| 1 | Text: - დო აი თქვაან ცხოვრებაშე აართი ამბე ქიიგიშინათ, მუთუნ თავგადასავაჲ, თუნდაც ბაღანობაშეე დო მომიყვათჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑi tkvɑɑn t͡sxɔvrɛbɑʃɛ ɑɑrti ɑmbɛ kiiɡiʃinɑt, mutun tɑvɡɑdɑsɑvɑj, tundɑt͡s bɑɣɑnɔbɑʃɛɛ dɔ mɔmiqʼvɑtə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | აი | თქვაან | ცხოვრებაშე | აართი | ამბე | ქიიგიშინათ | მუთუნ | თავგადასავაჲ | თუნდაც | ბაღანობაშეე | დო | მომიყვათჷ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑi | tkvɑɑn | t͡sxɔvrɛbɑʃɛ | ɑɑrti | ɑmbɛ | kiiɡiʃinɑt | mutun | tɑvɡɑdɑsɑvɑj | tundɑt͡s | bɑɣɑnɔbɑʃɛɛ | dɔ | mɔmiqʼvɑtə | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | აი | თქვაან | -Ø | ცხოვრება | -შე | აართ | -ი | ამბე | -Ø | ქიი- | გ- | ი- | შინ | -ა | -თ | მუთუნ | -Ø | თავგადასავაჲ | -Ø | თუნდაც | ბაღანობა | -შეე | დო | მო- | მ- | ი- | ყვ | -ა | -თ | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | დო | აი | თქვან | -ი | ცხოვრება | -შე | ართ | -ი | ამბე | -Ø | ქო- | გო- | ი- | შინ | -ა | -თ | მუთუნ | -ი | თავგადასავალ | -ი | თუნდაც | ბაღანობა | -შე | დო | მო- | მ- | ი- | ყვ | -ა | -თ | -ი | |||||
| Glosses: | and | well | your | NOM | life | ABL | one | NOM | story | NOM | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | recall | SBJ | SUBJ1/2PL | some/_something/_any | NOM | adventure | NOM | even_(if) | childhood | ABL | and | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | |||||
| Gram_info: | cnj | inj | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||
| PoS: | cnj | inj | posprn | cn | card | cn | m | idprn | cn | L2 | cn | cnj | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Can you recollect a story from your life, some adventure from your childhood, and tell me? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თქვენი ცხოვრებიდან ერთი ამბავი რომ გაიხსენოთ რამე, რამე თავგადასავალი თუნდაც ბავშვობიდან და [რომ] მომიყვეთ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - ბაღანობაშე მუმიი, ბაღანობაშე ათაქ მიბრდ მა, ათნა ორდ ჩქინი ეზო. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɑɣɑnɔbɑʃɛ mumii, bɑɣɑnɔbɑʃɛ ɑtɑk mibrd mɑ, ɑtnɑ ɔrd t͡ʃkini ɛzɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბაღანობაშე | მუმიი | ბაღანობაშე | ათაქ | მიბრდ | მა | ათნა | ორდ | ჩქინი | ეზო | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɑɣɑnɔbɑʃɛ | mumii | bɑɣɑnɔbɑʃɛ | ɑtɑk | mibrd | ma | ɑtnɑ | ɔrd | t͡ʃkini | ɛzɔ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბაღანობა | -შე | მუ | მ- | იი- | Ø | -Ø | -Ø | ბაღანობა | -შე | ათაქ | მ- | ი- | ბ- | რდ | -Ø | მა | ათნა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ჩქინ | -ი | ეზო | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ბაღანობა | -შე | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ბაღანობა | -შე | ათაქ | მო- | ი- | ვ- | რდ | -ი | მა | ათენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ჩქინ | -ი | ეზო | -Ø | |||||
| Glosses: | childhood | ABL | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | childhood | ABL | here.PROX | PRV | PASS | SUBJ1 | grow | PM1/2 | I | he/she/it.PROX | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | our | NOM | yard | NOM | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | loc | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | pprn | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | cn | m | cn | loc | m | pprn | pprn | m | posprn | cn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): From childhood, who knows; I grew up here; that was our yard. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბავშვობიდან რა ვიცი, ბავშვობიდან აქ გავიზარდე [ვიზრდებოდი] მე. ეს იყო ჩვენი ეზო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.2 | Text: ბებ სოთინ ვაგომიტენდეს გინოხო, ჩქიმ პატონ, ჭიჭელეფ ვორდითი დო, სოიშახ მუს ვომორჩილუდით, ათაქ ვორდით ირიათო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɛb sɔtin vɑɡɔmitʼɛndɛs ɡinɔxɔ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔn, t͡ʃʼit͡ʃʼɛlɛp vɔrditi dɔ, sɔiʃɑx mus vɔmɔrt͡ʃiludit, ɑtɑk vɔrdit iriɑtɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბებ | სოთინ | ვაგომიტენდეს | გინოხო | ჩქიმ | პატონ | ჭიჭელეფ | ვორდითი | დო | სოიშახ | მუს | ვომორჩილუდით | ათაქ | ვორდით | ირიათო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɛb | sɔtin | vɑɡɔmitʼɛndɛs | ɡinɔxɔ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔn | t͡ʃʼit͡ʃʼɛlɛp | vɔrditi | dɔ | sɔiʃɑx | mus | vɔmɔrt͡ʃiludit | ɑtɑk | vɔrdit | iriɑtɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -Ø | სოთინ | ვა- | გო- | მ- | ი- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | გინოხო | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -Ø | ჭიჭე | -ლ | -ეფ | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | დო | სოიშა | -ხ | მუ | -ს | ვ- | ო- | მორჩილ | -უ | -დ | -ი | -თ | ათაქ | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | ირიათო | ||||||
| Lex. Entries: | ბებ | -ი | სოთინ | ვა- | გო- | მ- | ი- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | გინოხო | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | ჭიჭე | -ლ | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | დო | სოიშა | -ხ | მუ | -ს | ვ- | ო- | მორჩილ | -უ | -დ | -ი | -თ | ათაქ | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | ირიათო | ||||||
| Glosses: | grandmother | NOM | nowhere | NEG | PRV | OBJ1 | APPL.SUBJ | let_go | TS | IMPF | SUBJ3PL | on_the_other_side | my | NOM | sir | NOM | little | E | PL | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | and | until | Post | his/_her(s)/_its_own | DAT | SUBJ1 | APPL.INDIR | obey | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | here.PROX | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | always | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | idadv | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Consonant epenthesis) | adj:(Number) | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | temp | n:(Postposition) | reflprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | loc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ||||||
| PoS: | cn | idadv | m | loc | posprn | cn | adj | m | cnj | temp | reflprn | m | loc | m | temp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Grandmother did not let us leave the yard, my dear. We were little and, while we obeyed her, we were always here. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბებია არსად გვიშვებდა გადაღმა [ეზოს გარეთ], ჩემო ბატონო. პატარები ვიყავით და სანამ მას ვემორჩილებოდით, აქ ვიყავით ყოველთვის. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: დო მანგარ ჸოროფა მიღუდეეს ბებიშიი, დიდაშიი, მუმაში. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mɑnɡɑr ʔɔrɔpɑ miɣudɛɛs bɛbiʃii, didɑʃii, mumɑʃi. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მანგარ | ჸოროფა | მიღუდეეს | ბებიშიი | დიდაშიი | მუმაში | |||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | mɑnɡɑr | ʔɔrɔpɑ | miɣudɛɛs | bɛbiʃii | didɑʃii | mumɑʃi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მანგარ | -Ø | ჸოროფა | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეეს | ბები | -შ | -იი | დიდა | -შ | -იი | მუმა | -შ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | დო | მანგარ | -ი | ჸოროფა | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ბები | -შ | -ი | დიდა | -შ | -ი | მუმა | -შ | -ი | ||||
| Glosses: | and | great | NOM | love | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | grandmother | GEN | EMPH | mother | GEN | EMPH | father | GEN | EMPH | ||||
| Gram_info: | cnj | adj | adj:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||||
| PoS: | cnj | adj | ger | m | cn | cn | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, we loved our grandmother, mother, father very much. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ძალიან დიდი სიყვარული გვქონდა ბებიის, დედის, მამის მიმართ. | ||||||||||||||||||||||||
| 2.4 | Text: ბებ დო ბაბუში, მუნეფიში დო მუ მიჩქ. | ||||||||||||||||||
| IPA: bɛb dɔ bɑbuʃi, munɛpiʃi dɔ mu mit͡ʃk. | |||||||||||||||||||
| Words: | ბებ | დო | ბაბუში | მუნეფიში | დო | მუ | მიჩქ | ||||||||||||
| IPA: | bɛb | dɔ | bɑbuʃi | munɛpiʃi | dɔ | mu | mit͡ʃk | ||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -Ø | დო | ბაბუ | -შ | -ი | მუნეფიშ | -ი | დო | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ბებ | -ი | დო | ბაბუ | -შ | -ი | მუნეფიშ | -ი | დო | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | grandmother | NOM | and | grandfather | GEN | EMPH | their_own | EMPH | and | what | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | posprn | pro-form:(Emphatic vowel) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | cnj | cn | posprn | cnj | iprn | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): We loved grandmother and grandfather, and, well. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბებიის და ბაბუის, მათი [მათ მიმართ სიყვარული გვქონდა] და რა ვიცი. | |||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: მეტ მუ გიწუა, ბაღანეფ ვორდით დო უკულ კვარჩხულს ქობქიმინუნდეესი, ქჷგმათხოზუდეესი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛtʼ mu ɡit͡sʼuɑ, bɑɣɑnɛp vɔrdit dɔ ukʼul kʼvɑrt͡ʃxuls kɔbkiminundɛɛsi, kəɡmɑtxɔzudɛɛsi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეტ | მუ | გიწუა | ბაღანეფ | ვორდით | დო | უკულ | კვარჩხულს | ქობქიმინუნდეესი | ქჷგმათხოზუდეესი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛtʼ | mu | ɡit͡sʼuɑ | bɑɣɑnɛp | vɔrdit | dɔ | ukʼul | kʼvɑrt͡ʃxuls | kɔbkiminundɛɛsi | kəɡmɑtxɔzudɛɛsi | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მეტ | -Ø | მუ | -Ø | გ- | ი- | წუ | -ა | ბაღან | -ეფ | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | დო | უკულ | კვარჩხულ | -ს | ქო- | ბ- | ქიმინ | -უნ | -დ | -ეეს | -ი | ქჷ- | გმა- | თხოზ | -უ | -დ | -ეეს | -ი | ||||
| Lex. Entries: | მეტ | -ი | მუ | -Ø | გ- | ი- | წუ | -ა | ბაღან | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | დო | უკული | კვარჩხულ | -ი | ქო- | ვ- | ქიმინ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | ქო- | გიმა- | თხოზ | -უ | -დ | -ეს | -ი | ||||
| Glosses: | more_(in_quality) | NOM | what | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | SBJ | child | PL | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and | after; afterwards; then; later | doing_wrong | NOM | AFFMT | SUBJ1 | do | AUG | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | AFFMT | PRV | chase | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||||
| PoS: | adj | iprn | m | cn | m | cnj | temp | adj | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What else I can tell you? We were children, and, if we were naughty, they pursued us [to punish]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სხვა რა გითხრა. ბავშვები ვიყავით და რამე უკუღმართულს [თუ ვიცელქებდით] თუ ვიზამდით, გამოგვეკიდებოდნენ [დასასჯელად]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.6 | Text: ჯგირს ქობქიმინ... ეეშ ვოხვარუდით ქიიმინუას, მუუშობას ბებ დო ბაბუს ირიათო ვოხვარ დო ქომიოროფუეს მუუშობა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɡirs kɔbkimin... ɛɛʃ vɔxvɑrudit kiiminuɑs, muuʃɔbɑs bɛb dɔ bɑbus iriɑtɔ vɔxvɑr dɔ kɔmiɔrɔpuɛs muuʃɔbɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯგირს | ქობქიმინ | ეეშ | ვოხვარუდით | ქიიმინუას | მუუშობას | ბებ | დო | ბაბუს | ირიათო | ვოხვარ | დო | ქომიოროფუეს | მუუშობა | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒɡirs | kɔbkimin | ɛɛʃ | vɔxvɑrudit | kiiminuɑs | muuʃɔbɑs | bɛb | dɔ | bɑbus | iriɑtɔ | vɔxvɑr | dɔ | kɔmiɔrɔpuɛs | muuʃɔbɑ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯგირ | -ს | ქო- | ბ- | ქიმ | -ინ | ... | ეეშ | ვ- | ო- | ხვარ | -უ | -დ | -ი | -თ | ქიიმინუა | -ს | მუუშობა | -ს | ბებ | -Ø | დო | ბაბუ | -ს | ირიათო | ვ- | ო- | ხვარ | ... | დო | ქო- | მ- | ი- | ორ | -ოფ | -უ | -ეს | მუუშობა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ჯგირ | -ს | ქო- | ვ- | ქიმ | -ინ | ეში | ვ- | ო- -უ | ხვარ | ო- -უ | -დ | -ი | -თ | ქიიმინუა | -ს | მუშობა | -ს | ბებ | -ი | დო | ბაბუ | -ს | ირიათო | ვ- | ო- | ხვარ | დო | ქო- | მ- | ი- | ჸორ | -ოფ | -უ | -ეს | მუშობა | -ი | ||||||
| Glosses: | good | DAT | AFFMT | SUBJ1 | do | AUG | anyway | SUBJ1 | PASS | help | PASS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | doing | DAT | working | DAT | grandmother | NOM | and | grandfather | DAT | always | SUBJ1 | APPL.INDIR | help | and | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | TS | PM | SUBJ3PL | working | NOM | ||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Augment) | mod | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | ger | ger:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | temp | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | cnj | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | ||||||
