× Texts Lines Morphemes




☰ ZS_00138. წარმართული ღმერთები და კვირის დღეები მეგრულად [რესპ. კოტე ნაჭყებია; ჩხოროწყუ, 2023-09] / Pagan Gods and Days of the Week in Megrelian [Respondent: Kote Nachkebia; Chkhorotsku, 2023-09]


1.1Text: წარმართულ ღორონთეფი თავისთავად მითოლოგიაშ სფერო რე ამდღა.
IPA: t͡sʼɑrmɑrtul ɣɔrɔntɛpi tɑvistɑvɑd mitɔlɔɡiɑʃ spɛrɔ rɛ ɑmdɣɑ.
Words:წარმართულღორონთეფითავისთავადმითოლოგიაშსფერორეამდღა
IPA:t͡sʼɑrmɑrtulɣɔrɔntɛpitɑvistɑvɑdmitɔlɔɡiɑʃspɛrɔreɑmdɣɑ
Morphemes:წარმართულღორონთ-ეფ-ითავისთავადმითოლოგია-შსფერო-ეამდღა
Lex. Entries:წარმართულ-იღორონთ-ეფ-ითავისთავადმითოლოგია-შსფერო-ე-ნამდღა
Glosses:paganNOMgodPLNOMobviouslymythologyGENarea_of_studyNOMbeSTATSUBJ3today
Gram_info:L2ptcp:(Case)cnn:(Number)n:(Case)L2L2n:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)temp
PoS:ptcpcnL2cncnmtemp
Translation (ENG): Naturally enough, mythology is about pagan gods.
Translation (KAT): დღეს თავისთავად მითოლოგიის სფეროა წარმართული ღმერთები.
1.2Text: ასე ებჭოფათ ჩქინი მარგალურქუ ქეშინახ თე ღორონთეფიშ სახელეფ, მუჭო.
IPA: ɑsɛ ɛbt͡ʃʼɔpɑt t͡ʃkini mɑrɡɑlurku kɛʃinɑx tɛ ɣɔrɔntɛpiʃ sɑxɛlɛp, mut͡ʃʼɔ.
Words:ასეებჭოფათჩქინიმარგალურქუქეშინახთეღორონთეფიშსახელეფმუჭო
IPA:ɑsɛɛbt͡ʃʼɔpɑt t͡ʃkinimɑrɡɑlurkukɛʃinɑxɣɔrɔntɛpiʃsɑxɛlɛpmut͡ʃʼɔ
Morphemes:ასეე-ბ-ჭოფ-ა-თჩქინ-იმარგალურ-ქ-უქე-შ-ი-ნახთეღორონთ-ეფ-იშსახელ-ეფმუჭო
Lex. Entries:ასეე-ვ-ჭოფ-ა-თჩქინ-იმარგალურ-ქ-უქო-შე-ი-ნახ-უთეღორონთ-ეფ-იშსახელ-ეფ-იმუჭო
Glosses:presentlyPRVSUBJ1takeSBJSUBJ1/2PLourNOMMegrelianERGEMPHAFFMTPRVAPPL.SUBJkeepSUBJ3SGthisgodPLGENnamePLNOMhow
Gram_info:tempv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Number)n:(Case)L2n:(Number)n:(Case)intadv
PoS:tempmposprncnmdprncncnintadv
Translation (ENG): Now, let's speak about how Megrelian retained names of pagan gods.
Translation (KAT): ახლა ვისაუბროთ იმაზე თუ როგორ შეინახა ჩვენმა მეგრულმა [ენამ] ამ ღმერთების სახელები.
1.3Text: მით მარგალურო კოროცხჷნს დღალემსჷნ, თინეფ თე ღორონთეფიშ სახელემს იჩიებუ.
IPA: mit mɑrɡɑlurɔ kʼɔrɔt͡sxəns dɣɑlɛmsən, tinɛp tɛ ɣɔrɔntɛpiʃ sɑxɛlɛms it͡ʃiɛbu.
