და ბიცოლამ წავიღეთ ეს და წავედით. | |||||||||||||||||||||
| 4.8 | Text: აკაბცხა ჩახვიათ მემღუნა მუდგარენი, მეტი მუთუნი ვარე თენა, კარაჩხათ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑkʼɑbt͡sxɑ t͡ʃɑxviɑt mɛmɣunɑ mudɡɑrɛni, mɛtʼi mutuni vɑrɛ tɛnɑ, kʼɑrɑt͡ʃxɑt. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აკაბცხა | ჩახვიათ | მემღუნა | მუდგარენი | მეტი | მუთუნი | ვარე | თენა | კარაჩხათ | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑkʼɑbt͡sxɑ | t͡ʃɑxviɑt | mɛmɣunɑ | mudɡɑrɛni | mɛtʼi | mutuni | vɑrɛ | tɛnɑ | kʼɑrɑt͡ʃxɑt | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აკაბცხა | -Ø | ჩახვია | -თ | მე- | მ- | Ø- | ღ | -უ | -ნა | მუდგარენ | -ი | მეტ | -ი | მუთუნ | -ი | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | თენა | -Ø | კარაჩხა | -თ | ||||
| Lex. Entries: | აკაბცხა | -Ø | ჩახვია | -თ | მე- | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნან | მუდგარენ | -ი | მეტ | -ი | მუთუნ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | კარაჩხა | -თ | ||||
| Glosses: | tiny | NOM | bag | INS | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | AUG | SUBJ3PL | something | NOM | more_(in_quality) | NOM | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | basket | INS | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | adj | cn | m | idprn | adj | idprn | m | pprn | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We carried the basket in a small bag; they were not many. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): პატარა ჩანთით მიგვაქვს ეგ, პატარა კალათით, მეტი არაა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 4.9 | Text: ოდო ქიმეფრთით დო ათაში გეკლეეღჷ თენა ბიცოქ ინა, კეტით კულუძ თე ინა, სახელური ხომ ქუღუ ისი, კარაჩხას, ათე სახელურით თენა გეკლეღ აშო, თე კეტი დო,, ჩემი ავლადიდება, კურდღელს აეკიდებაო’’- ბიცოქ უწუ თენა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ kimɛprtit dɔ ɑtɑʃi ɡɛkʼlɛɛɣə tɛnɑ bit͡sɔk inɑ, kʼɛtʼit kʼulud͡z tɛ inɑ, sɑxɛluri xɔm kuɣu isi, kʼɑrɑt͡ʃxɑs, ɑtɛ sɑxɛlurit tɛnɑ ɡɛkʼlɛɣ ɑʃɔ, tɛ kʼɛtʼi dɔ ,,t͡ʃɛmi ɑvlɑdidɛbɑ, kʼurdɣɛls ɑɛkʼidɛbɑɔ’’ - bit͡sɔk ut͡sʼu tɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ქიმეფრთით | დო | ათაში | გეკლეეღჷ | თენა | ბიცოქ | ინა | კეტით | კულუძ | თე | ინა | სახელური | ხომ | ქუღუ | ისი | კარაჩხას | ათე | სახელურით | თენა | გეკლეღ | აშო | თე | კეტი | დო | ჩემი | ავლადიდება | კურდღელს | აეკიდებაო | ბიცოქ | უწუ | თენა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | kimɛprtit | dɔ | ɑtɑʃi | ɡɛkʼlɛɛɣə | tɛnɑ | bit͡sɔk | inɑ | kʼɛtʼit | kʼulud͡z | tɛ | inɑ | sɑxɛluri | xɔm | kuɣu | isi | kʼɑrɑt͡ʃxɑs | ɑtɛ | sɑxɛlurit | tɛnɑ | ɡɛkʼlɛɣ | ɑʃɔ | tɛ | kʼɛtʼi | dɔ | t͡ʃɛmi | ɑvlɑdidɛbɑ | kʼurdɣɛls | ɑɛkʼidɛbɑɔ | bit͡sɔk | ut͡sʼu | tɛnɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ქი- | მე- | ფ- | რთ | -ი | -თ | დო | ათაში | გე- | კლე- | ე- | ღ | -ჷ | თენა | -Ø | ბიცო | -ქ | ინა | -Ø | კეტ | -ით | კულ- | უ- | ძ | -Ø | -Ø | თე | ინა | -Ø | სახელურ | -ი | ხომ | ქ- | უ- | ღ | -უ | -Ø | ი | -ს | -ი | კარაჩხა | -ს | ათე | -Ø | სახელურ | -ით | თენა | -Ø | გე- | კლე- | ღ | -Ø | აშო | თე | კეტ | -ი | დო | ჩემი | ავლადიდება | კურდღელს | აეკიდებაო | ბიცო | -ქ | უ- | წ | -უ | თენა | -Ø | |||||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ქო- | მე- | ვ- | რთ | -ი | -თ | დო | ათაში | გე- | კილა- | ი- | ღ | -უ | თენა | -Ø | ბიცო | -ქ | თინა | -Ø | კეტ | -ით | კილა- | უ- | ძ | -უ | -ნ | თე | თინა | -Ø | სახელურ | -ი | ხომ | ქო- | უ- | ღ | -უ | -ნ | თინა | -ს | -ი | კარაჩხა | -ს | ათე | -Ø | სახელურ | -ით | თენა | -Ø | გე- | კილა- | ღ | -უ | აშო | თე | კეტ | -ი | დო | ჩემი | ავლადიდება | კურდღელს | აეკიდებაო | ბიცო | -ქ | უ- | წვ | -უ | თენა | -Ø | |||||||||||
| Glosses: | and_then | AFFMT | PRV | SUBJ1 | go | PM:AOR | SUBJ1/2PL | and | like_this,_such.PROX | PFV | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | aunt_(uncle's_wife) | ERG | he/she/it.DIST | NOM | stick | INS | PRV | APPL.OBJ | lay | STAT | SUBJ3 | this | he/she/it.DIST | NOM | handle | NOM | right | AFFMT | APPL.OBJ | take | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | EMPH | basket | DAT | this.PROX | NOM | handle | INS | he/she/it.PROX | NOM | PFV | PRV | take | SUBJ3SG | over_here;_on_this_side | this | stick | NOM | and | my | wealth,_riches | (to)_rabbit | he/she /it will cling to he/she /it, it is said | aunt_(uncle's_wife) | ERG | APPL.OBJ | say,_tell | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | |||||||||||
| Gram_info: | disc | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | mod | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | loc | dprn | cn | n:(Case) | cnj | L2 | L2 | L2 | L2 | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||||||||||