| PoS: | adj | X | mod | m | ger | ger | cn | cnj | cn | temp | X | cnj | m | ger | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If we behaved ourselves... well, we always helped grandmother and grandfather in works. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თუ კარგს ვიზამდით... ისე, მუშაობაში ბებიას და ბაბუას ყოველთვის ვეხმარებოდით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.7 | Text: მუშობა ონჯღორე ვარენია სკუა, მიწინდუ დო ჭიჭელობაშე მიორდეს მუშობა დო იფრელს მოქიმინაფუანდ ბები. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muʃɔbɑ ɔnd͡ʒɣɔrɛ vɑrɛniɑ skʼuɑ, mit͡sʼindu dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛlɔbɑʃɛ miɔrdɛs muʃɔbɑ dɔ iprɛls mɔkiminɑpuɑnd bɛbi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუშობა | ონჯღორე | ვარენია | სკუა | მიწინდუ | დო | ჭიჭელობაშე | მიორდეს | მუშობა | დო | იფრელს | მოქიმინაფუანდ | ბები | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | muʃɔbɑ | ɔnd͡ʒɣɔrɛ | vɑrɛniɑ | skʼuɑ | mit͡sʼindu | dɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛlɔbɑʃɛ | miɔrdɛs | muʃɔbɑ | dɔ | iprɛls | mɔkiminɑpuɑnd | bɛbi | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუშობა | -Ø | ონჯღორე | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | სკუა | -Ø | მ- | ი- | წ | -ინ | -დ | -უ | დო | ჭიჭელობა | -შე | მ- | ი- | ორ | -დ | -ეს | მუშობა | -Ø | დო | იფრელ | -ს | მ- | ო- | ქიმინ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ბებ | -ი | |||
| Lex. Entries: | მუშობა | -Ø | ონჯღორე | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | სკუა | -Ø | მ- | ი- | წ | -ინ | -დ | -უ | დო | ჭიჭენობა | -შე | მ- | ი- | ჸორ | -დ | -ეს | მუშობა | -Ø | დო | ირფელ | -ს | მ- | ო- -აფ | ქიმინ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ბებ | -ი | |||
| Glosses: | working | NOM | shame | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | child_(son/daughter) | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | childhood | ABL | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | IMPF | SUBJ3PL | working | NOM | and | everything | DAT | OBJ1 | CAUS | do | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | |||
| Gram_info: | ger | ger:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | ger | cn | m | cn | m | cnj | cn | m | ger | cnj | detprn | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She told that working was not a shame, and, since my early years, we were fond of working, and grandmother made me do everything. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მუშაობა სირცხვილი არააო, შვილო, მეტყოდა და პატარაობიდან გვიყვარდა მუშაობა და ყველაფერს მაკეთებინებდა ბებია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.8 | Text: მოცალაფუანდუ, ჯალეფს მოკვათუაფუანდ, დიშკას მოწკირაფუანდ, ვარექია ცოდა, ქოქიმინია მირაგადუდუ დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɔt͡sɑlɑpuɑndu, d͡ʒɑlɛps mɔkʼvɑtuɑpuɑnd, diʃkʼɑs mɔt͡sʼkʼirɑpuɑnd, vɑrɛkiɑ t͡sɔdɑ, kɔkiminiɑ mirɑɡɑdudu dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მოცალაფუანდუ | ჯალეფს | მოკვათუაფუანდ | დიშკას | მოწკირაფუანდ | ვარექია | ცოდა | ქოქიმინია | მირაგადუდუ | დო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɔt͡sɑlɑpuɑndu | d͡ʒɑlɛps | mɔkʼvɑtuɑpuɑnd | diʃkʼɑs | mɔt͡sʼkʼirɑpuɑnd | vɑrɛkiɑ | t͡sɔdɑ | kɔkiminiɑ | mirɑɡɑdudu | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მ- | ო- | ცალ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ჯა | -ლ | -ეფ | -ს | მ- | ო- | კვათ | -უ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | დიშკა | -ს | მ- | ო- | წკირ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ვა- | რ | -ე | -ქ | -ი | -ა | ცოდა | -Ø | ქო- | ქიმინ | -ი | -ა | მ- | ი- | რაგად | -უ | -დ | -უ | დო | ||||||
| Lex. Entries: | მ- | ო- -აფ | ცალ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ჯა | -ლ | -ეფ | -ს | მ- | ო- -აფ | კვათ | -უ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | დიშკა | -ს | მ- | ო- -აფ | წკირ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ვა- | რ | -ე | -ქ | -ი | -ა | ცოდა | -Ø | ქო- | ქიმინ | -ი | -ა | მ- | ი- | რაგად | -უ | -დ | -უ | დო | ||||||
| Glosses: | OBJ1 | CAUS | reap | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | tree | E | PL | DAT | OBJ1 | CAUS | cut | AUG | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | fire-wood | DAT | OBJ1 | CAUS | chop | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | NEG | be | STAT | SUBJ2SG | EMPH | QUOT3 | poor | NOM | AFFMT | do | PM1/2 | QUOT3 | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | ||||||
| Gram_info: | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Negation particle) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:Any | v:(Particle1) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | ||||||
| PoS: | m | cn | m | cn | m | m | adj | m | m | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She made me reap, cut trees, cut wood; she told me that I was not not to spare myself, that I was to do that. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მათიბინებდა, ხეებს მაჭრევინებდა, შეშას მაჩეხინებდა. არ ხარო ცოდვა, გააკეთეო - მეუბნებოდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.9 | Text: შრომა, ხანდა გიორდასია,- თქუანდ დო ათაშ ნამდა, ათნა შემილებ ვთქუე, მუ მიჩქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃrɔmɑ, xɑndɑ ɡiɔrdɑsiɑ, - tkuɑnd dɔ ɑtɑʃ nɑmdɑ, ɑtnɑ ʃɛmilɛb vtkuɛ, mu mit͡ʃk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შრომა | ხანდა | გიორდასია | თქუანდ | დო | ათაშ | ნამდა | ათნა | შემილებ | ვთქუე | მუ | მიჩქ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃrɔmɑ | xɑndɑ | ɡiɔrdɑsiɑ | tkuɑnd | dɔ | ɑtɑʃ | nɑmdɑ | ɑtnɑ | ʃɛmilɛb | vtkuɛ | mu | mit͡ʃk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შრომა | -Ø | ხანდა | -Ø | გ- | ი- | ორ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | დო | ათაშ | ნამდა | ათნა | -Ø | შე- | მ- | ი- | ლ | -ებ | -Ø | -Ø | ვ- | თქ | -უ | -ე | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | შრომა | -Ø | ხანდა | -Ø | გ- | ი- | ჸორ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | დო | ათაში | ნამდა | ათენა | -Ø | შე- | მ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | ვ- | თქ | -უ | -ე | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | |||||||
| Glosses: | labor | NOM | work | NOM | OBJ2 | APPL.SUBJ | love | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | like_this,_such.PROX | that | he/she/it.PROX | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | can | AUG | TS | SUBJ3 | SUBJ1 | say | AUG | SBJ | what | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | n | ger:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | mod | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | cn | n | m | m | cnj | mod | cnj | pprn | m | m | iprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She told me to like working. Thus, this is what I can tell, what I know. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შრომა, გარჯა გიყვარდესო - იტყოდა. ასე რომ, ეს შემიძლია ვთქვა, რა ვიცი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.10 | Text: გურაფულენდით, სკოლაშა მივშით. | |||||||||||||||
| IPA: ɡurɑpulɛndit, skʼɔlɑʃɑ mivʃit. | ||||||||||||||||
| Words: | გურაფულენდით | სკოლაშა | მივშით | |||||||||||||
| IPA: | ɡurɑpulɛndit | skʼɔlɑʃɑ | mivʃit | |||||||||||||
| Morphemes: | Ø- | გურაფულ | -ენ | -დ | -ი | -თ | სკოლა | -შა | მი- | ვ- | შ | -ი | -თ | |||
| Lex. Entries: | ვ- | გურაფულ | -ენ | -დ | -ი | -თ | სკოლა | -შა | მი- | ვ- | შ | -ი | -თ | |||
| Glosses: | SUBJ1 | study | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | school | ALL | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | |||
| Gram_info: | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | m | cn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): We studied; we went to school. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვსწავლობდით, სკოლაში დავდიოდით. | ||||||||||||||||
| 2.11 | Text: ბების ოხიოლჷდ ჯგირ ნიშანს მიივღენდითი. | |||||||||||||||||||||
| IPA: bɛbis ɔxiɔləd d͡ʒɡir niʃɑns miivɣɛnditi. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ბების | ოხიოლჷდ | ჯგირ | ნიშანს | მიივღენდითი | |||||||||||||||||
| IPA: | bɛbis | ɔxiɔləd | d͡ʒɡir | niʃɑns | miivɣɛnditi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -ი | -ს | ო- | ხიოლ | -ჷ | -დ | -Ø | ჯგირ | -Ø | ნიშან | -ს | მიი- | ვ- | ღ | -ენ | -დ | -ი | -თ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ბებ | -ი | -ს | ო- -უ | ხიოლ | ო- -უ | -დ | -უ | ჯგირ | -ი | ნიშან | -ს | მი- | ვ- | ღ | -ენ | -დ | -ი | -თ | -ი | ||
| Glosses: | grandmother | E | DAT | PASS | be_glad | PASS | IMPF | SUBJ3SG | good | NOM | grade | DAT | PRV | SUBJ1 | recieve | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | ||
| Gram_info: | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||
| PoS: | cn | m | adj | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Grandmother was glad when we received good marks. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბებიას უხაროდა, კარგ ნიშანს [რომ] მივიღებდით. | ||||||||||||||||||||||
| 2.12 | Text: ოდო ათაშ. | |||
| IPA: ɔdɔ ɑtɑʃ. | ||||
| Words: | ოდო | ათაშ | ||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɑʃ | ||
| Morphemes: | ოდო | ათაშ | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ათაში | ||
| Glosses: | and_then | like_this,_such.PROX | ||
| Gram_info: | disc | mod | ||
| PoS: | disc | mod | ||
| Translation (ENG): And, that was it. | ||||
| Translation (KAT): ხოდა ასე. | ||||
| 3 | Text: - დო, აი, მარგაეფიშ ტრადიციეფშეე, აი, წესეფშე, ცხოვრებაშ წესშე ნაამუს გამოყვენდით. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ, ɑi, mɑrɡɑɛpiʃ tʼrɑdit͡siɛpʃɛɛ, ɑi, t͡sʼɛsɛpʃɛ, t͡sxɔvrɛbɑʃ t͡sʼɛsʃɛ nɑɑmus ɡɑmɔqʼvɛndit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | აი | მარგაეფიშ | ტრადიციეფშეე | აი | წესეფშე | ცხოვრებაშ | წესშე | ნაამუს | გამოყვენდით | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑi | mɑrɡɑɛpiʃ | tʼrɑdit͡siɛpʃɛɛ | ɑi | t͡sʼɛsɛpʃɛ | t͡sxɔvrɛbɑʃ | t͡sʼɛsʃɛ | nɑɑmus | ɡɑmɔqʼvɛndit | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | აი | მარგა | -ეფ | -იშ | ტრადიცი | -ეფ | -შეე | აი | წეს | -ეფ | -შე | ცხოვრება | -შ | წეს | -შე | ნაამუ | -ს | გამო- | ყვ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ||||||||
| Lex. Entries: | დო | აი | მარგალ | -ეფ | -იშ | ტრადიცია | -ეფ | -შე | აი | წეს | -ეფ | -შე | ცხოვრება | -შ | წეს | -შე | ნამუ | -ს | გამო- | ყვ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ||||||||
| Glosses: | and | well | Megrelian | PL | GEN | tradition | PL | ABL | well | custom | PL | ABL | life | GEN | custom | ABL | which | DAT | PRV | distinguish | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | ||||||||
| Gram_info: | cnj | inj | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | inj | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | cnj | inj | cn | cn | inj | cn | cn | cn | rprn | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, which of the Megrelian traditions, customs would you identify? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და აი, მეგრელების ტრადიციებიდან, აი, წესებიდან, ცხოვრების წესიდან რომელს გამოყოფდით? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.1 | Text: - ათე ჩქინ ოჯახ მანგარ ტრადიციულ ორდუ. | ||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ t͡ʃkin ɔd͡ʒɑx mɑnɡɑr tʼrɑdit͡siul ɔrdu. | |||||||||||||||||
| Words: | ათე | ჩქინ | ოჯახ | მანგარ | ტრადიციულ | ორდუ | |||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | t͡ʃkin | ɔd͡ʒɑx | mɑnɡɑr | tʼrɑdit͡siul | ɔrdu | |||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | ჩქინ | -Ø | ოჯახ | -Ø | მანგარ | -Ø | ტრადიციულ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ჩქინ | -ი | ოჯახ | -ი | მანგარ | -ი | ტრადიციულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | our | NOM | family | NOM | great | NOM | traditional | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | dprn | posprn | cn | adj | adj | m | |||||||||||
| Translation (ENG): Our Family was very traditional. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ჩვენი ოჯახი ძალიან ტრადიციული იყო. | |||||||||||||||||
| 4.2 | Text: მანგარ ტრადიციულ ოორდ. | |||||||||
| IPA: mɑnɡɑr tʼrɑdit͡siul ɔɔrd. | ||||||||||
| Words: | მანგარ | ტრადიციულ | ოორდ | |||||||
| IPA: | mɑnɡɑr | tʼrɑdit͡siul | ɔɔrd | |||||||