Words:მითმარგალუროკოროცხჷნსდღალემსჷნთინეფთეღორონთეფიშსახელემსიჩიებუ
IPA:mitmɑrɡɑlurɔkʼɔrɔt͡sxənsdɣɑlɛmsəntinɛp ɣɔrɔntɛpiʃsɑxɛlɛmsit͡ʃiɛbu
Morphemes:მი-თმარგალურ-ოკოროცხ-ჷნ-სდღა-ლ-ემ-ს-ჷ-ნთინ-ეფთეღორონთ-ეფ-იშსახელ-ემ-სი-ჩი-ებ-უ
Lex. Entries:მი-თმარგალურ-ოკოროცხ-უნ-სდღა-ლ-ემ-ს-ი-ნითინა-ეფ-ითეღორონთ-ეფ-იშსახელ-ემ-სი-ჩი-ებ-უ-ნ
Glosses:whoFOCMegrelianESScountTSSUBJ3dayEPLDATEMPHCONJhe/she/it.DISTPLNOMthisgodPLGENnamePLDATAActtalkTSTSSUBJ3
Gram_info:iprnpro-form:(Focus)adjadj:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)pprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)dprncnn:(Number)n:(Case)L2n:(Number)n:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:rprnadjmcnpprndprncncnm
Translation (ENG): Those, who refer to weekdays in Megrelian, utter gods' names.
Translation (KAT): ვინც მეგრულად ითვლის დღეებს, ის [ამ დროს] ღმერთების სახლეებს ამბობს.
1.4Text: მი რდ: თუთა... ჟაშხა- ჟაშხათ იჭყაფუდუ, ბჟაშ დღა; თუთაშ დღა.
IPA: mi rd: tutɑ... ʒɑʃxɑ - ʒɑʃxɑt it͡ʃʼqʼɑpudu, bʒɑʃ dɣɑ; tutɑʃ dɣɑ.
Words:მირდთუთაჟაშხაჟაშხათიჭყაფუდუბჟაშდღათუთაშდღა
IPA: mi rdtutɑʒɑʃxɑʒɑʃxɑtit͡ʃʼqʼɑpudubʒɑʃdɣɑtutɑʃdɣɑ
Morphemes:მი-დთუთაჟაშხაჟაშხა-თი-ჭყ-აფ-უ-დ-უბჟა-შდღათუთა-შდღა
Lex. Entries:მინ-დ-უთუთაჟაშხაჟაშხა-თი- -უჭყ-აფი- -უ-დ-უბჟა-შდღათუთა-შდღა
Glosses:whobeIMPFSUBJ3SGmonthNOMSundayNOMSundayINSPASSstartTSPASSIMPFSUBJ3SGmilkGENdayNOMmonthGENdayNOM
Gram_info:idprnmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:iprnmcncncnmcncncncn
Translation (ENG): Who were they? Moon. "Zhashkha" -Sunday. It started from Sunday. The sun day. the moon day.
Translation (KAT): ვინ იყო[=რა იყო] [ესენი]: მთვარე, ჟაშხა - კვირა, კვირით იწყებოდა [კვირის დღეები], მზის დღე [არის კვირა], მთვარის დღე [არის ორშაბათი].
1.5Text: თახა- თარხონიშ დღა, თარხონი რდ იგივე მარსი ანუ ბერძნულ მითოლოგიაში არესი, ომის ღმერთი.
IPA: tɑxɑ - tɑrxɔniʃ dɣɑ, tɑrxɔni rd iɡivɛ mɑrsi ɑnu bɛrd͡znul mitɔlɔɡiɑʃi ɑrɛsi, ɔmis ɣmɛrti.