| PoS: | disc | m | cnj | mod | m | pprn | cn | pprn | cn | m | dprn | pprn | cn | L2 | m | pprn | cn | dprn | cn | pprn | m | loc | dprn | cn | cnj | L2 | L2 | L2 | L2 | cn | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, we arrived. My aunt passed a stick through a handle of the basket; when we arrived, she removed the stick and said: "A flea in one pocket and a louse in the other." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჰოდა, მივედით. ბიცოლამ ჯოხი გაუყარა კალათის სახელურს. მიიტანისას ჯოხი გამოაცალა და უთხრა: - ,,ჩემი ავლადიდება, კურდღელს აეკიდებაო''. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.10 | Text: სოლე მიღჷ ბოში თეჯგუა ლექსი მაქ თექ. | |||||||||||||
| IPA: sɔlɛ miɣə bɔʃi tɛd͡ʒɡuɑ lɛksi mɑk tɛk. | ||||||||||||||
| Words: | სოლე | მიღჷ | ბოში | თეჯგუა | ლექსი მაქ | თექ | ||||||||
| IPA: | sɔlɛ | miɣə | bɔʃi | tɛd͡ʒɡuɑ | lɛksi mɑk | tɛk | ||||||||
| Morphemes: | სოლე | მი- | ღ | -ჷ | ბოში | თეჯგუა | -Ø | ლექს | -ი | -მაქ | თე | -ქ | ||
| Lex. Entries: | სოლე | მი- | ღ | -უ | ბოში | თეჯგურა | -Ø | ლექს | -ი | -მაქ | თენა | -ქ | ||
| Glosses: | from_where | PRV | bring | SUBJ3SG | boy | like_this,_ such.PROX | NOM | verse | NOM | QUOT1 | he/she/it.PROX | ERG | ||
| Gram_info: | intadv | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | inj | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | intadv | m | inj | dprn | cn | pprn | ||||||||
| Translation (ENG): I wondered where she cited the verse from. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): საიდან მოიტანა-მეთქი, კაცო, ეგ ლექსი ამან. | ||||||||||||||
| 4.11 | Text: ესე იგი მეტი ვარენია თენა, თეჲ მეტ ვამღუნია მუთუნი მაა. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛsɛ iɡi mɛtʼi vɑrɛniɑ tɛnɑ, tɛj mɛtʼ vɑmɣuniɑ mutuni mɑɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ესე იგი | მეტი | ვარენია | თენა | თეჲ | მეტ | ვამღუნია | მუთუნი | მაა | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛsɛ iɡi | mɛtʼi | vɑrɛniɑ | tɛnɑ | tɛj | mɛtʼ | vɑmɣuniɑ | mutuni | mɑɑ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ესე იგი | მეტ | -ი | ვ- | ა- | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თენა | -Ø | თე | -ჲ | მეტ | -Ø | ვა- | მ- | Ø- | ღ | -უ | -ნ | -ი | -ა | მუთუნ | -ი | მაა | |||
| Lex. Entries: | ესე იგი | მეტ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თენა | -Ø | თე | -შ | მეტ | -ი | ვა- | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | -ი | -ა | მუთუნ | -ი | მა | |||
| Glosses: | that_is_to_say | more_(in_quality) | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.PROX | NOM | this | GEN | more_(in_quality) | NOM | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | some/_something/_any | NOM | I | |||
| Gram_info: | L2 | L2 | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | pprn | |||
| PoS: | L2 | adj | m | pprn | dprn | adj | m | idprn | pprn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It means that there is no more, that I do not have anything else. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ესე იგი, მეტი არააო ეგ, ამის მეტი არაფერი მაქვსო მეო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.12 | Text: ოდო გეფუჭებუდ თინახოლო, თიჯგუა შემთხვევა ხოლო მოხვადჷდ დო მუთუნი ვარ. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɡɛput͡ʃʼɛbud tinɑxɔlɔ, tid͡ʒɡuɑ ʃɛmtxvɛvɑ xɔlɔ mɔxvɑdəd dɔ mutuni vɑr. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | გეფუჭებუდ | თინახოლო | თიჯგუა | შემთხვევა | ხოლო | მოხვადჷდ | დო | მუთუნი | ვარ | |||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɡɛput͡ʃʼɛbud | tinɑxɔlɔ | tid͡ʒɡuɑ | ʃɛmtxvɛvɑ | xɔlɔ | mɔxvɑdəd | dɔ | mutuni | vɑr | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | გ- | ე- | ფუჭ | -ებ | -უ | -დ | -Ø | თინა | -ხოლო | თიჯგუა | -Ø | შემთხვევა | -Ø | ხოლო | მო- | ხვად | -ჷ | -დ | -Ø | დო | მუთუნ | -ი | ვარ | |||
| Lex. Entries: | ოდო | გე- | ი- -უ | ფუჭ | -ებ | ი- -უ | -დ | -უ | თინა | -ხოლო | თიჯგურა | -Ø | შემთხვევა | -Ø | ხოლო | მო- | ხვად | -უ | -დ | -უ | დო | მუთუნ | -ი | ვარ | |||
| Glosses: | and_then | PRV | PASS | spoil;_go_off | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | too | like_that,_such.DIST | NOM | occurrence | NOM | also | PRV | happen | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | some/_something/_any | NOM | no | |||
| Gram_info: | disc | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | foc | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | neg | |||
| PoS: | disc | m | pprn | dprn | ger | foc | m | cnj | idprn | neg | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): There were cases when even that quantity would be spoiled but that was nothing. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იყო შემთხვევები, რომ ესეც გაფუჭდებოდა, მაგრამ ეგ არაფერი. | |||||||||||||||||||||||||||