| Morphemes: | მანგარ | -Ø | ტრადიციულ | -Ø | ოო- | რ | -დ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | მანგარ | -ი | ტრადიციულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | great | NOM | traditional | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | adj | adj | m | |||||||
| Translation (ENG): It was very traditional. | ||||||||||
| Translation (KAT): ძალიან ტრადიციული იყო. | ||||||||||
| 4.3 | Text: მაგაჲთო ქირსეს აასე ხოლო მიჩქუნა თენა ჩქი თი ჯვეშიშეე. | |||||||||||||||||
| IPA: mɑɡɑjtɔ kirsɛs ɑɑsɛ xɔlɔ mit͡ʃkunɑ tɛnɑ t͡ʃki ti d͡ʒvɛʃiʃɛɛ. | ||||||||||||||||||
| Words: | მაგაჲთო | ქირსეს | აასე | ხოლო | მიჩქუნა | თენა | ჩქი | თი | ჯვეშიშეე | |||||||||
| IPA: | mɑɡɑjtɔ | kirsɛs | ɑɑsɛ | xɔlɔ | mit͡ʃkunɑ | tɛnɑ | t͡ʃki | ti | d͡ʒvɛʃiʃɛɛ | |||||||||
| Morphemes: | მაგაჲთო | ქირსე | -ს | აასე | ხოლო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნა | თენა | -Ø | ჩქი | თი | ჯვეშ | -იშეე | ||
| Lex. Entries: | მაგალითო | ქირსე | -ს | ასე | ხოლო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | თენა | -Ø | ჩქი | თი | ჯვეშ | -შე | ||
| Glosses: | for_example | Christmas | DAT | now | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | he/she/it.PROX | NOM | we | that.DIST | ancestor | ABL | ||
| Gram_info: | Exmp | pn | n:(Case) | temp | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | dprn | adj | adj:(Case) | ||
| PoS: | Exmp | cn | temp | foc | m | pprn | pprn | dprn | adj | |||||||||
| Translation (ENG): For instance, we celebrate Christamas. This has come down to us from aged people. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგალითად, ქრისტეშობა ჩვენ ახლაც ვიცით, ეს მაგ ძველებისგან [ასაკოვანი ხალხისგან] ვიცით. | ||||||||||||||||||
| 4.4 | Text: ბები ქომუჩანდ, ქოდმოკინაფუანდ ხეეს, ათაში ხვიპია სენს დო ათე ხვიპია სენშა ქიგიორღვანდ ღერღირს, ქინაღვანდ შანქარს, ქეგედვანდ კვერცხის, ქეგედვანდ დაფიშ ნოველაას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɛbi kɔmut͡ʃɑnd, kɔdmɔkʼinɑpuɑnd xɛɛs, ɑtɑʃi xvipʼiɑ sɛns dɔ ɑtɛ xvipʼiɑ sɛnʃɑ kiɡiɔrɣvɑnd ɣɛrɣirs, kinɑɣvɑnd ʃɑnkɑrs, kɛɡɛdvɑnd kʼvɛrt͡sxis, kɛɡɛdvɑnd dɑpiʃ nɔvɛlɑɑs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბები | ქომუჩანდ | ქოდმოკინაფუანდ | ხეეს | ათაში | ხვიპია | სენს | დო | ათე | ხვიპია | სენშა | ქიგიორღვანდ | ღერღირს | ქინაღვანდ | შანქარს | ქეგედვანდ | კვერცხის | ქეგედვანდ | დაფიშ | ნოველაას | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɛbi | kɔmut͡ʃɑnd | kɔdmɔkʼinɑpuɑnd | xɛɛs | ɑtɑʃi | xvipʼiɑ | sɛns | dɔ | ɑtɛ | xvipʼiɑ | sɛnʃɑ | kiɡiɔrɣvɑnd | ɣɛrɣirs | kinɑɣvɑnd | ʃɑnkɑrs | kɛɡɛdvɑnd | kʼvɛrt͡sxis | kɛɡɛdvɑnd | dɑpiʃ | nɔvɛlɑɑs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -ი | ქო- | მუ- | Ø- | ჩ | -ან | -დ | -Ø | ქო- | დ- | მ- | ო- | კინ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ხეე | -ს | ათაში | ხვიპია | -Ø | სენ | -ს | დო | ათე | -Ø | ხვიპია | -Ø | სენ | -შა | ქი- | გი- | ო- | რღვ | -ან | -დ | -Ø | ღერღირ | -ს | ქ- | ინ- | ა- | ღვ | -ან | -დ | -Ø | შანქარ | -ს | ქე- | გე- | დვ | -ან | -დ | -Ø | კვერცხ | -ი | -ს | ქე- | გე- | დვ | -ან | -დ | -Ø | დაფ | -იშ | ნოველაა | -ს | |||||||
| Lex. Entries: | ბებ | -ი | ქო- | მო- | მ- | ჩ | -ან | -დ | -უ | ქო- | დო- | მ- | ო- -აფ | კინ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ხე | -ს | ათაში | ხვიპია | -Ø | სენ | -ს | დო | ათე | -Ø | ხვიპია | -Ø | სენ | -შა | ქო- | გე- | ო- | რღვ | -ან | -დ | -უ | ღერღილ | -ს | ქო- | ინო- | ო- | რღვ | -ან | -დ | -უ | შანქარ | -ს | ქო- | გე- | დვ | -ან | -დ | -უ | კვერცხ | -ი | -ს | ქო- | გე- | დვ | -ან | -დ | -უ | დაფ | -იშ | ნოველა | -ს | |||||||
| Glosses: | grandmother | NOM | AFFMT | IMPFV | OBJ1 | give | TS | IMPF | SUBJ3SG | AFFMT | PRV | OBJ1 | CAUS | hold | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | hand | DAT | like_this,_such.PROX | slurp | NOM | plate | DAT | and | this.PROX | NOM | slurp | NOM | plate | ALL | AFFMT | PRV | APPL.SUPESS | pour | TS | IMPF | SUBJ3SG | cornmeal | DAT | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | pour | TS | IMPF | SUBJ3SG | sugar | DAT | AFFMT | PFV | put | TS | IMPF | SUBJ3SG | egg | E | DAT | AFFMT | PFV | put | TS | IMPF | SUBJ3SG | laurel | GEN | short_story | DAT | |||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | Attaches to any category | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||||
| PoS: | cn | m | m | cn | mod | m | cn | cnj | dprn | adj | cn | m | cn | m | cn | m | cn | m | cn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Grandmother used to give me a soup-plate putting kibbled maize, sugar, an egg, and a laurel branch on it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბებია მომცემდა, დამაკავებდა ხელში ღრმა თეფშს და ამ ღრმა თეფშზე დაყრიდა ღერღილს, ჩაყრიდა [დაყრიდა] შაქარს, დადებდა კვერცხს, დადებდა დაფნის ტოტს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.5 | Text: ოოდო ეე მეუა ნანა ასე დო ჭიშკარშე ქიდიჭყია დო ქოდარღვია თენა დო დიიხვამია მიწინდუ: ჯგიირობუა, გახარება, ძიინა კოჩიჲ შურამო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɛɛ mɛuɑ nɑnɑ ɑsɛ dɔ t͡ʃʼiʃkʼɑrʃɛ kidit͡ʃʼqʼiɑ dɔ kɔdɑrɣviɑ tɛnɑ dɔ diixvɑmiɑ mit͡sʼindu: d͡ʒɡiirɔbuɑ, ɡɑxɑrɛbɑ, d͡ziinɑ kʼɔt͡ʃij ʃurɑmɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ეე | მეუა | ნანა | ასე | დო | ჭიშკარშე | ქიდიჭყია | დო | ქოდარღვია | თენა | დო | დიიხვამია | მიწინდუ | ჯგიირობუა | გახარება | ძიინა | კოჩიჲ | შურამო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɛɛ | mɛuɑ | nɑnɑ | ɑsɛ | dɔ | t͡ʃʼiʃkʼɑrʃɛ | kidit͡ʃʼqʼiɑ | dɔ | kɔdɑrɣviɑ | tɛnɑ | dɔ | diixvɑmiɑ | mit͡sʼindu | d͡ʒɡiirɔbuɑ | ɡɑxɑrɛbɑ | d͡ziinɑ | kʼɔt͡ʃij | ʃurɑmɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ეე | მე- | უ | -Ø | -ა | ნანა | ასე | დო | ჭიშკარ | -შე | ქი- | დ- | ი- | ჭყ | -ი | -ა | დო | ქო- | დ- | ა- | რღვ | -ი | -ა | თენა | -Ø | დო | დი- | ი- | ხვამ | -ი | -ა | მ- | ი- | წ | -ინ | -დ | -უ | ჯგიირობუა | -Ø | გახარება | -Ø | ძიინა | -Ø | კოჩ | -იჲ | შურამ | -ო | |||||
| Lex. Entries: | ოდო | ე | მე- | ურ | -ი | -ა | ნანა | ასე | დო | ჭიშკარ | -შე | ქო- | დო- | ი- | ჭყ | -ი | -ა | დო | ქო- | დო- | ო- | რღვ | -ი | -ა | თენა | -Ø | დო | დო- | ი- | ხვამ | -ი | -ა | მ- | ი- | წ | -ინ | -დ | -უ | ჯგირობუა | -Ø | გახარება | -Ø | ძიინა | -Ø | კოჩ | -იშ | შურამ | -ო | |||||
| Glosses: | and_then | this | PRV | go | PM:AOR | QUOT3 | mother | presently | and | gate | ABL | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | start | PM1/2 | QUOT3 | and | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | throw | PM1/2 | QUOT3 | he/she/it.PROX | NOM | and | PRV | PASS | pray | PM1/2 | QUOT3 | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | say | TS | IMPF | SUBJ3SG | well-being | NOM | being_happy | NOM | increase_of_family_members | NOM | man | GEN | soul | ESS | |||||
| Gram_info: | disc | dprn | m:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Particle1) | inj | temp | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | cnj | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:Any | v:(Particle1) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | ger | ger:(Case) | cn | n:(Case) | adv | adv:(case) | |||||
| PoS: | disc | dprn | m | inj | temp | cnj | cn | m | cnj | m | pprn | cnj | m | m | cn | ger | ger | cn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She said: well, go, son, begin from the gave, and throw these and bless -- good health, gladness, and increase of humans [for this place]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აბა, მიდიო, შვილო. ჭიშკრიდან დაიწყეო და დაყარეო ეს [თეფშზე რაც იყო] და დალოცეო - მეტყოდა: კარგად ყოფნა, გახარება და მატება კაცის სულიანადო [აქაურობას]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.6 | Text: ოოდო ირდიხაშა, ოქოთომეშა, ჩქიმ პატონ სი რე, ათაქ კუხნაშა, ჟიდო ჸუდეშა ათე ღერღიჲს მჷმოღვაფუანდ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ irdixɑʃɑ, ɔkɔtɔmɛʃɑ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔn si rɛ, ɑtɑk kʼuxnɑʃɑ, ʒidɔ ʔudɛʃɑ ɑtɛ ɣɛrɣijs məmɔɣvɑpuɑnd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ირდიხაშა | ოქოთომეშა | ჩქიმ | პატონ | სი | რე | ათაქ | კუხნაშა | ჟიდო | ჸუდეშა | ათე | ღერღიჲს | მჷმოღვაფუანდ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | irdixɑʃɑ | ɔkɔtɔmɛʃɑ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔn | si | re | ɑtɑk | kʼuxnɑʃɑ | ʒidɔ | ʔudɛʃɑ | ɑtɛ | ɣɛrɣijs | məmɔɣvɑpuɑnd | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ირდიხა | -შა | ოქოთომე | -შა | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -Ø | სი | რ | -ე | -Ø | ათაქ | კუხნა | -შა | ჟიდო | ჸუდე | -შა | ათე | -Ø | ღერღიჲ | -ს | მჷ- | მ- | ო- | ღვ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ირდიხა | -შა | ოქოთომე | -შა | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ნ | ათაქ | კუხნა | -შა | ჟიდო | ჸუდე | -შა | ათე | -Ø | ღერღილ | -ს | მო- | მ- | ო- -აფ | რღვ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | ||||||
| Glosses: | and_then | everywhere | ALL | hen-house | ALL | my | NOM | sir | NOM | you | be | STAT | SUBJ3 | here.PROX | -kitchen | ALL | up | house | ALL | this.PROX | NOM | cornmeal | DAT | PRV | OBJ1 | CAUS | throw | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | disc | loc | adv:(case) | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | L2 | n:(Case) | loc | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | disc | loc | cn | posprn | cn | pprn | m | loc | cn | loc | cn | dprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, she made me threw the kibble maize everywhere, in the henhouse, in the kitche, in the upper house. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ყველგან, საქათმეში, შენ ხარ ჩემი ბატონი, აქ, სამზარეულოში, ზევით სახლში ამ ღერღილს დამაყრევინებდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.7 | Text: ოოდო თენავა ათაშიენია წესი, ქისე მჷშმელენსია დო საქირსო ნუ ღეჯ ივილუაფუდ ჩქინ ოჯახისი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ tɛnɑvɑ ɑtɑʃiɛniɑ t͡sʼɛsi, kisɛ məʃmɛlɛnsiɑ dɔ sɑkirsɔ nu ɣɛd͡ʒ iviluɑpud t͡ʃkin ɔd͡ʒɑxisi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | თენავა | ათაშიენია | წესი | ქისე | მჷშმელენსია | დო | საქირსო | ნუ | ღეჯ | ივილუაფუდ | ჩქინ | ოჯახისი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | tɛnɑvɑ | ɑtɑʃiɛniɑ | t͡sʼɛsi | kisɛ | məʃmɛlɛnsiɑ | dɔ | sɑkirsɔ | nu | ɣɛd͡ʒ | iviluɑpud | t͡ʃkin | ɔd͡ʒɑxisi | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | თენა | -ვა | ათაში | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | წეს | -ი | ქისე | -Ø | მჷშ- | მე- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | დო | საქირსო | -Ø | ნუ | ღეჯ | -Ø | ი- | ვილ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -Ø | ჩქინ | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოდო | თენა | -ვა | ათაში | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | წეს | -ი | ქირსე | -Ø | მიშა- | მე- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | დო | საქირსო | -Ø | ნუ | ღეჯ | -ი | ი- -უ | ჸვილ | -უ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | ჩქინ | -ი | ოჯახ | -ი | -ს | -ი | |||
| Glosses: | and_then | this | QUOT3 | like_this,_such.PROX | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | custom | NOM | Christmas | NOM | PRV | IMPFV | go | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | one_for_Christmas | NOM | well | pig | NOM | PASS | kill | AUG | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | our | NOM | family | E | DAT | EMPH | |||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Particle2) | mod | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||
| PoS: | disc | dprn | m | cn | pn | m | cnj | adj | L2 | cn | m | posprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, the custom was to be performed thus [granny said], and Christmas would come; and, a pig was slaughtered at our family. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ეს წესი ასე არისო[ბებო ამბობდა]. შობა შემოვაო და საშობაო ღორი იკვლებოდა ჩვენს ოჯახში. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.8 | Text: კელემბერ უჩქუდეეს. | ||||||||
| IPA: kʼɛlɛmbɛr ut͡ʃkudɛɛs. | |||||||||
| Words: | კელემბერ | უჩქუდეეს | |||||||
| IPA: | kʼɛlɛmbɛr | ut͡ʃkudɛɛs | |||||||
| Morphemes: | კელემბერ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეეს | ||
| Lex. Entries: | კელემბერ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ||
| Glosses: | Kelemberi | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | pn | m | |||||||
| Translation (ENG): We practiced a kelemberi. | |||||||||
| Translation (KAT): კელემბერი იცოდნენ ჩვენთან. | |||||||||