Words:თახათარხონიშდღათარხონირდიგივემარსიანუბერძნულმითოლოგიაშიარესიომისღმერთი
IPA:tɑxɑtɑrxɔniʃdɣɑtɑrxɔnirdiɡivɛ mɑrsiɑnu bɛrd͡znulmitɔlɔɡiɑʃiɑrɛsiɔmisɣmɛrti
Morphemes:თახათარხონ-იშდღათარხონ-ი-დიგივემარს-იანუბერძნულმითოლოგია-შ-იარეს-იომისღმერთი
Lex. Entries:თახათარხონ-იშდღათარხონ-ი-დ-უიგივემარს-იანუბერძნული-იმითოლოგია-შ-იარეს-იომისღმერთი
Glosses:TakhaTarkhon_(Mars)GENdayNOMTarkhon_(Mars)NOMbeIMPFSUBJ3SGsameMarsNOMthat_isGreekNOMmythologyGENEMPHAres_(god_of_war)NOM(of)_warGod
Gram_info:pnpnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2pnn:(Case)L2L2adj:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)pnn:(Case)L2L2
PoS:pnpncnpnmL2pnL2adjcnpnL2L2
Translation (ENG): Takha [Takhashkha - Saturday] is the day of Tarkhoni, that is, the Mars, that is, Ares in Greel mythology, God of War.
Translation (KAT): თახა [თახაშხა - სამშაბათი] [არის] - თარხონის დღე, თარხონი იყო იგივე მარსი, ანუ ბერძნული მითოლოგიაში არესი, ომის ღმერთი.
1.6Text: ჯუმაშ დღა, ათე ჯუმა რდ ნაყოფიერი, ნაყოფიერების, აი, დიონისობის ვარიანტამდე შეიძლება დავიყვანოთ, ქიმიპონათ თენანჷ, ჯუმაშ დღა.
IPA: d͡ʒumɑʃ dɣɑ, ɑtɛ d͡ʒumɑ rd nɑqʼɔpiɛri, nɑqʼɔpiɛrɛbis, ɑi, diɔnisɔbis vɑriɑntʼɑmdɛ ʃɛid͡zlɛbɑ dɑviqʼvɑnɔt, kimipʼɔnɑt tɛnɑnə, d͡ʒumɑʃ dɣɑ.
Words:ჯუმაშდღაათეჯუმარდნაყოფიერინაყოფიერებისაიდიონისობისვარიანტამდეშეიძლებადავიყვანოთქიმიპონათთენანჷჯუმაშდღა
IPA:d͡ʒumɑʃdɣɑɑtɛ d͡ʒumɑrdnɑqʼɔpiɛrinɑqʼɔpiɛrɛbisɑi diɔnisɔbisvɑriɑntʼɑmdɛʃɛid͡zlɛbɑdɑviqʼvɑnɔtkimipʼɔnɑttɛnɑnəd͡ʒumɑʃdɣɑ
Morphemes:ჯუმა-შდღაათეჯუმა-დნაყოფიერ-ინაყოფიერებისაიდიონისობისვარიანტამდეშეიძლებადავიყვანოთქი-მი-პ-ონ-ა-თთენა-ნჷჯუმა-შდღა
Lex. Entries:ჯუმა-შდღაათეჯუმა-დ-უნაყოფიერ-ინაყოფიერებისაიდიონისობისვარიანტამდეშეიძლებადავიყვანოთქო-მი-ვ-ჸონ-ა-თთენა-ნიჯუმა-შდღა
Glosses:Juma_(god_of_fertility)GENdayNOMthis.PROXNOMJuma_(god_of_fertility)NOMbeIMPFSUBJ3SGfruitfulNOM(of)_fertilitywellcelebration_of_Dionysusup_to_variantmaybedeem_toAFFMTPRVSUBJ1takeSBJSUBJ1/2PLhe/she/it.PROXCONJJuma_(god_of_fertility)GENdayNOM
Gram_info:pnn:(Case)cnn:(Case)dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)L2injL2L2L2L2v:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Conjunction)pnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:pncndprnpnmcnL2injL2L2L2L2mpprnpncn
Translation (ENG): Jumash Dga [=Wednesday]. Juma was a deity of fertility. Well, can deem it to Dyonisus.
Translation (KAT): ჯუმას დღე [=ოთხშაბათი] ეს ჯუმა იყო ნაყოფიერების, აი დიონისემდე შეიძლება დავიყვანოთ ჯუმას დღე [=ოთხშაბათი].
1.7Text: ცაშ დღა; ობიშ დღა- ობი ხოლო ღორონთი რდჷ.
IPA: t͡sɑʃ dɣɑ; ɔbiʃ dɣɑ - ɔbi xɔlɔ ɣɔrɔnti rdə.