| 5.1 | Text: თის გიოხუნუანდესჷნ, დიო ღერიებშე დოკირჷნდეს ჩაფარიასჷ, უწინდეს, თის ქიგჲოხუნუანდეს თესჷ, უკული გეგნაინანდეს, მუ ჯოხო თის, თუდო ქათიინანდ თინა, ჭე ქათიტკეპნანდ თე თუთას მუ რე ჯოხონ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tis ɡiɔxunuɑndɛsən, diɔ ɣɛriɛbʃɛ dɔkʼirəndɛs t͡ʃɑpɑriɑsə, ut͡sʼindɛs, tis kiɡjɔxunuɑndɛs tɛsə, ukʼuli ɡɛɡnɑinɑndɛs, mu d͡ʒɔxɔ tis, tudɔ kɑtiinɑnd tinɑ, t͡ʃʼɛ kɑtitʼkʼɛpʼnɑnd tɛ tutɑs mu rɛ d͡ʒɔxɔn? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თის | გიოხუნუანდესჷნ | დიო | ღერიებშე | დოკირჷნდეს | ჩაფარიასჷ | უწინდეს | თის | ქიგჲოხუნუანდეს | თესჷ | უკული | გეგნაინანდეს | მუ | ჯოხო | თის | თუდო | ქათიინანდ | თინა | ჭე | ქათიტკეპნანდ | თე | თუთას | მუ | რე | ჯოხონ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tis | ɡiɔxunuɑndɛsən | diɔ | ɣɛriɛbʃɛ | dɔkʼirəndɛs | t͡ʃɑpɑriɑsə | ut͡sʼindɛs | tis | kiɡjɔxunuɑndɛs | tɛsə | ukʼuli | ɡɛɡnɑinɑndɛs | mu | d͡ʒɔxɔ | tis | tudɔ | kɑtiinɑnd | tinɑ | t͡ʃʼɛ | kɑtitʼkʼɛpʼnɑnd | tɛ | tutɑs | mu | re | d͡ʒɔxɔn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | -ს | გი- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | -ჷ | -ნ | დიო | ღერი | -ებ | -შე | დო- | კირ | -ჷნ | -დ | -ეს | ჩაფარია | -ს | -ჷ | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეს | თი | -ს | ქი- | გჲ- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | -ჷ | უკული | გე- | გნა- | ინ | -ან | -დ | -ეს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | თუდო | ქ- | ათი- | ინ | -ან | -დ | -Ø | თინა | -Ø | ჭე | -Ø | ქ- | ათ- | ი- | ტკეპნ | -ან | -დ | -Ø | თე | თუთა | -ს | მუ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | |||||||||
| Lex. Entries: | თი | -ს | გე- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | -ი | -ნი | დიო | ღერი | -ეფ | -შე | დო- | კირ | -უნ | -დ | -ეს | ჩაფარია | -ს | -ი | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეს | თინა | -ს | ქო- | გე- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | -ი | უკული | გე- | გინო- | ინა | -ან | -დ | -ეს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | თუდო | ქო- | ათო- | ინა | -ან | -დ | -უ | თინა | -Ø | ჭე | -ი | ქო- | ათო- | ი- | ტკეპნ | -ან | -დ | -უ | თე | თუთა | -ს | მუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჯოხ | -ო | -ნ | |||||||||
| Glosses: | that.DIST | DAT | PRV | APPL.SUPESS | sit | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | yet,_first of all,_initially | stalk | PL | ABL | PRV | tie | TS | IMPF | SUBJ3PL | woven_straw_hurdle | DAT | EMPH | APPL.OBJ | call_sb/sth_(by_name) | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | DAT | AFFMT | PRV | APPL.SUPESS | sit | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | this | DAT | EMPH | after; afterwards; then; later | PFV | PRV | that.DIST | TS | IMPF | SUBJ3PL | what | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | below | AFFMT | PRV | something | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | little | NOM | AFFMT | PRV | APPL.OBJ1/2 | ram_sth_down/flat | TS | IMPF | SUBJ3SG | this | month | DAT | what | NOM | be | STAT | SUBJ3 | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | |||||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | temp | v:(Aspect) | v:(Preverb) | dprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | loc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||
| PoS: | dprn | m | temp | cn | m | cn | m | pprn | m | dprn | temp | m | iprn | m | pprn | loc | detprn | pprn | adj | m | dprn | cn | iprn | m | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A fenced area was made with maize stalks; silkworms were pur onto it. Then it, what do you call it, was rammed a bit flat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სიმინდის ღეროებისგან გააკეთებდნენ შემოღობილს, მაგაზე დასვამდნენ მაგას (=ჭიას). მერე დაიტკეპნებოდა ცოტათი ის, რა ჰქვია მაგას? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.2 | Text: ჯაპისჷნ ოდო უკული თენა გეგნახუნეკონ ოკო იშო კინი. | |||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɑpʼisən ɔdɔ ukʼuli tɛnɑ ɡɛɡnɑxunɛkʼɔn ɔkʼɔ iʃɔ kʼini. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ჯაპისჷნ | ოდო | უკული | თენა | გეგნახუნეკონ | ოკო | იშო | კინი | ||||||||||||
| IPA: | d͡ʒɑpʼisən | ɔdɔ | ukʼuli | tɛnɑ | ɡɛɡnɑxunɛkʼɔn | ɔkʼɔ | iʃɔ | kʼini | ||||||||||||
| Morphemes: | ჯაპ | -ი | -ს | -ჷ | -ნ | ოდო | უკული | თენა | -Ø | გე- | გნ- | ა- | ხუნ | -ე | -კონ | ოკო | იშო | კინი | ||
| Lex. Entries: | ჯაპ | -ი | -ს | -ი | -ნი | ოდო | უკული | თენა | -Ø | გე- | გინო- | ო- | ხუნ | -ე | -კონ | ოკო | იშო | კინი | ||
| Glosses: | mulberry | E | DAT | EMPH | CONJ | and_then | after; afterwards; then; later | he/she/it.PROX | NOM | PFV | PRV | APPL.INDIR | sit | SBJ | COND | should/must/ought | (on)_the_far/other_side | again | ||
| Gram_info: | pn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | disc | temp | pprn | pro-form:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Mood) | mp | loc | mod | ||
| PoS: | cn | disc | temp | pprn | m | mp | loc | mod | ||||||||||||
| Translation (ENG): Mulberry, and then silkworms were to be placed back again. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თუთა და მერე ეს (=ჭია) კვლავ უნდა გადაგესვა უკან. | ||||||||||||||||||||