| 4.9 | Text: კელემბერ ოორდუ იშა მუ ჯოხო, ნისორიშა გეთმედვანდეს ღეჯიშ დუუს დო ღეჯიშ უკახალენ ნაწილსი დო თენა ორდ საქისო, ხააშილი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼɛlɛmbɛr ɔɔrdu iʃɑ mu d͡ʒɔxɔ, nisɔriʃɑ ɡɛtmɛdvɑndɛs ɣɛd͡ʒiʃ duus dɔ ɣɛd͡ʒiʃ ukʼɑxɑlɛn nɑt͡sʼilsi dɔ tɛnɑ ɔrd sɑkisɔ, xɑɑʃili. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კელემბერ | ოორდუ | იშა | მუ | ჯოხო | ნისორიშა | გეთმედვანდეს | ღეჯიშ | დუუს | დო | ღეჯიშ | უკახალენ | ნაწილსი | დო | თენა | ორდ | საქისო | ხააშილი | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼɛlɛmbɛr | ɔɔrdu | iʃɑ | mu | d͡ʒɔxɔ | nisɔriʃɑ | ɡɛtmɛdvɑndɛs | ɣɛd͡ʒiʃ | duus | dɔ | ɣɛd͡ʒiʃ | ukʼɑxɑlɛn | nɑt͡sʼilsi | dɔ | tɛnɑ | ɔrd | sɑkisɔ | xɑɑʃili | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კელემბერ | -Ø | ოო- | რ | -დ | -უ | ი | -შა | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ნისორ | -იშა | გე- | თმე- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ღეჯ | -იშ | დუუ | -ს | დო | ღეჯ | -იშ | უკახალენ | -Ø | ნაწილ | -ს | -ი | დო | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | საქისო | -Ø | ხააშილ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | კელემბერ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | თი | -შა | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | ნისორ | -იშა | გე- | თმე- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ღეჯ | -იშ | დუდ | -ს | დო | ღეჯ | -იშ | უკახალენ | -ი | ნაწილ | -ს | -ი | დო | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | საქირსო | -Ø | ხაშილ | -ი | ||||
| Glosses: | Kelemberi | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | ALL | what | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | wooden_tray/bowl | ALL | PRV | IMPFV | put | TS | IMPF | SUBJ3PL | pork | GEN | head | DAT | and | pork | GEN | rear,_ hind,_ back | NOM | part | DAT | EMPH | and | he/she/it.PROX | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | one_for_Christmas | NOM | boiled | NOM | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||
| PoS: | pn | m | dprn | iprn | m | cn | m | cn | cn | cnj | cn | adj | cn | cnj | pprn | m | adj | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): akelemberi was, what do you call it, a head and a back part of a pig were placed on a wooden bowl, and they were boiled for Christmas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კელემბერი იყო ისა, რა ჰქვია, გობზე დებდნენ ღორის თავს და უკანა ნაწილს და ეს იყო საშობაოდ მოხარშული. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.10 | Text: ოოდო ინა უჩქუდეს კვერცხამ ხაჭაპურიშ ჭუალა, შკაას ხაშილ კვერცხ მიშაძუდუ, ქე პატონ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ inɑ ut͡ʃkudɛs kʼvɛrt͡sxɑm xɑt͡ʃʼɑpʼuriʃ t͡ʃʼuɑlɑ, ʃkʼɑɑs xɑʃil kʼvɛrt͡sx miʃɑd͡zudu, kɛ pʼɑtʼɔn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ინა | უჩქუდეს | კვერცხამ | ხაჭაპურიშ | ჭუალა | შკაას | ხაშილ | კვერცხ | მიშაძუდუ | ქე | პატონ | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | inɑ | ut͡ʃkudɛs | kʼvɛrt͡sxɑm | xɑt͡ʃʼɑpʼuriʃ | t͡ʃʼuɑlɑ | ʃkʼɑɑs | xɑʃil | kʼvɛrt͡sx | miʃɑd͡zudu | kɛ | pʼɑtʼɔn | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ინა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | კვერცხამ | -Ø | ხაჭაპურ | -იშ | ჭუალა | -Ø | შკაა | -ს | ხაშილ | -Ø | კვერცხ | -Ø | მიშა- | ძ | -უ | -დ | -უ | ქე- | პატონ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | თინა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | კვერცხამ | -ი | ხაჭაპურ | -იშ | ჭუალა | -Ø | შკა | -ს | ხაშილ | -ი | კვერცხ | -ი | მიშა- | ძ | -უ | -დ | -უ | ქო- | პატონ | -ი | ||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.DIST | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | one_with_an_egg | NOM | Khachapuri_(cheese_pie) | GEN | bake | NOM | middle | DAT | boiled | NOM | egg | NOM | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | AFFMT | sir | NOM | ||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Affirmative particle) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | disc | pprn | m | adj | pn | m | adj | ptcp | cn | m | aff | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they also baked a cheese pie with an egg; there was a boiled egg in the middle; yes, my dear. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ის იცდნენ კიდევ, კვერცხიანი ხაჭაპურის გამოცხობა. შუაგულში მოხარშული კვერცხი იდო, კი ბატონო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.11 | Text: თენა მშუ ტრადიციულო. | |||||||||
| IPA: tɛnɑ mʃu tʼrɑdit͡siulɔ. | ||||||||||
| Words: | თენა | მშუ | ტრადიციულო | |||||||
| IPA: | tɛnɑ | mʃu | tʼrɑdit͡siulɔ | |||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | ტრადიციულ | -ო | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | მ- | შ | -უ | -ნ | ტრადიციულ | -ო | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | traditional | ESS | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | adj | |||||||
| Translation (ENG): I remember that those were practiced traditionally. | ||||||||||
| Translation (KAT): ეს მახსოვს ტრადიციულად. | ||||||||||
| 4.12 | Text: ნუ თანაფა, კომუნისტურ პარტია ორდ, მა მშუ ბაღანა ვორდი, მარა მუაჩქიმ პარტიულ ორდ, მარა ათაქი კებურს კვერცხის ხაშუნდ ბები. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: nu tɑnɑpɑ, kʼɔmunistʼur pʼɑrtʼiɑ ɔrd, mɑ mʃu bɑɣɑnɑ vɔrdi, mɑrɑ muɑt͡ʃkim pʼɑrtʼiul ɔrd, mɑrɑ ɑtɑki kʼɛburs kʼvɛrt͡sxis xɑʃund bɛbi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ნუ | თანაფა | კომუნისტურ | პარტია | ორდ | მა | მშუ | ბაღანა | ვორდი | მარა | მუაჩქიმ | პარტიულ | ორდ | მარა | ათაქი | კებურს | კვერცხის | ხაშუნდ | ბები | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | nu | tɑnɑpɑ | kʼɔmunistʼur | pʼɑrtʼiɑ | ɔrd | ma | mʃu | bɑɣɑnɑ | vɔrdi | mɑrɑ | muɑt͡ʃkim | pʼɑrtʼiul | ɔrd | mɑrɑ | ɑtɑki | kʼɛburs | kʼvɛrt͡sxis | xɑʃund | bɛbi | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ნუ | თანაფა | -Ø | კომუნისტურ | -Ø | პარტია | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | მა | მ- | შ | -უ | -Ø | ბაღანა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | მარა | მუაჩქიმ | -Ø | პარტიულ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | მარა | ათაქ | -ი | კებურ | -ს | კვერცხ | -ი | -ს | ხაშ | -უნ | -დ | -Ø | ბებ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ნუ | თანაფა | -Ø | კომუნისტურ | -ი | პარტია | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | მა | მ- | შ | -უ | -ნ | ბაღანა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | მარა | მუაჩქიმ | -ი | პარტიულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | მარა | ათაქ | -ი | კებურ | -ს | კვერცხ | -ი | -ს | ხაშ | -უნ | -დ | -უ | ბებ | -ი | ||||||
| Glosses: | well | Easter | NOM | Communist | NOM | group | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | I | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | child | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | but | my_father | NOM | party_oriented | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | but | here.PROX | EMPH | hearth | DAT | egg | E | DAT | boil | TS | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | ||||||
| Gram_info: | L2 | pn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cnj | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | loc | adv:(Emphatic Vowel) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | L2 | pn | adj | cn | m | pprn | m | cn | m | cnj | cn | adj | m | cnj | loc | cn | cn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, as for Easter, there was the Communist part, I remember, I was a child. My father was a party member but grandmother boiled eggs on this hearth. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და აღდომა [აღდგომას რაც შეეხება], კომუნისტური პარტია იყო. მე მახსოვს ბავშვი ვიყავი, მამაჩემი პარტიული იყო, მაგრამ აქ, კერიაზე კვერცხს ხარშავდა ბებია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.13 | Text: დიაჩქიმ პასკას ჭუუნდუ. | |||||||||
| IPA: diɑt͡ʃkim pʼɑskʼɑs t͡ʃʼuundu. | ||||||||||
| Words: | დიაჩქიმ | პასკას | ჭუუნდუ | |||||||
| IPA: | diɑt͡ʃkim | pʼɑskʼɑs | t͡ʃʼuundu | |||||||
| Morphemes: | დიაჩქიმ | -Ø | პასკა | -ს | ჭუ | -უნ | -დ | -უ | ||
| Lex. Entries: | დიაჩქიმ | -ი | პასკა | -ს | ჭუ | -უნ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | my_mother | NOM | Pasca | DAT | bake | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | cn | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): My mother baked an Easter cake. | ||||||||||
| Translation (KAT): დედაჩემი პასკას აცხობდა. | ||||||||||
| 4.14 | Text: ოოდო სუფრა იფააჩუდ დო აართ გუთმაშინუ ბაღანობაშე თინა, ნამდა ტყობაშა მიფშით სასაფლაოშა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ suprɑ ipɑɑt͡ʃud dɔ ɑɑrt ɡutmɑʃinu bɑɣɑnɔbɑʃɛ tinɑ, nɑmdɑ tʼqʼɔbɑʃɑ mipʃit sɑsɑplɑɔʃɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | სუფრა | იფააჩუდ | დო | აართ | გუთმაშინუ | ბაღანობაშე | თინა | ნამდა | ტყობაშა | მიფშით | სასაფლაოშა | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | suprɑ | ipɑɑt͡ʃud | dɔ | ɑɑrt | ɡutmɑʃinu | bɑɣɑnɔbɑʃɛ | tinɑ | nɑmdɑ | tʼqʼɔbɑʃɑ | mipʃit | ɑsɑplɑɔʃɑ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | სუფრა | -Ø | ი- | ფააჩ | -უ | -დ | -Ø | დო | აართ | -Ø | გუთ- | მ- | ა- | შინ | -უ | -Ø | ბაღანობა | -შე | თინა | -Ø | ნამდა | ტყობაშა | მი- | ფ- | შ | -ი | -თ | სასაფლაო | -შა | |||
| Lex. Entries: | ოდო | სუფრა | -Ø | ი- -უ | ფაჩ | ი- -უ | -დ | -უ | დო | ართ | -ი | გითო- | მ- | ა- -უ | შინ | ა- -უ | -ნ | ბაღანობა | -შე | თინა | -Ø | ნამდა | ტყობაშა | მი- | ვ- | შ | -ი | -თ | სასაფლაო | -შა | |||
| Glosses: | and_then | table | NOM | PASS | set | PASS | IMPF | SUBJ3SG | and | one | NOM | PRV | OBJ1 | PASS | remind | PASS | SUBJ3 | childhood | ABL | he/she/it.DIST | NOM | that | hidden | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | graveyard | ALL | |||
| Gram_info: | disc | L2 | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | card | num:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | mod | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | cn | m | cnj | card | m | cn | pprn | cnj | mod | m | cn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A table was laid, and I remember one fact from my childhood that we visited the cemetery secretly. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სუფრა იშლებოდა და ერთი [ფაქტი] მახსენდება ბავშვობიდან. ის, რომ მალულად მივდიოდით სასაფლაოზე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.15 | Text: ამარ საკაჭარუშ ოხვამეშაა. | ||||||
| IPA: ɑmɑr sɑkʼɑt͡ʃʼɑruʃ ɔxvɑmɛʃɑɑ. | |||||||
| Words: | ამარ | საკაჭარუშ | ოხვამეშაა | ||||
| IPA: | ɑmɑr | sɑkʼɑt͡ʃʼɑruʃ | ɔxvɑmɛʃɑɑ | ||||
| Morphemes: | ამარ | საკაჭარუ | -შ | ოხვამე | -შაა | ||
| Lex. Entries: | ამარი | საკაჭარუ | -შ | ოხვამე | -შა | ||
| Glosses: | here.PROX | Sakatcharu | GEN | (icon,_place)_for prayers | ALL | ||
| Gram_info: | loc | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | loc | pn | cn | ||||
| Translation (ENG): We visited the chapel of Sakacharu over here. | |||||||
| Translation (KAT): აგერ საკაჭარუს სალოცავში [მივდიოდით]. | |||||||
| 4.16 | Text: დღაშით, გოთანესჷ ქორძირუნდ მიდგეენ ივაფუდუ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: dɣɑʃit, ɡɔtɑnɛsə kɔrd͡zirund midɡɛɛn ivɑpudu. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | დღაშით | გოთანესჷ | ქორძირუნდ | მიდგეენ | ივაფუდუ | |||||||||||||||||
| IPA: | dɣɑʃit | ɡɔtɑnɛsə | kɔrd͡zirund | midɡɛɛn | ivɑpudu | |||||||||||||||||
| Morphemes: | დღაშ | -ით | გოთანე | -ს | -ჷ | ქო- | რ- | ძირ | -უნ | -დ | -Ø | მიდგეენ | -Ø | ი- | ვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | |||
| Lex. Entries: | დღა | -ით | გოთანე | -ს | -ი | ქო- | რ- | ძირ | -უნ | -დ | -უ | მიდგარენ | -ი | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | day | INS | at_dawn | DAT | EMPH | AFFMT | OBJ2 | see | TS | IMPF | SUBJ3SG | someone | NOM | PASS | be | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | temp | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | temp | temp | m | idprn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the daytime, at dawn, somebody would see you. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დღისით, გათენებისას ვინმე გნახავდა. | ||||||||||||||||||||||