Words:ცაშდღაობიშდღაობიხოლოღორონთირდჷ
IPA:t͡sɑʃdɣɑɔbiʃdɣɑɔbixɔlɔ ɣɔrɔntirdə
Morphemes:ცა-შდღაობ-იშდღაობ-იხოლოღორონთ-ი-დ-ჷ
Lex. Entries:ცა-შდღაობ-იშდღაობ-იხოლოღორონთ-ი-დ-უ
Glosses:skyGENdayNOMObi_(god)GENdayNOMObi_(god)NOMalsogodNOMbeIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)foccnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cncnpncnpnfoccnm
Translation (ENG): Tsash Dga 'day of the sky [=Thursday]. Obishakha [=Friday]; Obi too was a god.
Translation (KAT): ცის დღე [არის ხუთშაბათი], ობის დღე [=ობიშახა - პარასკევი] ობიც ღმერთი იყო.
1.8Text: დო საბატონს იბძახჷთ, მარა საბატონ მიშულირ რე ებრაულშე- შაბაშ( დასვენება)- თაურშე.
IPA: dɔ sɑbɑtʼɔns ibd͡zɑxət, mɑrɑ sɑbɑtʼɔn miʃulir rɛ ɛbrɑulʃɛ - ʃɑbɑʃ (dɑsvɛnɛbɑ) - tɑurʃɛ.
Words:დოსაბატონსიბძახჷთმარასაბატონმიშულირრეებრაულშეშაბაშდასვენებათაურშე
IPA:sɑbɑtʼɔnsibd͡zɑxətmɑrɑsɑbɑtʼɔnmiʃulirreɛbrɑulʃɛʃɑbɑʃdɑsvɛnɛbɑtɑurʃɛ
Morphemes:დოსაბატონ-სი-ბ-ძახ-ჷ-თმარასაბატონმიშულირ-ეებრაულ-შეშაბაშდასვენებათაურ-შე
Lex. Entries:დოსაბატონ-სი-ვ-ძახ-უ-თმარასაბატონ-იმიშულირ-ი-ე-ნებრაულ-შეშაბაშ-იდასვენებათაურე-შე
Glosses:andSaturdayDATAPPL.SUBJSUBJ1callAUGSUBJ1/2PLbutSaturdayNOMenteredNOMbeSTATSUBJ3JewishABLrest_(Hebrew)NOMresthere.PROXABL
Gram_info:cnjcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Case)ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)L2n:(Case)L2locadv:(case)
PoS:cnjcnmcnjcnptcpmadjcnL2loc
Translation (ENG): And, we call it Sabaton [=Saturday]; however, the word was borrowed from Hebrew. Saturday stands for the day for having a rest.
Translation (KAT): და საბატონს [შაბათს] ვეძახით, მაგრამ საბატონი [ეს სახელი] შემოსულია ებრაულიდან, შაბათი - დასვენება აქედან [=ამას ნიშნავს].
1.9Text: სუბოტა- ფთქუათ რუსულსჷ რე.
IPA: subɔtʼɑ - ptkuɑt rusulsə rɛ.
Words:სუბოტაფთქუათრუსულსჷრე
IPA:subɔtʼɑptkuɑt rusulsəre
Morphemes:სუბოტაფ-თქუ-ა-თრუსულ-ს-ჷ-ე
Lex. Entries:სუბოტავ-თქუ-ა-თრუსულ-ს-ი-ე-ნ
Glosses:Saturday_(Russian)SUBJ1saySBJSUBJ1/2PLRussianDATEMPHbeSTATSUBJ3
Gram_info:L2v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)adj:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2madjm
Translation (ENG): The Russian for it is "Subbota".
Translation (KAT): [შაბათი] არის სუბოტა რუსულად.
2.1Text: შაბათი- ქართულსჷ რე, საბატონი... შაბათი, საბატონი.
IPA: ʃɑbɑti - kɑrtulsə rɛ, sɑbɑtʼɔni... ʃɑbɑti, sɑbɑtʼɔni.