| 5.3 | Text: ხოლო მაჟია, ახალი ინაშა, უკული დოღობუნდეს, ჩერტის მუჭო გიწინჷ თიჯგუას, ე კიდალას ორთჷდეს- მაქინ თიჯგუას დოღობუნდეს დო თის ქიგჲოხუნუანდეს თეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔlɔ mɑʒiɑ, ɑxɑli inɑʃɑ, ukʼuli dɔɣɔbundɛs, t͡ʃɛrtʼis mut͡ʃʼɔ ɡit͡sʼinə tid͡ʒɡuɑs, ɛ kʼidɑlɑs ɔrtədɛs-mɑkin tid͡ʒɡuɑs dɔɣɔbundɛs dɔ tis kiɡjɔxunuɑndɛs tɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოლო | მაჟია | ახალი | ინაშა | უკული | დოღობუნდეს | ჩერტის | მუჭო | გიწინჷ | თიჯგუას | ე | კიდალას | ორთჷდეს | მაქინ | თიჯგუას | დოღობუნდეს | დო | თის | ქიგჲოხუნუანდეს | თეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔlɔ | mɑʒiɑ | ɑxɑli | inɑʃɑ | ukʼuli | dɔɣɔbundɛs | t͡ʃɛrtʼis | mut͡ʃʼɔ | ɡit͡sʼinə | tid͡ʒɡuɑs | ɛ | kʼidɑlɑs | ɔrtədɛs | mɑkin | tid͡ʒɡuɑs | dɔɣɔbundɛs | dɔ | tis | kiɡjɔxunuɑndɛs | tɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოლო | მაჟია | -Ø | ახალ | -ი | ინა | -შა | უკული | დო- | ღობ | -უნ | -დ | -ეს | ჩერტ | -ი | -ს | მუჭო | გ- | ი- | წ | -ი | -ნჷ | თიჯგუა | -ს | ე | კიდალა | -ს | ო- | რთ | -ჷ | -დ | -ეს | -მაქ | -ი | -ნ | თიჯგუა | -ს | დო- | ღობ | -უნ | -დ | -ეს | დო | თი | -ს | ქი- | გჲ- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | |||||||
| Lex. Entries: | ხოლო | მაჟია | -Ø | ახალ | -ი | ინა | -შა | უკული | დო- | ღობ | -უნ | -დ | -ეს | ჩერტ | -ი | -ს | მუჭოთ | გ- | ი- | წი | -ი | -ნი | თიჯგუა | -ს | თე | კიდალა | -ს | ო- | რთ | -უ | -დ | -ეს | -მაქ | -ი | -ნი | თიჯგუა | -ს | დო- | ღობ | -უნ | -დ | -ეს | დო | თინა | -ს | ქო- | გე- | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | |||||||
| Glosses: | also | second | NOM | new | NOM | this.DIST | ALL | after; afterwards; then; later | PRV | fence | TS | IMPF | SUBJ3PL | wattle_hurdle | E | DAT | as_soon_as | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | PM1/2 | CONJ | like_that,_such.DIST. | DAT | this | storeroom | DAT | APPL.INDIR | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | QUOT1 | EMPH | CONJ | like_that,_such.DIST. | DAT | PRV | fence | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | he/she/it.DIST | DAT | AFFMT | PRV | APPL.SUPESS | sit | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | |||||||
| Gram_info: | foc | ord | num:(Case) | adj | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | temp | m:(Preverb) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | rprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | m:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle1) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||||||
| PoS: | foc | ord | adj | dprn | temp | m | cn | rprn | m | dprn | dprn | cn | m | prt | dprn | m | cnj | pprn | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Again in another, now in that, as I told you - in a wattled storeroom, a wall was erected, as I told you, to fence it around and silkworms were placed into it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კვლავ მეორე, ახალ იმაში, როგორც გითხარი - მოწნულ სათავსში, კედელს აკეთებდნენ-მეთქი რომ გითხარი, ისეთს შემოღობავდენენ და იქ ჩასვამდნენ ჭიას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.4 | Text: ოდო თინათჷ, უკული მუშით, თინას ის გუკეთენდეს გალე მუკ მუკი ის, ცხიმურუში ის უკეთენდეს, მუ ჯოხო თის, გალე ათაში ა შემოვლაცალო, შემოავლებდნენ იმას, ოდო ეთის ინანდეს, იშ ქიმშადოხოდჷდ თე ჸანჭი დო თექ დოპარკჷნდ თეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tinɑtə, ukʼuli muʃit, tinɑs is ɡukʼɛtɛndɛs ɡɑlɛ mukʼ mukʼi is, t͡sximuruʃi is ukʼɛtɛndɛs, mu d͡ʒɔxɔ tis, ɡɑlɛ ɑtɑʃi ɑ ʃɛmɔvlɑt͡sɑlɔ, ʃɛmɔɑvlɛbdnɛn imɑs, ɔdɔ ɛtis inɑndɛs, iʃ kimʃɑdɔxɔdəd tɛ ʔɑnt͡ʃʼi dɔ tɛk dɔpʼɑrkʼənd tɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თინათჷ | უკული | მუშით | თინას | ის | გუკეთენდეს | გალე | მუკ მუკი | ის | ცხიმურუში | ის | უკეთენდეს | მუ | ჯოხო | თის | გალე | ათაში | ა | შემოვლაცალო | შემოავლებდნენ | იმას | ოდო | ეთის | ინანდეს | იშ | ქიმშადოხოდჷდ | თე | ჸანჭი | დო | თექ | დოპარკჷნდ | თეს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tinɑtə | ukʼuli | muʃit | tinɑs | is | ɡukʼɛtɛndɛs | ɡɑlɛ | mukʼ mukʼi | is | t͡sximuruʃi | is | ukʼɛtɛndɛs | mu | d͡ʒɔxɔ | tis | ɡɑlɛ | ɑtɑʃi | ɑ | ʃɛmɔvlɑt͡sɑlɔ | ʃɛmɔɑvlɛbdnɛn | imɑs | ɔdɔ | ɛtis | inɑndɛs | iʃ | kimʃɑdɔxɔdəd | tɛ | ʔɑnt͡ʃʼi | dɔ | tɛk | dɔpʼɑrkʼənd | tɛs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თინა | -თ | -ჷ | უკული | მუშით | თინა | -ს | ი | -ს | გ- | უ- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | გალე | მუკმუკი | ი | -ს | ცხიმურუ | -შ | -ი | ი | -ს | უ- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | გალე | ათაში | ა | შემოვლაცალ | -ო | შემოავლებდნენ | იმას | ოდო | ეთი | -ს | ინ | -ან | -დ | -ეს | იშ | ქი- | მშა- | დოხოდ | -ჷ | -დ | -Ø | თე | ჸანჭ | -ი | დო | თექ | დო- | პარკ | -ჷნ | -დ | -Ø | თე | -ს | ||||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -თ | -ი | უკული | მუშით | თინა | -ს | თი | -ს | გო- | უ- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | გალე | მუკმუკი | თი | -ს | ცხიმურუ | -შ | -ი | თი | -ს | უ- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | გალე | ათაში | ა | შემოვლაცალ | -ო | შემოავლებდნენ | იმას | ოდო | ეთი | -ს | ინა | -ან | -დ | -ეს | იშო | ქო- | მიშა- | დოხოდ | -უ | -დ | -უ | თე | ჸანჭ | -ი | დო | თექ | დო- | პარკ | -უნ | -დ | -უ | თე | -ს | ||||||||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | ESS | EMPH | after; afterwards; then; later | on_one’s_own | he/she/it.DIST | DAT | that.DIST | DAT | PRV | APPL.OBJ | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | outside | around | that.DIST | DAT | hornbeam | GEN | EMPH | that.DIST | DAT | APPL.OBJ | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | what | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | outside | like_this,_such.PROX | - | like_encircling | ESS | they_would_put_sth_around_sth | he/she/it | and_then | he/she/it.DIST | DAT | something | TS | IMPF | SUBJ3PL | (on)_the_far/other_side | AFFMT | PRV | sit | TS | IMPF | SUBJ3SG | this | silkworm | NOM | and | there.DIST | PRV | larvae | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/_she/_it.PROX | DAT | ||||||||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | temp | reflprn | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | loc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | loc | mod | inj | adj | adj:(Case) | L2 | L2 | disc | pprn | pro-form:(Case) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | loc | m:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||||||||||
| PoS: | disc | pprn | temp | reflprn | pprn | dprn | m | loc | loc | dprn | cn | dprn | m | iprn | m | pprn | loc | mod | inj | adj | L2 | L2 | disc | pprn | m | loc | m | dprn | cn | cnj | loc | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then, from the outside, it was fenced with hornbeam branches and leaves. And, silkworm sat in it and turned into larvae. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე გარედან იმას შემოავლებდნენ, რცხილის იმას (=ტოტებს ფოთლიანად). ჰოდა, მაგაში ჩაჯდებოდა ეს ჭია და იქ იქცეოდა ჭუპრად. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.5 | Text: ოდო ინას ხაშჷნდესია მუდგასჷდჷნი ინა მა მუთა მიჩქჷ. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ inɑs xɑʃəndɛsiɑ mudɡɑsədəni inɑ mɑ mutɑ mit͡ʃkə. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ინას | ხაშჷნდესია | მუდგასჷდჷნი | ინა | მა | მუთა | მიჩქჷ | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | inɑs | xɑʃəndɛsiɑ | mudɡɑsədəni | inɑ | ma | mutɑ | mit͡ʃkə | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ინა | -ს | ხაშ | -ჷნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუდგასჷდჷნ | -ი | ინა | -Ø | მა | მუთა | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -ჷ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -ს | ხაშ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუდგასირდუნ | -ი | თინა | -Ø | მა | მუთა | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | DAT | boil | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | something | NOM | he/she/it.DIST | NOM | I | nothing | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | negprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | disc | pprn | m | idprn | pprn | pprn | negprn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they say that some was boiled as well. I hardly know that. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჰოდა რაღაცას ხარშავდნენო კიდევ, ეგ მე ნაკლებად ვიცი. | |||||||||||||||||||||||
| 5.6 | Text: მა გვალო იზმა ვამიჩქ ოდო აბრეშუმი ძაფი გამოდიოდა იქიდან. | ||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ɡvɑlɔ izmɑ vɑmit͡ʃk ɔdɔ ɑbrɛʃumi d͡zɑpi ɡɑmɔdiɔdɑ ikidɑn. | |||||||||||||||||||
| Words: | მა | გვალო | იზმა | ვამიჩქ | ოდო | აბრეშუმი | ძაფი | გამოდიოდა | იქიდან | ||||||||||
| IPA: | ma | ɡvɑlɔ | izmɑ | vɑmit͡ʃk | ɔdɔ | ɑbrɛʃumi | d͡zɑpi | ɡɑmɔdiɔdɑ | ikidɑn | ||||||||||
| Morphemes: | მა | გვალო | იზმა | -Ø | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ოდო | აბრეშუმ | -ი | ძაფ | -ი | გამოდიოდა | იქიდან | ||
| Lex. Entries: | მა | გვალო | თიზმა | -Ø | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ოდო | აბრეშუმ | -ი | ძაფ | -ი | გამოდიოდა | იქიდან | ||
| Glosses: | I | absolutely,_totally,_comletely,-very | that_much/many/big.DIST | NOM | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | and_then | silk | NOM | thread | NOM | came out | from there | ||
| Gram_info: | pprn | mod | dprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | L2 | ||
| PoS: | pprn | mod | dprn | m | disc | cn | cn | L2 | loc | ||||||||||
| Translation (ENG): I don't know much, and then a silk thread came out of it. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე მთლად იმდენი არ ვიცი და მერე აბრეშუმის ძაფი გამოდიოდა იქიდან. | |||||||||||||||||||