| 4.17 | Text: სერით მიფშითჷ დო მუჭო მშუ, აარზა ათაშ ფულირო მიშუ უკუმელას, ათე უკუმელასჷ ათე სანთელეფ ორდ ერძამილი, სანთელეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sɛrit mipʃitə dɔ mut͡ʃʼɔ mʃu, ɑɑrzɑ ɑtɑʃ pulirɔ miʃu ukʼumɛlɑs, ɑtɛ ukʼumɛlɑsə ɑtɛ sɑntɛlɛp ɔrd ɛrd͡zɑmili, sɑntɛlɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სერით | მიფშითჷ | დო | მუჭო | მშუ | აარზა | ათაშ | ფულირო | მიშუ | უკუმელას | ათე | უკუმელასჷ | ათე | სანთელეფ | ორდ | ერძამილი | სანთელეფი | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sɛrit | mipʃitə | dɔ | mut͡ʃʼɔ | mʃu | ɑɑrzɑ | ɑtɑʃ | pulirɔ | miʃu | ukʼumɛlɑs | ɑtɛ | ukʼumɛlɑsə | ɑtɛ | sɑntɛlɛp | ɔrd | ɛrd͡zɑmili | sɑntɛlɛpi | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სერით | მი- | ფ- | შ | -ი | -თ | -ჷ | დო | მუჭო | მ- | შ | -უ | -Ø | აარზა | -Ø | ათაშ | ფულირ | -ო | მი- | შ | -უ | უკუმელა | -ს | ათე | -Ø | უკუმელა | -ს | -ჷ | ათე | -Ø | სანთელ | -ეფ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ერძამილ | -ი | სანთელ | -ეფ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | სერით | მი- | ვ- | შ | -ი | -თ | -ი | დო | მუჭო | მ- | შ | -უ | -ნ | არძა | -Ø | ათაში | ფულირ | -ო | მი- | შ | -უ | უკუმელა | -ს | ათე | -Ø | უკუმელა | -ს | -ი | ათე | -Ø | სანთელ | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ერძამილ | -ი | სანთელ | -ეფ | -ი | |||||
| Glosses: | night | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | and | how | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | all | NOM | like_this,_such.PROX | hidden | ESS | PRV | go | SUBJ3SG | dark | DAT | this.PROX | NOM | dark | DAT | EMPH | this.PROX | NOM | candle | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | lit | NOM | candle | PL | EMPH | |||||
| Gram_info: | temp | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | intadv | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | mod | adj | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | temp | adj:(Case) | adj:(Emphatic vowel) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Emphatic vowel) | |||||
| PoS: | temp | m | cnj | intadv | m | detprn | mod | adj | m | temp | dprn | temp | dprn | cn | m | ptcp | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We went there at night, and, as I remember, everybody went there secretly in the dark. In the dark, candles were lit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ღამით მივდიოდით და როგორ მახსოვს, ყველა ასე, მალულად მიდიოდა სიბნელეში. ამ სიბნელეში ეს სანთლები ენთო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.18 | Text: თინა მშუ ასე ხოოლო, მშუ, ნამდა, ათაქ არძა მუშ მუშ ღურელს მუკმურძანდ სანთელს დო ჩქიხოლო ევორძაანდით თექი დო მუთუნფერო მოლეფშით აშო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tinɑ mʃu ɑsɛ xɔɔlɔ, mʃu, nɑmdɑ, ɑtɑk ɑrd͡zɑ muʃ muʃ ɣurɛls mukʼmurd͡zɑnd sɑntɛls dɔ t͡ʃkixɔlɔ ɛvɔrd͡zɑɑndit tɛki dɔ mutunpɛrɔ mɔlɛpʃit ɑʃɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თინა | მშუ | ასე | ხოოლო | მშუ | ნამდა | ათაქ | არძა | მუშ მუშ | ღურელს | მუკმურძანდ | სანთელს | დო | ჩქიხოლო | ევორძაანდით | თექი | დო | მუთუნფერო | მოლეფშით | აშო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tinɑ | mʃu | ɑsɛ | xɔɔlɔ | mʃu | nɑmdɑ | ɑtɑk | ɑrd͡zɑ | muʃ muʃ | ɣurɛls | mukʼmurd͡zɑnd | sɑntɛls | dɔ | t͡ʃkixɔlɔ | ɛvɔrd͡zɑɑndit | tɛki | dɔ | mutunpɛrɔ | mɔlɛpʃit | ɑʃɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თინა | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | ასე | ხოოლო | მ- | შ | -უ | -Ø | ნამდა | ათაქ | არძა | -Ø | მუშ მუშ | -Ø | ღურელ | -ს | მუკ- | მ- | უ- | რძ | -ან | -დ | -Ø | სანთელ | -ს | დო | ჩქი | -ხოლო | ე- | ვ- | ო- | რძ | -აან | -დ | -ი | -თ | თექ | -ი | დო | მუთუნფერ | -ო | მოლ- | ე- | ფ- | შ | -ი | -თ | აშო | |||||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | მ- | შ | -უ | -ნ | ასე | ხოლო | მ- | შ | -უ | -ნ | ნამდა | ათაქ | არძა | -Ø | მუშ მუშ | -ი | ღურელ | -ს | მუკ- | მო- | უ- | რძ | -ან | -დ | -უ | სანთელ | -ს | დო | ჩქი | -ხოლო | ე- | ვ- | ო- | რძ | -ან | -დ | -ი | -თ | თექ | -ი | დო | მუთუნფერ | -ო | მოლა- | ი- | ვ- | შ | -ი | -თ | აშო | |||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | presently | too | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | that | here.PROX | all | NOM | his/her/its | NOM | dead_person | DAT | PRV | PRV | APPL.OBJ | light | TS | IMPF | SUBJ3SG | candle | DAT | and | we | too | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | light | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | there.DIST | EMPH | and | somehow | ESS | PRV | AAct | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | over_here;_on_this_side | |||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | prt | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | loc | detprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Particle1) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | loc | |||||
| PoS: | pprn | m | temp | foc | m | cnj | loc | detprn | posprn | ptcp | m | cn | cnj | pprn | m | loc | cnj | idprn | m | loc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I still remember that everybody lit a candle for their dead, and we too lit them in the cemetery and somehow went nack. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის მახსოვს ახლაც, რომ ყველა თავის მკვდარს უნთებდა სანთელს და ჩვენც ვანთებდით იქ [სასაფლაოზე] და რამენაირად წამოვიდოდით[დავბრუნდებოდით] აქეთ [უკან]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.19 | Text: მუაჩქიმ პარტიულ ორდ, ნამდა საყვედურ ვაუთქუალჷდესკო კომუნისტეფსჷნ, ქი პატონი დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muɑt͡ʃkim pʼɑrtʼiul ɔrd, nɑmdɑ sɑqʼvɛdur vɑutkuɑlədɛskʼɔ kʼɔmunistʼɛpsən, ki pʼɑtʼɔni dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუაჩქიმ | პარტიულ | ორდ | ნამდა | საყვედურ | ვაუთქუალჷდესკო | კომუნისტეფსჷნ | ქი | პატონი | დო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | muɑt͡ʃkim | pʼɑrtʼiul | ɔrd | nɑmdɑ | sɑqʼvɛdur | vɑutkuɑlədɛskʼɔ | kʼɔmunistʼɛpsən | ki | pʼɑtʼɔni | dɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუაჩქიმ | -Ø | პარტიულ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ნამდა | საყვედურ | -Ø | ვა- | უ- | თქუალ | -ჷ | -დ | -ეს | -კო | კომუნისტ | -ეფ | -ს | -ჷ | -ნ | ქი | პატონ | -ი | დო | ||||
| Lex. Entries: | მუაჩქიმ | -ი | პარტიულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ნამდა | საყვედურ | -ი | ვა- | უ- | თქუალ | -უ | -დ | -ეს | -კო | კომუნისტ | -ეფ | -ს | -ი | -ნი | ქო | პატონ | -ი | დო | ||||
| Glosses: | my_father | NOM | party_oriented | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that | complaint | NOM | NEG | APPL.OBJ | tell | TS (prf) | IMPF | SUBJ3PL | COND | communist | PL | DAT | EMPH | CONJ | yes | sir | NOM | and | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | aff | cn | n:(Case) | cnj | ||||
| PoS: | cn | adj | m | cnj | cn | m | cn | aff | cn | cnj | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My father was a party member, and, in order to avoid rebuking from Communists, yes, my dear. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მამაჩემი პარტიული იყო და საყვედური რომ არ ეთქვათ კომუნისტებს. დიახ ბატონო და. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.20 | Text: ათნა მშუ ბაღანობაშ ის. | |||||||||||
| IPA: ɑtnɑ mʃu bɑɣɑnɔbɑʃ is. | ||||||||||||
| Words: | ათნა | მშუ | ბაღანობაშ | ის | ||||||||
| IPA: | ɑtnɑ | mʃu | bɑɣɑnɔbɑʃ | is | ||||||||
| Morphemes: | ათნა | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | ბაღანობა | -შ | ი | -ს | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მ- | შ | -უ | -ნ | ბაღანობა | -შ | თი | -ს | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | childhood | GEN | that.DIST | DAT | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | cn | dprn | ||||||||
| Translation (ENG): I remember it from my childhood. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მახსოვს ბავშვობის დროინდელი. | ||||||||||||
| 4.21 | Text: ააუცილებერო თანაფას მუაჩქიმ მანქანა ჸუნდუ დო აარძა ჩქიმ ღურელეფს აათეს საკაჭარუშ ოხვამეს, კვათარაშ ოხვამეს, სუჯუნაშ ოხვამე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑɑut͡silɛbɛrɔ tɑnɑpɑs muɑt͡ʃkim mɑnkɑnɑ ʔundu dɔ ɑɑrd͡zɑ t͡ʃkim ɣurɛlɛps ɑɑtɛs sɑkʼɑt͡ʃʼɑruʃ ɔxvɑmɛs, kʼvɑtɑrɑʃ ɔxvɑmɛs, sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ააუცილებერო | თანაფას | მუაჩქიმ | მანქანა | ჸუნდუ | დო | აარძა | ჩქიმ | ღურელეფს | აათეს | საკაჭარუშ | ოხვამეს | კვათარაშ | ოხვამეს | სუჯუნაშ | ოხვამე | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑɑut͡silɛbɛrɔ | tɑnɑpɑs | muɑt͡ʃkim | mɑnkɑnɑ | ʔundu | dɔ | ɑɑrd͡zɑ | t͡ʃkim | ɣurɛlɛps | ɑɑtɛs | sɑkʼɑt͡ʃʼɑruʃ | ɔxvɑmɛs | kʼvɑtɑrɑʃ | ɔxvɑmɛs | sud͡ʒunɑʃ | ɔxvɑmɛ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ააუცილებერ | -ო | თანაფა | -ს | მუაჩქიმ | -Ø | მანქანა | -Ø | ჸ | -უნ | -დ | -უ | დო | აარძა | -Ø | ჩქიმ | -Ø | ღურელ | -ეფ | -ს | აათე | -ს | საკაჭარუ | -შ | ოხვამე | -ს | კვათარა | -შ | ოხვამე | -ს | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | აუცილებელ | -ო | თანაფა | -ს | მუაჩქიმ | -ი | მანქანა | -Ø | ჸ | -უნ | -დ | -უ | დო | არძა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ღურელ | -ეფ | -ს | ათე | -ს | საკაჭარუ | -შ | ოხვამე | -ს | კვათარა | -შ | ოხვამე | -ს | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | ||||
| Glosses: | essential | ESS | Easter | DAT | my_father | NOM | car | NOM | have | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | all | NOM | my | NOM | dead_person | PL | DAT | this.PROX | DAT | Sakatcharu | GEN | (icon,_place)_for prayers | DAT | Kvatara | GEN | (icon,_place)_for prayers | DAT | Sujuna | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | adj | pn | cn | cn | m | cnj | detprn | posprn | ptcp | dprn | pn | cn | cn | cn | pn | cn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My father had a car, and, on Christmas, we by all means comemmorated to out deceased at the chapels of Sakacharu, Kvatara, and Sujuna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მამაჩემს მანქანა ჰყავდა და აღდგომას აუცილებლად ყველა ჩვენს გარდაცვლილებს [მოვიხსენიებდით] საკაჭარუს, კვათარას და სუჯუნას სალოცავში. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.22 | Text: ეეთიმ დროს ბძირ მა სუჯუნაშ ოხვამე პირველო თექი მეფთითი დო. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛɛtim drɔs bd͡zir mɑ sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛ pʼirvɛlɔ tɛki mɛptiti dɔ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეეთიმ | დროს | ბძირ | მა | სუჯუნაშ | ოხვამე | პირველო | თექი | მეფთითი | დო | ||||||||||||||
| IPA: | ɛɛtim | drɔs | bd͡zir | ma | sud͡ʒunɑʃ | ɔxvɑmɛ | pʼirvɛlɔ | tɛki | mɛptiti | dɔ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ეეთიმ | დრო | -ს | ბ- | ძირ | -Ø | მა | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | პირველ | -ო | თექ | -ი | მე- | ფ- | თ | -ი | -თ | -ი | დო | ||
| Lex. Entries: | ეთი | დრო | -ს | ვ- | ძირ | -ი | მა | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | პირველ | -ო | თექ | -ი | მე- | ვ- | რთ | -ი | -თ | -ი | დო | ||
| Glosses: | that.DIST | time | DAT | SUBJ1 | see | PM1/2 | I | Sujuna | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | first | ESS | there.DIST | EMPH | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | and | ||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | pprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | num:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | ||
| PoS: | dprn | cn | m | pprn | pn | cn | ord | loc | m | cnj | ||||||||||||||
| Translation (ENG): We came there, and it was when I saw the chapel of Sujuna for the first time when we came there. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ მივედით და მაგ დროს ვნახე მე სუჯუნას სალოცავი პირველად. როცა იქ მივედით. | ||||||||||||||||||||||||
| 4.23 | Text: სუჯუნაშ ოხვამე იწკელა კილერ ორდუ. | ||||||||||||
| IPA: sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛ it͡sʼkʼɛlɑ kʼilɛr ɔrdu. | |||||||||||||
| Words: | სუჯუნაშ | ოხვამე | იწკელა | კილერ | ორდუ | ||||||||
| IPA: | sud͡ʒunɑʃ | ɔxvɑmɛ | it͡sʼkʼɛlɑ | kʼilɛr | ɔrdu | ||||||||
| Morphemes: | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | იწკელა | კილერ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Lex. Entries: | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | თიმწკმა | კილერ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | Sujuna | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | then,_at_that time.DIST | closed | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | temp | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | pn | cn | temp | ptcp | m | ||||||||
| Translation (ENG): The chapel of Sujuna was closed then. | |||||||||||||
| Translation (KAT): სუჯუნას სალოცავი მაშინ დაკეტილი იყო. | |||||||||||||