Words:შაბათიქართულსჷრესაბატონიშაბათისაბატონი
IPA:ʃɑbɑtikɑrtulsəresɑbɑtʼɔniʃɑbɑtisɑbɑtʼɔni
Morphemes:შაბათიქართულ-ს-ჷ-ესაბატონ-იშაბათისაბატონ-ი
Lex. Entries:შაბათიქართული-ს-ი-ე-ნსაბატონ-იშაბათისაბატონ-ი
Glosses:SaturdayGeorgianDATEMPHbeSTATSUBJ3SaturdayNOMSaturdaySaturdayNOM
Gram_info:L2L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)L2cnn:(Case)
PoS:L2cnmcnL2cn
Translation (ENG): The Georgian for it is "Shabati".
Translation (KAT): საბატონი ქართულში არის შაბათი.
2.2Text: მუს ნიშნენს და შაბაშ, შაბათ- დასვენება, გამოსასვლელი დღე.
IPA: mus niʃnɛns dɑ ʃɑbɑʃ, ʃɑbɑt - dɑsvɛnɛbɑ, ɡɑmɔsɑsvlɛli dɣɛ.
Words:მუსნიშნენსდაშაბაშშაბათდასვენებაგამოსასვლელიდღე
IPA:mus niʃnɛnsʃɑbɑʃʃɑbɑtdɑsvɛnɛbɑɡɑmɔsɑsvlɛlidɣɛ
Morphemes:მუ-სნიშნ-ენ-სდაშაბაშშაბათდასვენებაგამოსასვლელიდღე
Lex. Entries:მუ-სნიშნ-ენ-სდაშაბაშ-იშაბათდასვენებაგამოსასვლელიდღე
Glosses:whatDATmeanTSSUBJ3-rest_(Hebrew)NOMSaturdaybreakworking_daydayNOM
Gram_info:iprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)prtL2n:(Case)L2L2L2L2n:(Case)
PoS:iprnmprtcnL2L2L2L2
Translation (ENG): Saturday referred to rest, to a day off.
Translation (KAT): შაბათი ნიშნავს დასვენებას, გამოსასვლელ დღეს.
2.3Text: ამ დღეს არ შეიძლ... ვეშილებედჷ ვართ მუშობა, ვართ მუთუნ.
IPA: ɑm dɣɛs ɑr ʃɛid͡zl... vɛʃilɛbɛdə vɑrt muʃɔbɑ, vɑrt mutun. uriɛps ɔkʼutnudɛs tɛ dɣɑ.
Words:ამდღესარშეიძლვეშილებედჷვართმუშობავართმუთუნ
IPA:ɑmdɣɛsɑrʃɛid͡zlvɛʃilɛbɛdəvɑrtmuʃɔbɑvɑrtmutun
Morphemes:ამდღესარშეიძლვე-შ-ი--ებ-ე-დ-ჷვართმუშობავართმუთუნ
Lex. Entries:ამდღესარვა-შე-ი- -ე-ები- -ე-დ-უვართმუშობავართმუთუნ-ი
Glosses:thisdaynotNEGPRVPOTallowTSPOTIMPFSUBJ3SGnot_evenworkingNOMnot_evensome/_something/_anyNOM
Gram_info:L2L2L2v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)neggerger:(Case)negidprnpro-form:(Case)
PoS:L2L2L2Xmneggernegidprn
Translation (ENG): It was forbidden to work or anything on that day.
Translation (KAT): ამ დღეს არ შეიძლება, არ შეიძლებოდა არც მუშაობა, არც არაფერი.
2.4Text: ურიეფს ოკუთნუდეს თე დღა.
IPA: uriɛps ɔkʼutnudɛs tɛ dɣɑ.
Words:ურიეფსოკუთნუდესთედღა
IPA:uriɛpsɔkʼutnudɛsdɣɑ
Morphemes:ური-ეფ-სო-კუთნ-უ-დ-ესთედღა
Lex. Entries:ური-ეფ-სო-კუთნ-უ-დ-ესთედღა
Glosses:JewPLDATPASSbelongSTATIMPFSUBJ3PLthisdayNOM
Gram_info:pnn:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)dprncnn:(Case)
PoS:pnmdprncn
Translation (ENG): The belonged to Jews.
Translation (KAT): ებრაელებს ეკუთვნოდა ეს დღე.