| 6 | Text: - ართი მარა ოკოდ თი დინახალე თუ ვითი დღა დინახალე მითოხენია თექი მუში ინას, ძაფის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: -ɑrti mɑrɑ ɔkʼɔd ti dinɑxɑlɛ tu viti dɣɑ dinɑxɑlɛ mitɔxɛniɑ tɛki muʃi inɑs, d͡zɑpis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ართი | მარა | ოკოდ | თი | დინახალე | თუ | ვითი | დღა | დინახალე | მითოხენია | თექი | მუში | ინას | ძაფის | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrti | mɑrɑ | ɔkʼɔd | ti | dinɑxɑlɛ | tu | viti | dɣɑ | dinɑxɑlɛ | mitɔxɛniɑ | tɛki | muʃi | inɑs | d͡zɑpis | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -ი | მარა | -Ø | ო- | კო | -დ | -Ø | თი | დინახალე | თუ | ვით | -ი | დღა | -Ø | დინახალე | მითო- | ხ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თექ | -ი | მუშ | -ი | ინა | -ს | ძაფ | -ი | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | მარა | -Ø | ო- | ოკო | -დ | -უ | თი | დინახალე | თუ | ვით | -ი | დღა | -Ø | დინახალე | მითო- | ხ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თექ | -ი | მუშ | -ი | ინა | -ს | ძაფ | -ი | -ს | ||||
| Glosses: | one | NOM | week | NOM | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | inside | or | ten | NOM | day | NOM | inside | PRV | sit | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | there.DIST | EMPH | his/her/its | NOM | this.DIST | DAT | thread | E | DAT | ||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | loc | L2 | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | loc | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | posprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ||||
| PoS: | card | cn | vt | dprn | loc | L2 | card | cn | loc | m | loc | posprn | dprn | cn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It took it either a week or ten days to stay in its woven thread. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ერთი კვირა უნდოდა თუ ათი დღე შიგნით, თავის ნაქსოვ ძაფში დარჩენას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.1 | Text: - ჩქიმი ნოსა რე მაყვალანი, ეთიშ ჸუდეს მიკმიშჷ ინაშა, თურქეთშა შარა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkimi nɔsɑ rɛ mɑqʼvɑlɑni, ɛtiʃ ʔudɛs mikʼmiʃə inɑʃɑ, turkɛtʃɑ ʃɑrɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქიმი | ნოსა | რე | მაყვალანი | ეთიშ | ჸუდეს | მიკმიშჷ | ინაშა | თურქეთშა | შარა | |||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃkimi | nɔsɑ | re | mɑqʼvɑlɑni | ɛtiʃ | ʔudɛs | mikʼmiʃə | inɑʃɑ | turkɛtʃɑ | ʃɑrɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქიმ | -ი | ნოსა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მაყვალა | -ნი | ეთიშ | -Ø | ჸუდე | -ს | მიკ- | მ- | ი- | შ | -ჷ | ინა | -შა | თურქეთ | -შა | შარა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ჩქიმ | -ი | ნოსა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მაყვალა | -ნი | ათე | -ი | ჸუდე | -ს | მიკო- | მ- | ი- | შ | -უ | ინა | -შა | თურქეთ | -შა | შარა | -Ø | |||||
| Glosses: | my | NOM | daughter-in-law | NOM | be | STAT | SUBJ3 | Makvala | CONJ | this.PROX | NOM | house | DAT | PRV | IMPFV | AAct | go | SUBJ3SG | this.DIST | ALL | Turkey | ALL | road | NOM | |||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | posprn | cn | m | pn | dprn | cn | m | dprn | pn | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My sister-n-law is Makvala; a road leading to Turkey passed her house. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩემი რძალი რომაა - მაყვალა, იმის სახლთან გადიოდა გზა თურქეთამდე. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 7.2 | Text: ოდო თისჷ უდგჷდჷ ჸუდე ოდო უხედ ჸანჭი, მითინს ვაუხედ თექ თი ახლომახლო, მითინს დო თინა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tisə udɡədə ʔudɛ ɔdɔ uxɛd ʔɑnt͡ʃʼi, mitins vɑuxɛd tɛk ti ɑxlɔmɑxlɔ, mitins dɔ tinɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თისჷ | უდგჷდჷ | ჸუდე | ოდო | უხედ | ჸანჭი | მითინს | ვაუხედ | თექ | თი | ახლომახლო | მითინს | დო | თინა | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tisə | udɡədə | ʔudɛ | ɔdɔ | uxɛd | ʔɑnt͡ʃʼi | mitins | vɑuxɛd | tɛk | ti | ɑxlɔmɑxlɔ, | mitins | dɔ | tinɑ | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თი | -ს | -ჷ | უ- | დგ | -ჷ | -დ | -ჷ | ჸუდე | -Ø | ოდო | უ- | ხ | -ე | -დ | -Ø | ჸანჭ | -ი | მითინ | -ს | ვა- | -უ | ხ | -ე | -დ | -Ø | თექ | თი | ახლომახლო | მითინ | -ს | დო | თინა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -ს | -ი | უ- | დგ | -უ | -დ | -უ | ჸუდე | -Ø | ოდო | უ- | ხ | -ე | -დ | -უ | ჸანჭ | -ი | მითინ | -ს | ვა- | -უ | ხ | -ე | -დ | -უ | თექ | თი | ახლომახლო | მითინ | -ს | დო | თინა | -Ø | ||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | DAT | EMPH | APPL.OBJ | stand | AUG | IMPF | SUBJ3SG | house | NOM | and_then | APPL.OBJ | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | silkworm | NOM | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | SUBJ3SG | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | there.DIST | that.DIST | one around | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | and | he/she/it.DIST | NOM | ||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | disc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | dprn | loc | idprn | pro-form:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | disc | pprn | m | cn | disc | m | cn | idprn | m | loc | dprn | loc | idprn | cnj | pprn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, she had a house and had silkworms; no one around had any silkworms. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჰოდა, მაგას ედგა სახლი და ჰყავდა ეგ აბრეშუმის ჭიები, სხვას იქ, ახლომახლო არავის არ ჰყავდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.3 | Text: ასე ხოლო თი ჸუდე გეუდგჷნა თინეფს. | ||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ xɔlɔ ti ʔudɛ ɡɛudɡənɑ tinɛps. | |||||||||||||||
| Words: | ასე | ხოლო | თი | ჸუდე | გეუდგჷნა | თინეფს | |||||||||
| IPA: | ɑsɛ | xɔlɔ | ti | ʔudɛ | ɡɛudɡənɑ | tinɛps | |||||||||
| Morphemes: | ასე | ხოლო | თი | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -ჷ | -ნა | თინ | -ეფ | -ს | ||
| Lex. Entries: | ასე | ხოლო | თი | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -ნან | თინა | -ეფ | -ს | ||
| Glosses: | presently | also | that.DIST | house | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | PL | DAT | ||
| Gram_info: | temp | foc | dprn | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | temp | foc | dprn | cn | m | pprn | |||||||||
| Translation (ENG): They still have the same house. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლაც ის სახლი უდგათ მათ. | |||||||||||||||
| 8 | Text: - მაყვალა სონიე? | ||||||||
| IPA: -mɑqʼvɑlɑ sɔniɛ? | |||||||||
| Words: | მაყვალა | სონიე | |||||||
| IPA: | mɑqʼvɑlɑ | sɔniɛ | |||||||
| Morphemes: | მაყვალა | -Ø | სონი | Ø | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მაყვალა | -Ø | სონი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | Makvala | NOM | from_where_(about_person_or_thing) | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | intadv | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | m | |||||||
| Translation (ENG): Where is Makvala from? | |||||||||
| Translation (KAT): -მაყვალა სადაურია? | |||||||||
| 9.1 | Text: - მაყვალა ლესიჭინური. | ||||||
| IPA: -mɑqʼvɑlɑ lɛsit͡ʃʼinuri. | |||||||
| Words: | მაყვალა | ლესიჭინური | |||||
| IPA: | mɑqʼvɑlɑ | lɛsit͡ʃʼinuri | |||||
| Morphemes: | მაყვალა | -Ø | ლესიჭინურ | -ი | |||
| Lex. Entries: | მაყვალა | -Ø | ლესიჭინურ | -ი | |||
| Glosses: | Makvala | NOM | from_Lesichine | NOM | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | |||
| PoS: | pn | adj | |||||
| Translation (ENG): Makvala is from Lesichine. | |||||||
| Translation (KAT): - მაყვალა ლესიჭინედანაა. | |||||||
| 9.2 | Text: თიშ მადიდა ინა გეუდგჷდეს თექ, ჸუდე. | |||||||||||||||||||
| IPA: tiʃ mɑdidɑ inɑ ɡɛudɡədɛs tɛk, ʔudɛ. | ||||||||||||||||||||
| Words: | თიშ | მადიდა | ინა | გეუდგჷდეს | თექ | ჸუდე | ||||||||||||||
| IPA: | tiʃ | mɑdidɑ | inɑ | ɛudɡədɛs | tɛk | ʔudɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | თი | -შ | მა- | დიდ | -ა | -Ø | ინა | -Ø | გე- | უ- | დგ | -ჷ | -დ | -ეს | თექ | ჸუდე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თი | -შ | მა- -ა | დიდ | მა- -ა | -Ø | თინა | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | თექ | ჸუდე | -Ø | |||
| Glosses: | that.DIST | GEN | EQT | big | EQT | NOM | he/she/it.DIST | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | there.DIST | house | NOM | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | adj | pprn | m | loc | cn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): They had so big house there. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმხელა სახლი ედგათ იქ. | ||||||||||||||||||||
| 9.3 | Text: ოდო თინეფიში ინა დჷ თინა, ნახემძღვანელებუდუ, ოდო ხვალე ფიცარი ქორე, პატონი, ათეში მასკა მასკა, ათეში მაფართა მაფართა, ინა მასკა თი ფიცარეფი თიჯგუა ჸუდე გეუდგჷნა თინეფს თექი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tinɛpiʃi inɑ də tinɑ, nɑxɛmd͡zɣvɑnɛlɛbudu, ɔdɔ xvɑlɛ pit͡sɑri kɔrɛ, pʼɑtʼɔni, ɑtɛʃi mɑskʼɑ ɑtɛʃi mɑpɑrtɑ, inɑ mɑskʼɑ ti pit͡sɑrɛpi tid͡ʒɡuɑ ʔudɛ ɡɛudɡənɑ tinɛps tɛki. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თინეფიში | ინა | დჷ | თინა | ნახემძღვანელებუდუ | ოდო | ხვალე | ფიცარი | ქორე | პატონი | ათეში | მასკა მასკა | ათეში | მაფართა მაფართა | ინა | მასკა | თი | ფიცარეფი | თიჯგუა | ჸუდე | გეუდგჷნა | თინეფს | თექი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tinɛpiʃi | inɑ | də | tinɑ | nɑxɛmd͡zɣvɑnɛlɛbudu | ɔdɔ | xvɑlɛ | pit͡sɑri | kɔrɛ | pʼɑtʼɔni | ɑtɛʃi | mɑskʼɑ mɑskʼɑ | ɑtɛʃi | mɑpɑrtɑ mɑpɑrtɑ | inɑ | mɑskʼɑ | ti | pit͡sɑrɛpi | tid͡ʒɡuɑ | ʔudɛ | ɡɛudɡənɑ | tinɛps | tɛki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თინ | -ეფ | -იშ | -ი | ინა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | თინა | -Ø | ნახემძღვანელებუ | -Ø | Ø | -დ | -უ | ოდო | ხვალე | ფიცარ | -ი | ქ- | ო- | რ | -ე | -Ø | პატონ | -ი | ათე | -შ | -ი | მა- | სკ | -ა | მა- | სკ | -ა | ათე | -შ | -ი | მა- | ფართ | -ა | მა- | ფართ | -ა | ინა | -Ø | მა- | სკ | -ა | -Ø | თი | ფიცარ | -ეფ | -ი | თიჯგუა | -Ø | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -ჷ | -ნა | თინ | -ეფ | -ს | თექ | -ი | ||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -ეფ | -იშ | -ი | თინა | -Ø | რ | -დ | -უ | თინა | -Ø | ნახემძღვანელებუ | -Ø | რ | -დ | -უ | ოდო | ხვალე | ფიცარ | -ი | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | პატონ | -ი | ათე | -შ | -ი | მა- -ა | სკ | მა- -ა | მა- -ა | სკ | მა- -ა | ათე | -შ | -ი | მა- -ა | ფართ | მა- -ა | მა- -ა | ფართ | მა- -ა | თინა | -Ø | მა- -ა | სკ | მა- -ა | -Ø | თი | ფიცარ | -ეფ | -ი | თიჯგურა | -Ø | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -ნან | თინა | -ეფ | -ს | თექ | -ი | ||||||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | PL | GEN | EMPH | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | managed | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and_then | alone,_single,_only | wooden_board | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | lord | NOM | this.PROX | GEN | EMPH | EQT | thick | EQT | EQT | thick | EQT | this.PROX | GEN | EMPH | EQT | wide | EQT | EQT | wide | EQT | he/she/it.DIST | NOM | EQT | thick | EQT | NOM | that.DIST | wooden_board | PL | NOM | like_that,_such.DIST | NOM | house | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | PL | DAT | there.DIST | EMPH | ||||||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | mod | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj:(Degree) | L2 | adj:(Degree) | adj:(Degree) | L2 | adj:(Degree) | pprn | pro-form:(Case) | adj:(Degree) | adj | adj:(Degree) | adj:(Case) | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | ||||||||
| PoS: | disc | posprn | pprn | m | pprn | m | disc | mod | cn | m | cn | dprn | adj | dprn | adj | pprn | adj | dprn | cn | dprn | cn | m | pprn | loc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They managed its construction. Only boards are such - thick and wide, my dear; that is their house. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მათი ხელმძღვანელობით აშენდა. მარტო ფიცრები კია ასეთი - სქელი და ფართო , ბატონო. ისეთი სახლი უდგათ მათ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9.4 | Text: ოდო ი ჸუდე კინ ქიინეს, ახალი აკეთეს, თუდო პადვალი გუკეთეს მარა, ინა ვაგმუჩამჷნა ი ჸუდე, თეში ქიგუდგჷნა ასე ხოლო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ i ʔudɛ kʼin kiinɛs, ɑxɑli ɑkʼɛtɛs, tudɔ pʼɑdvɑli ɡukʼɛtɛs mɑrɑ, inɑ vɑɡmut͡ʃɑmənɑ i ʔudɛ, tɛʃi kiɡudɡənɑ ɑsɛ xɔlɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ი | ჸუდე | კინ | ქიინეს | ახალი | აკეთეს | თუდო | პადვალი | გუკეთეს | მარა | ინა | ვაგმუჩამჷნა | ი | ჸუდე | თეში | ქიგუდგჷნა | ასე | ხოლო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | i | ʔudɛ | kʼin | kiinɛs | ɑxɑli | ɑkʼɛtɛs | tudɔ | pʼɑdvɑli | ɡukʼɛtɛs | mɑrɑ | inɑ | vɑɡmut͡ʃɑmənɑ | i | ʔudɛ | tɛʃi | kiɡudɡənɑ | ɑsɛ | xɔlɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ი | ჸუდე | -Ø | კინ | ქი- | ინ | -ეს | ახალ | -ი | ა- | კეთ | -ეს | თუდო | პადვალ | -ი | გ- | უ- | კეთ | -ეს | მარა | ინა | -Ø | ვა- | გმ- | უ- | ჩ | -ამ | -ჷ | -ნა | ი | ჸუდე | -Ø | თეში | ქი- | გ- | უ- | დგ | -ჷ | -ნა | ასე | ხოლო | ||||||
| Lex. Entries: | ოდო | თი | ჸუდე | -Ø | კინე | ქო- | ინა | -ეს | ახალ | -ი | ა- | კეთ | -ეს | თუდო | პადვალ | -ი | გო- | უ- | კეთ | -ეს | მარა | თინა | -Ø | ვა- | გუმო- | უ- | ჩ | -ამ | -უ | -ნან | თი | ჸუდე | -Ø | თეში | ქო- | გე- | უ- | დგ | -უ | -ნან | ასე | ხოლო | ||||||
| Glosses: | and_then | that.DIST | house | NOM | again | AFFMT | something | SUBJ3PL | new | NOM | APPL.INDIR | make | SUBJ3PL | beneath | cellar | NOM | PRV | APPL.OBJ | make | SUBJ3PL | but | he/she/it.DIST | NOM | NEG | PRV | APPL.OBJ | sell | TS | TS (prf) | SUBJ3PL | that.DIST | house | NOM | like_that/_so.DIST, at_the_same_time | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | SUBJ3PL | presently | also | ||||||
| Gram_info: | disc | dprn | cn | n:(Case) | mod | v:(Affirmative particle) | detprn | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | loc | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | mod | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | foc | ||||||
| PoS: | disc | dprn | cn | mod | m | adj | m | loc | cn | m | cnj | pprn | m | dprn | cn | mod | m | temp | foc | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Later, they constructed a new house; beneath it, they designed a cellar. They didn't sell the old one; it is still there. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე ახალი სახლი ააშენეს, ქვემოთ სარდაფი გაუკეთეს. ის, ძველი არ გაუყიდიათ, ისე უდგათ ახლაც. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||