| 4.24 | Text: კილერ ვარ, გაუქმებულ ორდუ დო მინახალე სტოლ ორდ დო აათე მოღალირ ოჭკომალეფჷ შკა ოხვამეს ორდ დოწკარილ დო აკარდიონ დო ის მუ ჯოხო მიოგანდეს დო იბირდეეს დინახალე შუუმირ კაათა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼilɛr vɑr, ɡɑukmɛbul ɔrdu dɔ minɑxɑlɛ stʼɔl ɔrd dɔ ɑɑtɛ mɔɣɑlir ɔt͡ʃʼkʼɔmɑlɛpə ʃkʼɑ ɔxvɑmɛs ɔrd dɔt͡sʼkʼɑril dɔ ɑkʼɑrdiɔn dɔ is mu d͡ʒɔxɔ miɔɡɑndɛs dɔ ibirdɛɛs dinɑxɑlɛ ʃuumir kʼɑɑtɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კილერ | ვარ | გაუქმებულ | ორდუ | დო | მინახალე | სტოლ | ორდ | დო | აათე | მოღალირ | ოჭკომალეფჷ | შკა | ოხვამეს | ორდ | დოწკარილ | დო | აკარდიონ | დო | ის | მუ | ჯოხო | მიოგანდეს | დო | იბირდეეს | დინახალე | შუუმირ | კაათა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼilɛr | vɑr | ɡɑukmɛbul | ɔrdu | dɔ | minɑxɑlɛ | stʼɔl | ɔrd | dɔ | ɑɑtɛ | mɔɣɑlir | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑlɛpə | ʃkʼɑ | ɔxvɑmɛs | ɔrd | dɔt͡sʼkʼɑril | dɔ | ɑkʼɑrdiɔn | dɔ | is | mu | d͡ʒɔxɔ | miɔɡɑndɛs | dɔ | ibirdɛɛs | dinɑxɑlɛ | ʃuumir | kʼɑɑtɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კილერ | -Ø | ვარ | გაუქმებულ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | დო | მინახალე | სტოლ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | დო | აათე | -Ø | მოღალირ | -Ø | ოჭკომალ | -ეფ | -ჷ | შკა | -Ø | ოხვამე | -ს | ო- | რ | -დ | -Ø | დოწკარილ | -Ø | დო | აკარდიონ | -Ø | დო | ი | -ს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | მი- | ო- | გ | -ან | -დ | -ეს | დო | ი- | ბირ | -დ | -ეეს | დინახალე | შუუმირ | -Ø | კაათა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | კილერ | -ი | ვარ | გაუქმებულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | დო | დინახალე | სტოლ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | დო | ათე | -Ø | მოღალირ | -ი | ოჭკომალ | -ეფ | -ი | შკა | -Ø | ოხვამე | -ს | ო- | რ | -დ | -უ | დოწკარილ | -ი | დო | აკარდიონ | -ი | დო | თი | -ს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | მე- | ო- | გ | -ან | -დ | -ეს | დო | ი- | ბირ | -დ | -ეს | დინახალე | შუუმირ | -ი | კათა | -Ø | |||
| Glosses: | closed | NOM | no | cancelled | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | and | inside | -table | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | and | this.PROX | NOM | brought | NOM | food | PL | NOM | middle | NOM | (icon,_place)_for prayers | DAT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | arranged | NOM | and | accordion | NOM | and | that.DIST | DAT | what | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | PRV | APPL.INDIR | play_(music) | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | AAct | sing | IMPF | SUBJ3PL | inside | drunk | NOM | people | NOM | |||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | neg | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | loc | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | ptcp | neg | ptcp | m | cnj | loc | cn | m | cnj | dprn | ptcp | ptcp | adj | cn | m | ptcp | cnj | cn | cnj | dprn | iprn | m | m | cnj | m | loc | ptcp | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was not closed but cancelled. There was a table inside. Meals, brought by people, were laid in the middle of the chapel; they played accordion and, what do you cll it, drum, and drunken people were singing in it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დაკეტილი კი არა, გაუქმებული იყო. შიგნით მაგიდა იყო. ეს მოტანილი საჭმლები შუა სალოცავში იყო დაწყობილი. აკორდეონსა და იმაზე, რა ჰქვია, [დოლზე] უკრავდნენ და მღეროდა შიგნით მთვრალი ხალხი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.25 | Text: ოოდო სოდგაენ ართ კუთხუს ორდ ჯვაარი დო ეთექ სანთეჲს მიკმარძანდ ხალხ და ვარა ენა ვაორდ ინა მუ ჯოხო გინორთელი მუჩაჩინებულ ორდ თექიანობა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ sɔdɡɑɛn ɑrt kʼutxus ɔrd d͡ʒvɑɑri dɔ ɛtɛk sɑntɛjs mikʼmɑrd͡zɑnd xɑlx dɑ vɑrɑ ɛnɑ vɑɔrd inɑ mu d͡ʒɔxɔ ɡinɔrtɛli mut͡ʃɑt͡ʃinɛbul ɔrd tɛkiɑnɔbɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | სოდგაენ | ართ | კუთხუს | ორდ | ჯვაარი | დო | ეთექ | სანთეჲს | მიკმარძანდ | ხალხ | და | ვარა | ენა | ვაორდ | ინა | მუ | ჯოხო | გინორთელი | მუჩაჩინებულ | ორდ | თექიანობა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | kɔd͡z | ɑrt | kʼutxus | ɔrd | d͡ʒvɑɑri | dɔ | ɛtɛk | sɑntɛjs | mikʼmɑrd͡zɑnd | xɑlx | dɑ | vɑrɑ | ɛnɑ | vɑɔrd | inɑ | mu | d͡ʒɔxɔ | ɡinɔrtɛli | mut͡ʃɑt͡ʃinɛbul | ɔrd | tɛkiɑnɔbɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | სოდგაენ | ართ | -Ø | კუთხუ | -ს | ო- | რ | -დ | -Ø | ჯვაარ | -ი | დო | ეთექ | სანთეჲ | -ს | მიკ- | მ- | ა- | რძ | -ან | -დ | -Ø | ხალხ | -Ø | და | ვარა | ენა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -Ø | ინა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | გინორთელ | -ი | მუჩაჩინებულ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | თექიანობა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოდო | სოდგარენი | ართ | -ი | კუთხუ | -ს | ო- | რ | -დ | -უ | ჯვარ | -ი | დო | ეთექ | სანთელ | -ს | მიკო- | მო- | ო- | რძ | -ან | -დ | -უ | ხალხი | -ი | და | ვარა | თენა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | თინა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | გინორთელ | -ი | მუჩაჩინებულ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | თექიანობა | -Ø | ||
| Glosses: | and_then | somewhere | one_(of_many) | NOM | corner | DAT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | cross | NOM | and | there.DIST | candle | DAT | PRV | PRV | APPL.INDIR | give | TS | IMPF | SUBJ3SG | people | NOM | if | or | he/she/it.PROX | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | what | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | turned_into_something | NOM | poorely_decorated | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that area/region. DIST | NOM | ||
| Gram_info: | disc | idadv | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | loc | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | disc | idadv | idprn | cn | m | cn | cnj | loc | cn | m | cn | cnj | cnj | pprn | m | pprn | iprn | m | ptcp | ptcp | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In a corner, there was a cross, and thereby people lit candles; otherwise, the place was not, what do you call it, arranged. There was a mess in the place. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთ კუთხეში იდგა ჯვარი და იქ ანთებდა ხალხი სანთლებს. თორემ ის არ იყო ის, რა ჰქვია, [მოწესრიგებული არ იყო იქაურობა]. მოჩაჩანებული (=მოუწესრიგებელი, არეული) იყო იქაურობა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.26 | Text: ათნა მშუ ბაღანობაშე, ათე ტრადიციეფ მშუ. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑtnɑ mʃu bɑɣɑnɔbɑʃɛ, ɑtɛ tʼrɑdit͡siɛp mʃu. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ათნა | მშუ | ბაღანობაშე | ათე | ტრადიციეფ | მშუ | ||||||||||||||
| IPA: | ɑtnɑ | mʃu | bɑɣɑnɔbɑʃɛ | ɑtɛ | tʼrɑdit͡siɛp | mʃu | ||||||||||||||
| Morphemes: | ათნა | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | ბაღანობა | -შე | ათე | -Ø | ტრადიცი | -ეფ | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მ- | შ | -უ | -ნ | ბაღანობა | -შე | ათე | -Ø | ტრადიცია | -ეფ | -ი | მ- | შ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | childhood | ABL | this.PROX | NOM | tradition | PL | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pprn | m | cn | dprn | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): I remember that from my childhood. I remember these traditions. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მახსოვს ბავშვობიდან, ეს ტრადიციები მახსოვს. | ||||||||||||||||||||
| 4.27 | Text: მანგარაას იცვენდუ ჩქინ ოჯახ ტრადიციეფს ირიათო. | |||||||||||||||
| IPA: mɑnɡɑrɑɑs it͡svɛndu t͡ʃkin ɔd͡ʒɑx tʼrɑdit͡siɛps iriɑtɔ. | ||||||||||||||||
| Words: | მანგარაას | იცვენდუ | ჩქინ | ოჯახ | ტრადიციეფს | ირიათო | ||||||||||
| IPA: | mɑnɡɑrɑɑs | it͡svɛndu | t͡ʃkin | ɔd͡ʒɑx | tʼrɑdit͡siɛps | iriɑtɔ | ||||||||||
| Morphemes: | მანგარაას | ი- | ცვ | -ენ | -დ | -უ | ჩქინ | -Ø | ოჯახ | -Ø | ტრადიცი | -ეფ | -ს | ირიათო | ||
| Lex. Entries: | მანგარას | ი- | ცვ | -ენ | -დ | -უ | ჩქინ | -ი | ოჯახ | -ი | ტრადიცია | -ეფ | -ს | ირიათო | ||
| Glosses: | strongly | APPL.SUBJ | protect | TS | IMPF | SUBJ3SG | our | NOM | family | NOM | tradition | PL | DAT | always | ||
| Gram_info: | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | temp | ||
| PoS: | mod | m | posprn | cn | cn | temp | ||||||||||
| Translation (ENG): My family always firmly maintained the traditions. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყოველთვის მტკიცედ იცავდა ჩვენი ოჯახი ტრადიციებს. | ||||||||||||||||
| 4.28 | Text: ხოო ასე გვალა ინა ორდ ხოლო ჯვეშობურ ტრადიცია, თუთაშხას ბირცხა ვეგნიკვათა, თუმაჲ ჭკირუა ვეშილებე, ვააშინერს, ბებ თქუა.. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔ ɑsɛ ɡvɑlɑ inɑ ɔrd xɔlɔ d͡ʒvɛʃɔbur tʼrɑdit͡siɑ, tutɑʃxɑs birt͡sxɑ vɛɡnikʼvɑtɑ, tumɑj t͡ʃʼkʼiruɑ vɛʃilɛbɛ, vɑɑʃinɛrs, bɛb tkuɑ.. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოო | ასე | გვალა | ინა | ორდ | ხოლო | ჯვეშობურ | ტრადიცია | თუთაშხას | ბირცხა | ვეგნიკვათა | თუმაჲ | ჭკირუა | ვეშილებე | ვააშინერს | ბებ | თქუა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔ | ɑsɛ | ɡvɑlɑ | inɑ | ɔrd | xɔlɔ | d͡ʒvɛʃɔbur | tʼrɑdit͡siɑ | tutɑʃxɑs | birt͡sxɑ | vɛɡnikʼvɑtɑ | tumɑj | t͡ʃʼkʼiruɑ | vɛʃilɛbɛ | vɑɑʃinɛrs | bɛb | tkuɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოო | ასე | გვალა | ინა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ხოლო | ჯვეშობურ | -Ø | ტრადიცია | -Ø | თუთაშხა | -ს | ბირცხა | -Ø | ვე- | გნ- | ი- | კვათ | -ა | თუმა | -ჲ | ჭკირუა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | ვაა- | შინერ | -ს | ბებ | -Ø | თქ | -უ | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ხომ | ასე | გვალო | თინა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ხოლო | ჯვეშობურ | -ი | ტრადიცია | -Ø | თუთაშხა | -ს | ბირცხა | -Ø | ვა- | გინო- | ი- | კვათ | -ა | თომა | -შ | ჭკირუა | -Ø | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | ვა- | შინერ | -ს | ბებ | -ი | თქ | -უ | -ა | ||||||
| Glosses: | right | presently | absolutely,_totally,_comletely,-very | he/she/it.DIST | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | also | old-time | NOM | tradition | NOM | monday | DAT | nail;_claw | NOM | NEG | PRV | APPL.SUBJ | cut | QUOT3 | hair | GEN | cut | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | SUBJ3 | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | grandmother | NOM | say | SUBJ3SG | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | L2 | temp | mod | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | n | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | n:(Particle1) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | ||||||
| PoS: | L2 | temp | mod | pprn | m | foc | adj | cn | cn | cn | m | cn | ger | m | m | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, there also were very ancient traditions: a findernails were not to be cut, hair was not to be cut on Monday; it was forbidden, as my grandmother said. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ისიც კი იყო, ძალიან ძველებური ტრადიციებიც - ორშაბათს ფრჩხილი არ [უნდა] დაიჭრა, თმის შეჭრა არ შეიძლება, [აკრძალულიაო] - ბებია იტყოდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.29 | Text: ვააშინერს მუთუნითია. | ||||||||
| IPA: vɑɑʃinɛrs mutunitiɑ. | |||||||||
| Words: | ვააშინერს | მუთუნითია | |||||||
| IPA: | vɑɑʃinɛrs | mutunitiɑ | |||||||
| Morphemes: | ვაა- | შინერ | -ს | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ვა- | შინერ | -ს | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ||
| Glosses: | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | nothing | INS | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | negprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Particle1) | ||
| PoS: | m | idprn | |||||||
| Translation (ENG): You should do it in no way [sha said]. | |||||||||
| Translation (KAT): არ შეიძლება არაფრითო. | |||||||||
| 5 | Text: - მეტ მუ ვაშინერსია, მუს იჩიებუთ? | |||||||||||||||||||
| IPA: mɛtʼ mu vɑʃinɛrsiɑ, mus it͡ʃiɛbut? | ||||||||||||||||||||
| Words: | მეტ | მუ | ვაშინერსია | მუს | იჩიებუთ | |||||||||||||||
| IPA: | mɛtʼ | mu | vɑʃinɛrsiɑ | mus | it͡ʃiɛbut | |||||||||||||||
| Morphemes: | მეტ | -Ø | მუ | -Ø | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -თ | ||||
| Lex. Entries: | მეტ | -ი | მუ | -Ø | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -თ | ||||
| Glosses: | more_(in_quality) | NOM | what | NOM | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | what | DAT | AAct | say | TS | TS | SUBJ1/2PL | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | adj | iprn | m | iprn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): What else forbidden? What did grandmother say? | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კიდევ რა არ შეიძლებოდაო [რისი გაკეთება], რას იტყოდა [ბებო]? | ||||||||||||||||||||