2.5Text: წოხოლენ დღას გიბონდეს, გეგმიწიმიდანდეს დო თი დღას ისვანჯჷდეს.
IPA: t͡sʼɔxɔlɛn dɣɑs ɡibɔndɛs, ɡɛɡmit͡sʼimidɑndɛs dɔ ti dɣɑs isvɑnd͡ʒədɛs.
Words:წოხოლენდღასგიბონდესგეგმიწიმიდანდესდოთიდღასისვანჯჷდეს
IPA:t͡sʼɔxɔlɛndɣɑsɡibɔndɛsɡɛɡmit͡sʼimidɑndɛstidɣɑsisvɑnd͡ʒədɛs
Morphemes:წოხოლენდღა-სგ-ი-ბონ-დ-ესგე-გმ-ი-წიმიდ-ან-დ-ესდოთიდღა-სი-სვანჯ-ჷ-დ-ეს
Lex. Entries:ოწოხოლიან-იდღა-სგი-ი-ბონ-დ-ესგე-გიმა-ი-წიმინდ-ან-დ-ესდოთიდღა-სი-სვანჯ-უ-დ-ეს
Glosses:before, _previous,_earlierNOMdayDATPRVAPPL.SUBJwashIMPFSUBJ3PLPFVPRVAPPL.SUBJcleanTSIMPFSUBJ3PLandthat.DISTdayDATAActrestTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:adjadj:(Case)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprncnn:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:adjcnmmcnjdprncnm
Translation (ENG): They washed and cleaned themselves on the eve and had rest on Saturday.
Translation (KAT): წინა დღეს დაიბანდნენ, გაიწმინდებოდნენ და იმ დღეს [=შაბათს] ისვენებდნენ.
2.6Text: ართიანს შითმოხვადჷდეს, ამბეეფს ეჩიებუდეს დო თაში, მარა მარგალურს თენა რდ შურიშ დღა; შურიშჷ, სულის დღე.
IPA: ɑrtiɑns ʃitmɔxvɑdədɛs, ɑmbɛɛps ɛt͡ʃiɛbudɛs dɔ tɑʃi, mɑrɑ mɑrɡɑlurs tɛnɑ rd ʃuriʃ dɣɑ; ʃuriʃə, sulis dɣɛ.
Words:ართიანსშითმოხვადჷდესამბეეფსეჩიებუდესდოთაშიმარამარგალურსთენარდშურიშდღაშურიშჷსულისდღე
IPA:ɑrtiɑnsʃitmɔxvɑdədɛsɑmbɛɛpsɛt͡ʃiɛbudɛstɑʃimɑrɑmɑrɡɑlurs tɛnɑ rdʃuriʃdɣɑʃuriʃə sulisdɣɛ
Morphemes:ართიან-სში-თმო-ხვად-ჷ-დ-ესამბე-ეფ-სე-ჩი-ებ-უ-დ-ესდოთაშიმარამარგალურ-სთენა-დშურ-იშდღაშურ-იშ-ჷსულისდღე
Lex. Entries:ართიან-სშე-თმო-ხვად-უ-დ-ესამბე-ეფ-სე- -უჩი-ებე- -უ-დ-ესდოთაშიმარამარგალურ-სთენა-დ-უშურ-იშდღაშურ-იშ-ისულისდღე
Glosses:each_otherDATPRVIMPFVmeetAUGIMPFSUBJ3PLstoryPLDATPASStalkTSPASSIMPFSUBJ3PLandlike_this,_so.PROXbutMegrelianDAThe/she/it.PROXNOMbeIMPFSUBJ3SGsmellGENdayNOMsoulGENEMPHsouldayNOM
Gram_info:rcprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjmodcnjcnn:(Case)pprnpro-form:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2L2n:(Case)
PoS:rcprnmcnmcnjmodcnjcnpprnmcncncnL2L2
Translation (ENG): They met each other, told stories; however, in Samegrelo, it was the Day of Soul.
Translation (KAT): ერთმანეთს ხვდებოდნენ, ამბებს ესაუბრებოდნენ და ასე, მაგრამ მეგრულში [=სამეგრელოში] ეს იყო სულის დღე, სულის დღე [იყო].