| 6.1 | Text: - ვაშინერსია ბირცხაშ გინოკვათუა თუთაშხას, თომაში ჭკირუა, მუთუნ ვაგომჷტენდეს თუთაშხას, მუთუნით ვაშინერსია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑʃinɛrsiɑ birt͡sxɑʃ ɡinɔkʼvɑtuɑ tutɑʃxɑs, tɔmɑʃi t͡ʃʼkʼiruɑ, mutun vɑɡɔmətʼɛndɛs tutɑʃxɑs, mutunit vɑʃinɛrsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვაშინერსია | ბირცხაშ | გინოკვათუა | თუთაშხას | თომაში | ჭკირუა | მუთუნ | ვაგომჷტენდეს | თუთაშხას | მუთუნით | ვაშინერსია | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑʃinɛrsiɑ | birt͡sxɑʃ | ɡinɔkʼvɑtuɑ | tutɑʃxɑs | tɔmɑʃi | t͡ʃʼkʼiruɑ | mutun | vɑɡɔmətʼɛndɛs | tutɑʃxɑs | mutunit | vɑʃinɛrsiɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | ბირცხა | -შ | გინოკვათუა | -Ø | თუთაშხა | -ს | თომა | -შ | -ი | ჭკირუა | -Ø | მუთუნ | -Ø | ვა- | გო- | მ- | ჷ- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | თუთაშხა | -ს | მუთუნ | -ით | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | ბირცხა | -შ | გინოკვათუა | -Ø | თუთაშხა | -ს | თომა | -შ | -ი | ჭკირუა | -Ø | მუთუნ | -ი | ვა- | გო- | მ- | ი- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | თუთაშხა | -ს | მუთუნ | -ით | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | nail;_claw | GEN | crossing | NOM | monday | DAT | hair | GEN | EMPH | cut | NOM | some/_something/_any | NOM | NEG | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | let | TS | IMPF | SUBJ3PL | monday | DAT | some/_something/_any | INS | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | n | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ger | ger:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | n | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||||
| PoS: | m | cn | ger | cn | cn | ger | idprn | m | cn | idprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): [Sh said] On Monday, it was forbidden cut one's fingernails, hair; she did in no way let you go out somewhere on Monday; [she said] it was forbidden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არ შეიძლებაო ფრჩხილის დაჭრა ორშაბათს, თმის შეჭრა. არაფრით არ გაგვიშვებდა [სადმე] ორშაბათს, არაფრით არ შეიძლებაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6.2 | Text: ხოო ვააშინერს, ქიანაშ მუდგენს ქოთქუანდ ვაშინერს თიშენ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔ vɑɑʃinɛrs, kiɑnɑʃ mudɡɛns kɔtkuɑnd vɑʃinɛrs tiʃɛn. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ხოო | ვააშინერს | ქიანაშ | მუდგენს | ქოთქუანდ | ვაშინერს | თიშენ | ||||||||||||||
| IPA: | xɔɔ | vɑɑʃinɛrs | kiɑnɑʃ | mudɡɛns | kɔtkuɑnd | vɑʃinɛrs | tiʃɛn | ||||||||||||||
| Morphemes: | ხოო | ვაა- | შინერ | -ს | ქიანა | -შ | მუდგენ | -ს | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ვა- | შინერ | -ს | თიშენ | |||
| Lex. Entries: | ხო | ვა- | შინერ | -ს | ქიანა | -შ | მუდგარენ | -ს | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | ვა- | შინერ | -ს | თიშენ | |||
| Glosses: | right | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | lot | GEN | something | DAT | AFFMT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | that_is_why | |||
| Gram_info: | L2 | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | caus | |||
| PoS: | aff | m | cn | idprn | m | m | caus | ||||||||||||||
| Translation (ENG): And, it was forbidden. Granny mentioned many other things that were forbidden to do. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, არ შეიძლება. [კიდევ] ბევრ რამეს იტყოდა [ბებო], ისეთს, რისი გაკეთებაც არ შეიძლებოდა. | |||||||||||||||||||||
| 6.3 | Text: სერითი გჷმოქოსუნდ, ვეგნააღვანდ, ვააშინერსია მუთუნითია. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sɛriti ɡəmɔkɔsund, vɛɡnɑɑɣvɑnd, vɑɑʃinɛrsiɑ mutunitiɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სერითი | გჷმოქოსუნდ | ვეგნააღვანდ | ვააშინერსია | მუთუნითია | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | sɛriti | ɡəmɔkɔsund | vɛɡnɑɑɣvɑnd | vɑɑʃinɛrsiɑ | mutunitiɑ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სერ | -ით | -ი | გჷმო- | ქოს | -უნ | -დ | -Ø | ვე- | გნა- | ა- | ღვ | -ან | -დ | -Ø | ვაა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ||||
| Lex. Entries: | სერ | -ით | -ი | გუმო- | ქოს | -უნ | -დ | -უ | ვა- | გინო- | ო- | რღვ | -ან | -დ | -უ | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ||||
| Glosses: | night | INS | NOM | PRV | sweep | TS | IMPF | SUBJ3SG | NEG | PRV | APPL.INDIR | throw | TS | IMPF | SUBJ3SG | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | nothing | INS | EMPH | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | n:(Case) | v | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | negprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Particle1) | ||||
| PoS: | cn | m | m | m | idprn | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When she swept at night, she in no way threw the garbage out; [she said] it was forbidden. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ღამით [რომ] გამოგვიდა, [ნაგავს] არ გადაყრიდა, არაფრით არ შეიძლებაო. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 6.4 | Text: თომას ის ღოლანდ აუცილებელო დიიჭვას ოკონია თიქ ვარა, ქარ გილეღანსია უკულია დო თინა ვაშინერსია თქუანდ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɔmɑs is ɣɔlɑnd ɑut͡silɛbɛlɔ diit͡ʃʼvɑs ɔkʼɔniɑ tik vɑrɑ, kɑr ɡilɛɣɑnsiɑ ukʼuliɑ dɔ tinɑ vɑʃinɛrsiɑ tkuɑnd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თომას | ის | ღოლანდ | აუცილებელო | დიიჭვას | ოკონია | თიქ | ვარა | ქარ | გილეღანსია | უკულია | დო | თინა | ვაშინერსია | თქუანდ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɔmɑs | is | ɣɔlɑnd | ɑut͡silɛbɛlɔ | diit͡ʃʼvɑs | ɔkʼɔniɑ | tik | vɑrɑ | kɑr | ɡilɛɣɑnsiɑ | ukʼuliɑ | dɔ | tinɑ | vɑʃinɛrsiɑ | tkuɑnd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თომა | -ს | ი | -ს | ღოლ | -ან | -დ | -Ø | აუცილებელ | -ო | დი- | ი- | ჭვ | -ა | -ს | ოკო | -ნ | -ი | -ა | თი | -ქ | ვარა | ქარ | -Ø | გილ- | ე- | ღ | -ან | -ს | -ი | -ა | უკული | -ა | დო | თინა | -Ø | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თომა | -ს | თი | -ს | ღოლ | -ან | -დ | -უ | აუცილებელ | -ო | დო- | ი- | ჭვ | -ა | -ს | ოკო | -ნ | -ი | -ა | თინა | -ქ | ვარა | ქარ | -ი | გილა- | ი- | ღ | -ან | -ს | -ი | -ა | უკული | -ა | დო | თინა | -Ø | ვა- | შინერ | -ს | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | |||
| Glosses: | hair | DAT | that.DIST | DAT | do | TS | IMPF | SUBJ3SG | necessary,_definitely,_without doubt,_essential | ESS | PRV | PASS | burn | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.DIST | ERG | otherwise | wind | NOM | PRV | APPL.SUBJ | take | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | after; afterwards; then; later | QUOT3 | and | he/she/it.DIST | NOM | NEG | (it)_is_allowed/permitted | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | temp | v:(Particle1) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cn | dprn | m | adj | m | mp | pprn | cnj | cn | m | temp | cnj | pprn | m | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): He burned hair. [She said] It was to be burnt; otherwise, the wind takes it to various places, and that should not have been done. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თმას იმას იზამდა [დაწვავდა], ის უნდა დაიწვასო თორემ ქარს დააქვსო და ეგ არ შეიძლებაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6.5 | Text: ქიანაში მუდგარენს მოგურუანდეს აკა ბაღანეფს აკა წარმართულიე, არაქრისტიანულიე თენა მუსით ჯოხო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kiɑnɑʃi mudɡɑrɛns mɔɡuruɑndɛs ɑkʼɑ bɑɣɑnɛps ɑkʼɑ t͡sʼɑrmɑrtuliɛ, ɑrɑkristʼiɑnuliɛ tɛnɑ musit d͡ʒɔxɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქიანაში | მუდგარენს | მოგურუანდეს | აკა | ბაღანეფს | აკა | წარმართულიე | არაქრისტიანულიე | თენა | მუსით | ჯოხო | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kiɑnɑʃi | mudɡɑrɛns | mɔɡuruɑndɛs | ɑkʼɑ | bɑɣɑnɛps | ɑkʼɑ | t͡sʼɑrmɑrtuliɛ | ɑrɑkristʼiɑnuliɛ | tɛnɑ | musit | d͡ʒɔxɔ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქიანა | -შ | -ი | მუდგარენ | -ს | მ- | ო- | გურ | -უ | -ან | -დ | -ეს | აკა | ბაღან | -ეფ | -ს | აკა | წარმართულ | -ი | Ø | -ე | -Ø | არაქრისტიანულ | -ი | Ø | -ე | -Ø | თენა | -Ø | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ქიანა | -შ | -ი | მუდგარენ | -ს | მ- | ო- | გურ | -უ | -ან | -დ | -ეს | აკა | ბაღან | -ეფ | -ს | აკა | წარმართულ | -ი | რ | -ე | -ნ | არაქრისტიანულ | -ი | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -ნ | |||
| Glosses: | country | GEN | EMPH | something | DAT | OBJ1 | APPL.INDIR | teach_learn | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | one | child | PL | DAT | one | supertitious | NOM | be | STAT | SUBJ3 | non_Christian | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | what | DAT | EMPH | FOC | refer | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | m | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Focus) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | idprn | m | foc | cn | foc | m | m | pprn | rprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She [granny] taught us, children a plenty of things. All of these customs [prohibitions] are pagan, non-Christian. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქვეყნის რაღაცებს გვასწავლიდა [ბებო] ბავშვებს. წარმართულია, არაქრისტიანულია ესენი [ეს წესები/აკრძალვები] ყველა, რასაც ჰქვია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.1 | Text: - დო მუთუნ აანდაზეფ ხო ვაიჩქჷნა მარგალურო ან მუდგაენ მოოკოეფი. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mutun ɑɑndɑzɛp xɔ vɑit͡ʃkənɑ mɑrɡɑlurɔ ɑn mudɡɑɛn mɔɔkʼɔɛpi. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მუთუნ | აანდაზეფ | ხო | ვაიჩქჷნა | მარგალურო | ან | მუდგაენ | მოოკოეფი | |||||||||||||||
| IPA: | dɔ | mutun | ɑɑndɑzɛp | xɔ | vɑit͡ʃkənɑ | mɑrɡɑlurɔ | ɑn | mudɡɑɛn | mɔɔkʼɔɛpi | |||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მუთუნ | -Ø | აანდაზ | -ეფ | -Ø | ხო | ვა- | Ø- | ი- | ჩქ | -ჷ | -ნა | მარგალურ | -ო | ან | მუდგაენ | -Ø | მოოკო | -ეფ | -ი | |||
| Lex. Entries: | დო | მუთუნ | -ი | აანდაზ | -ეფ | -ი | ხომ | ვა- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | მარგალურ | -ო | ან | მუდგარენ | -ი | მოოკო | -ეფ | -ი | |||
| Glosses: | and | some/_something/_any | NOM | proverb | PL | NOM | right | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | Megrelian | ESS | or | something | NOM | short | PL | NOM | |||
| Gram_info: | cnj | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | |||
| PoS: | cnj | idprn | cn | L2 | m | adj | cnj | idprn | adj | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Do you know Megrelian proverbs or short sayings? | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რამე ანდაზები ხომ არ იცით მეგრულად ან რამე მოკლეები [მოკლე გამონათქვამები]? | ||||||||||||||||||||||||
| 7.2 | Text: ათაშ უძახჷნაა. | ||||||
| IPA: ɑtɑʃ ud͡zɑxənɑɑ. | |||||||
| Words: | ათაშ | უძახჷნაა | |||||
| IPA: | ɑtɑʃ | ud͡zɑxənɑɑ | |||||
| Morphemes: | ათაშ | უ- | ძახ | -ჷ | -ნაა | ||
| Lex. Entries: | ათაში | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ||
| Glosses: | like_this,_such.PROX | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | mod | m | |||||
| Translation (ENG): They areto as short ones. | |||||||
| Translation (KAT): ასე ეძახიან [მოკლეს ეძახიან ]. | |||||||
| 8.1 | Text: - ქოო, მუჭო ვარიი. | ||||||
| IPA: -kɔɔ, mut͡ʃʼɔ vɑrii. | |||||||
| Words: | ქოო | მუჭო | ვარიი | ||||
| IPA: | kɔɔ | mut͡ʃʼɔ | vɑrii | ||||
| Morphemes: | ქოო | მუჭო | ვარიი | ||||
| Lex. Entries: | ქო | მუჭო | ვარ | ||||
| Glosses: | yes | how | not | ||||
| Gram_info: | aff | intadv | neg | ||||
| PoS: | aff | intadv | neg | ||||
| Translation (ENG): Yes, why not. | |||||||
| Translation (KAT): კი, როგორ არა. | |||||||
| 8.2 | Text: ქოო. | ||
| IPA: kɔɔ. | |||
| Words: | ქოო | ||
| IPA: | kɔɔ | ||
| Morphemes: | ქოო | ||
| Lex. Entries: | ქო | ||
| Glosses: | yes | ||
| Gram_info: | aff | ||
| PoS: | aff | ||
| Translation (ENG): Yes. | |||
| Translation (KAT): კი. | |||
| 9 | Text: - ართჷ სუმ ოთხ ცაჲ ქომიწუათჷ. | ||||||||||||||||
| IPA: ɑrtə sum ɔtx t͡sɑj kɔmit͡sʼuɑtə. | |||||||||||||||||
| Words: | ართჷ | სუმ ოთხ | ცაჲ | ქომიწუათჷ | |||||||||||||
| IPA: | ɑrtə | sum ɔtx | t͡sɑj | kɔmit͡sʼuɑtə | |||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -ჷ | სუმ ოთხ | -Ø | ცაჲ | -Ø | ქო- | მ- | ი- | წ | -უ | -ა | -თ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | სუმ ოთხ | -ი | ცაჲ | -ი | ქო- | მ- | ი- | წ | -უ | -ა | -თ | -ი | |||
| Glosses: | one | NOM | three_four | NOM | one | NOM | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | say | AUG | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | |||
| Gram_info: | card | num:(Case) | card | num:(Case) | n | num:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||
| PoS: | card | card | n | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Can you tell me three or four ones? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთი სამი-ოთხი რომ მითხრათ? | |||||||||||||||||
| 10.1 | Text: - ქიანაშიე.. | |||||||
| IPA: kiɑnɑʃiɛ.. | ||||||||
| Words: | ქიანაშიე | |||||||
| IPA: | kiɑnɑʃiɛ | |||||||
| Morphemes: | ქიანაშ | -ი | Ø | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ქიანაშ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | many | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | m | num:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | m | |||||||
| Translation (ENG): There are a plenty of them. | ||||||||
| Translation (KAT): ქვეყნისაა [ბევრია ეგეთები]. | ||||||||
| 10.2 | Text: მუ მიჩქუ ნამ ფთქუა.. | |||||||||||||
| IPA: mu mit͡ʃku nɑm ptkuɑ.. | ||||||||||||||
| Words: | მუ | მიჩქუ | ნამ | ფთქუა | ||||||||||
| IPA: | mu | mit͡ʃku | nɑm | ptkuɑ | ||||||||||
| Morphemes: | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -Ø | ნამ | -Ø | ფ- | თქუ | -ა | ||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ნამუ | -Ø | ვ- | თქუ | -ა | ||
| Glosses: | what | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | which | NOM | SUBJ1 | say | QUOT3 | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | n:(Particle1) | ||
| PoS: | iprn | m | iprn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Who knows... | ||||||||||||||
| Translation (KAT): რა ვიცი ... | ||||||||||||||
| 10.3 | Text: ჯვეშეფ თქუანდეს: სოურე მიკიფრთია, თეურე იკიფრთია. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃɛp tkuɑndɛs: sɔurɛ mikʼiprtiɑ, tɛurɛ ikʼiprtiɑ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯვეშეფ | თქუანდეს | სოურე | მიკიფრთია | თეურე | იკიფრთია | ||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃɛp | tkuɑndɛs | sɔurɛ | mikʼiprtiɑ | tɛurɛ | ikʼiprtiɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | სოურე | მიკი- | ფ- | რთ | -ი | -ა | თეურე | იკი- | ფ- | რთ | -ი | -ა | ||||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | სოურე | მიკო- | ვ- | რთ | -ი | -ა | თეურე | ეკო- | ვ- | რთ | -ი | -ა | ||||
| Glosses: | ancestor | PL | NOM | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | to_where | PRV | SUBJ1 | turn | EMPH | QUOT3 | on_that_side_DIST | PRV | SUBJ1 | turn | EMPH | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | loc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||
| PoS: | adj | m | intadv | m | loc | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Aged people used to say: Wherever I turned to, thereby I fell down. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძველები [ხანდაზმულები] იტყოდნენ: საითაც მივბუნდიო, იქითკენ წავიქეციო. | ||||||||||||||||||||||||
| 10.4 | Text: ჯვეშიშ ნარაგად თჷნა რე. | ||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃiʃ nɑrɑɡɑd tənɑ rɛ. | |||||||||||
| Words: | ჯვეშიშ | ნარაგად | თჷნა | რე | |||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃiʃ | nɑrɑɡɑd | tənɑ | re | |||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -იშ | ნარაგად | -Ø | თჷნა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -იშ | ნარაგად | -ი | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | aged_person | GEN | narrated,_said,_spoken,_told | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | adj | ptcp | pprn | m | |||||||
| Translation (ENG): Aged people used to say that. | |||||||||||
| Translation (KAT): ძველის [ხანდაზმულის] ნათქვამი ეგაა. | |||||||||||
| 11 | Text: - ხოჲო. | |||
| IPA: xɔjɔ. | ||||
| Words: | ხოჲო | |||
| IPA: | xɔjɔ | |||
| Morphemes: | ხოჲო | |||
| Lex. Entries: | ხოლო | |||
| Glosses: | also | |||
| Gram_info: | foc | |||
| PoS: | foc | |||
| Translation (ENG): More. | ||||
| Translation (KAT): კიდევ. | ||||
| 12.1 | Text: - ოო. | |||
| IPA: ɔɔ. | ||||
| Words: | ოო | |||
| IPA: | ɔɔ | |||
| Morphemes: | ოო | |||
| Lex. Entries: | ოო | |||
| Glosses: | yes | |||
| Gram_info: | inj | |||
| PoS: | inj | |||
| Translation (ENG): Oh. | ||||
| Translation (KAT): ოო. | ||||
| 12.2 | Text: შარა ნაშარუსია, წყარ ნაწყარუსია დო ოხვამე ნაოხვამუსია,- ჯვეშეფ თქუანდეეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɑrɑ nɑʃɑrusiɑ, t͡sʼqʼɑr nɑt͡sʼqʼɑrusiɑ dɔ ɔxvɑmɛ nɑɔxvɑmusiɑ, - d͡ʒvɛʃɛp tkuɑndɛɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შარა | ნაშარუსია | წყარ | ნაწყარუსია | დო | ოხვამე | ნაოხვამუსია | ჯვეშეფ | თქუანდეეს | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɑrɑ | nɑʃɑrusiɑ | t͡sʼqʼɑr | nɑt͡sʼqʼɑrusiɑ | dɔ | ɔxvɑmɛ | nɑɔxvɑmusiɑ | d͡ʒvɛʃɛp | tkuɑndɛɛs | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შარა | -Ø | ნაშარუ | -ს | -ი | -ა | წყარ | -Ø | ნაწყარუ | -ს | -ი | -ა | დო | ოხვამე | -Ø | ნაოხვამუ | -ს | -ი | -ა | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეეს | |||||
| Lex. Entries: | შარა | -Ø | ნაშარუ | -ს | -ი | -ა | წყარ | -ი | ნაწყარუ | -ს | -ი | -ა | დო | ოხვამე | -Ø | ნაოხვამუ | -ს | -ი | -ა | ჯვეშ | -ეფ | -ი | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | |||||
| Glosses: | road | NOM | one_who_has_been_through_road | DAT | EMPH | QUOT3 | water | NOM | one_who_has_been_through_water | DAT | E | QUOT3 | and | (icon,_place)_for prayers | NOM | closed_chapel | DAT | EMPH | QUOT3 | old | PL | NOM | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Emphatic Vowel) | ptcp:(Particle1) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Vowel epenthesis) | n:(Particle1) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | cn | ptcp | cn | cn | cnj | cn | ptcp | adj | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A road to a has-been road, water to a dried uot channel, and a chapel to a closed chapel -- the elderly used to say. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გზა ნაგზალსაო, წყალი ნაწყლევსაო და სალოცავი ნასალოცევსაო - ძველები იტყოდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12.3 | Text: ანუ იფრელია მუშ ადგილს დაართუნია, თის ნიშნენს თენა. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu iprɛliɑ muʃ ɑdɡils dɑɑrtuniɑ, tis niʃnɛns tɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | იფრელია | მუშ | ადგილს | დაართუნია | თის | ნიშნენს | თენა | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | iprɛliɑ | muʃ | ɑdɡils | dɑɑrtuniɑ | tis | niʃnɛns | tɛnɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | იფრელ | -ი | -ა | მუშ | ადგილ | -ს | და- | ა- | რთ | -უ | -ნ | -ი | -ა | თი | -ს | ნიშნ | -ენ | -ს | თენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ანუ | იფრელ | -ი | -ა | მუში | ადგილ | -ს | და- | ა- -უ | რთ | ა- -უ | -ნ | -ი | -ა | თინა | -ს | ნიშნ | -ენ | -ს | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | this_is_to_say | everything | NOM | QUOT3 | on_its_own | place | DAT | PRV | PASS | go | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.DIST | DAT | mean | TS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | detprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Particle1) | posprn | L2 | n:(Case) | L2 | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | L2 | detprn | reflprn | cn | m | pprn | m | pprn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): That is, everything should be returned to their own place; this is what this proverb refers to. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ ყველაფერი თავის ადგილს დაუბრუნდებაო, ამას ნიშნავს ეს [ანდაზა]. | ||||||||||||||||||||||||
| 12.4 | Text: ხოო... | ||
| IPA: xɔɔ... | |||
| Words: | ხოო | ||
| IPA: | xɔɔ | ||
| Morphemes: | ხოო | ||
| Lex. Entries: | ხო | ||
| Glosses: | well | ||
| Gram_info: | L2 | ||
| PoS: | L2 | ||
| Translation (ENG): Yeah. | |||
| Translation (KAT): ხოო. | |||
| 13 | Text: - ხოჲო. | |||
| IPA: xɔjɔ. | ||||
| Words: | ხოჲო | |||
| IPA: | xɔjɔ | |||
| Morphemes: | ხოჲო | |||
| Lex. Entries: | ხოლო | |||
| Glosses: | also | |||
| Gram_info: | foc | |||
| PoS: | foc | |||
| Translation (ENG): More. | ||||
| Translation (KAT): კიდევ. | ||||
| 14.1 | Text: - ვათმაშინე, ეშ ქო.. | ||||||||||||
| IPA: vɑtmɑʃinɛ, ɛʃ kɔ.. | |||||||||||||
| Words: | ვათმაშინე | ეშ | ქო | ||||||||||
| IPA: | vɑtmɑʃinɛ | ɛʃ | kɔ | ||||||||||
| Morphemes: | ვა- | თ- | მ- | ა- | შინ | -ე | -Ø | ეშ | ქო- | ||||
| Lex. Entries: | ვა- | თმ- | მ- | ა- -ე | შინ | ა- -ე | -ნ | ეშ | ქო- | ||||
| Glosses: | NEG | IMPFV | OBJ1 | PASS | remember | PASS | SUBJ3 | so,_enyway | AFFMT | ||||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | v:(Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v | m | v | v:(Subject&Object Agreement) | prt | v:(Affirmative particle) | ||||
| PoS: | m | prt | aff | ||||||||||
| Translation (ENG): I do not remember. There are many. | |||||||||||||
| Translation (KAT): არ მახსენდება. ისე კი არის [ბევრია]. | |||||||||||||
| 14.2 | Text: გვარიანო ქომჩქუდ თეჯგუალეფჷ, ჯვეშიშ ნარაგად. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɡvɑriɑnɔ kɔmt͡ʃkud tɛd͡ʒɡuɑlɛpə, d͡ʒvɛʃiʃ nɑrɑɡɑd. | ||||||||||||||||||||
| Words: | გვარიანო | ქომჩქუდ | თეჯგუალეფჷ | ჯვეშიშ | ნარაგად | |||||||||||||||
| IPA: | ɡvɑriɑnɔ | kɔmt͡ʃkud | tɛd͡ʒɡuɑlɛpə | d͡ʒvɛʃiʃ | nɑrɑɡɑd | |||||||||||||||
| Morphemes: | გვარიან | -ო | ქო- | მ- | Ø- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | თეჯგუა | -ლ | -ეფ | -ჷ | ჯვეშ | -იშ | ნარაგად | -Ø | |||
| Lex. Entries: | გვარიან | -ო | ქო- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | თეჯგუა | -ლ | -ეფ | -ი | ჯვეშ | -იშ | ნარაგად | -ი | |||
| Glosses: | lot | ESS | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | like_this,_such.PROX | E | PL | NOM | aged_person | GEN | narrated,_said,_spoken,_told | NOM | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Consonant epenthesis) | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | adj | m | dprn | adj | ptcp | |||||||||||||||
| Translation (ENG): I knew many of them pronounced by the elderly. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბევრი ვიცოდი ასეთები, ძველის [ხანდაზმულის] ნათქვამი. | ||||||||||||||||||||
| 14.3 | Text: უმოსო მუდგეენ მოვლენა მოთმოხვადჷ, ეთიმდროს გჷთმაშინუუ. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: umɔsɔ mudɡɛɛn mɔvlɛnɑ mɔtmɔxvɑdə, ɛtimdrɔs ɡətmɑʃinuu. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | უმოსო | მუდგეენ | მოვლენა | მოთმოხვადჷ | ეთიმდროს | გჷთმაშინუუ | ||||||||||||||||||
| IPA: | umɔsɔ | mudɡɛɛn | mɔvlɛnɑ | mɔtmɔxvɑdə | ɛtimdrɔs | ɡətmɑʃinuu | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | უმოს | -ო | მუდგეენ | -Ø | მოვლენა | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -ჷ | -Ø | ეთიმ | დრო | -ს | გჷ- | თმ- | ა- | შინ | -უ | -უ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | უმოს | -ო | მუდგარენ | -ი | მოვლენ | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -უ | -ნ | ეთი | დრო | -ს | გო- | თმ- | ა- -უ | შინ | ა- -უ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | more | ESS | something | NOM | event | NOM | PRV | IMPFV | happen | TS | SUBJ3 | that.DIST | time | DAT | PRV | IMPFV | PASS | recall | PASS | TS | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | adj | idprn | cn | m | temp | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When something happens, I recollect them. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უფრო რაღაც მოვლენა რომ მოხდება, მაშინ მახსენდება. | ||||||||||||||||||||||||
| 15 | Text: - დო თეს ბებ ხოლო გინმიყენენდუო? | ||||||||||||||||
| IPA: dɔ tɛs bɛb xɔlɔ ɡinmiqʼɛnɛnduɔ? | |||||||||||||||||
| Words: | დო | თეს | ბებ | ხოლო | გინმიყენენდუო | ||||||||||||
| IPA: | dɔ | tɛs | bɛb | xɔlɔ | ɡinmiqʼɛnɛnduɔ | ||||||||||||
| Morphemes: | დო | თე | -ს | ბებ | -Ø | ხოლო | გინ- | მ- | ი- | ყენ | -ენ | -დ | -უ | -ო | |||
| Lex. Entries: | დო | თე | -ს | ბებ | -ი | ხოლო | გინო- | მ- | ი- | ყენ | -ენ | -დ | -უ | -ო | |||
| Glosses: | and | he/_she/_it.PROX | DAT | grandmother | NOM | also | PRV | IMPFV | PASS | use | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | |||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | cnj | pprn | cn | foc | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): And, did grandmother use proverbs? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ამას [ანდაზებს] ბებიაც იყენებდა ? | |||||||||||||||||