2.7Text: ესე იგი ქორთულს ხოლო უღუდუ მუშ მუდა, მურ ჯოხონი, სახელეფი, მარა მუ დროს თირუეს ასე მა ზუსტას ვამარაგადე.
IPA: ɛsɛ iɡi kɔrtuls xɔlɔ uɣudu muʃ mudɑ, mur d͡ʒɔxɔni, sɑxɛlɛpi, mɑrɑ mu drɔs tiruɛs ɑsɛ mɑ zustʼɑs vɑmɑrɑɡɑdɛ.
Words:ესე იგიქორთულსხოლოუღუდუმუშმუდამურჯოხონისახელეფიმარამუდროსთირუესასემაზუსტასვამარაგადე
IPA: ɛsɛ iɡikɔrtuls xɔlɔuɣudumuʃ mudɑmurd͡ʒɔxɔnisɑxɛlɛpimɑrɑmudrɔstiruɛsɑsɛmazustʼɑs vɑmɑrɑɡɑdɛ
Morphemes:ესე იგიქორთულ-სხოლოუ--უ-დ-უმუშმუდამუჯოხ-ო-ნ-ისახელ-ეფ-იმარამუდრო-სთირ-უ-ესასემაზუსტასვა-მ-ა-რაგად-ე
Lex. Entries:ესე იგიქორთულ-სხოლოუ--უ-დ-უმუშიმუდამუ-ე-ნჯოხ-ო-ნ-ნისახელ-ეფ-იმარამუდრო-სთირ-უ-ესასემაზუსტასვა-მ-ა- -ერაგადა- -ე-ნ
Glosses:that_is_to_sayGeorgian DATalsoAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGon_its_ownsomethingNOMwhatbeSTATSUBJ3call_sb/sth_(by_name)STATSUBJ3CONJnamePLNOMbutwhatNOMtimeDATreplaceAUGSUBJ3PLpresentlyIexactlyNEGOBJ1POTsayPOTSUBJ3
Gram_info:L2cnn:(Case)focv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprnidprnpro-form:(Case)iprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Conjunction)L2n:(Number)n:(Case)cnjiprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Subject&Object Agreement)temppprnmodv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)cnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2cnfocmreflprnidprnmmcncnjiprncnmtemppprnmodm
Translation (ENG): Week days had native Georgian names as weell but I don't know when they were changed.
Translation (KAT): ქართულშიც ჰქონდა [კვირის დღეებს] თავისი სახელები, მაგრამ როდის შეცვალეს [=შეიცვალა] ზუსტად ვერ ვიტყვი.
2.8Text: ქოთი რე: ორშაბათი, სამშაბათი, ოთხშაბათი, ხუთშაბათი, პარასკევი, კვირა... და შაბათი და კვირა.
IPA: kɔti rɛ: ɔrʃɑbɑti, sɑmʃɑbɑti, ɔtxʃɑbɑti, xutʃɑbɑti, pʼɑrɑskʼɛvi, kʼvirɑ... dɑ ʃɑbɑti dɑ kʼvirɑ.
Words:ქოთირეორშაბათისამშაბათიოთხშაბათიხუთშაბათიპარასკევიკვირადაშაბათიდაკვირა
IPA:kɔtireɔrʃɑbɑtisɑmʃɑbɑtiɔtxʃɑbɑtixutʃɑbɑti pʼɑrɑskʼɛvikʼvirɑʃɑbɑtikʼvirɑ
Morphemes:ქო-თ-ი-ეორშაბათისამშაბათიოთხშაბათიხუთშაბათიპარასკევიკვირადაშაბათიდაკვირა
Lex. Entries:ქო-თ-ი-ე-ნორშაბათისამშაბათოთხშაბათიხუთშაბათიპარასკევკვირადაშაბათიდაკვირა
Glosses:as_well_asFOCEMPHbeSTATSUBJ3MondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySundayandSaturdayandSunday
Gram_info:affprt:(Focus)prt:Emphatic vowelmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2L2L2L2L2L2L2L2L2L2
PoS:affmL2L2L2L2L2L2L2L2L2L2
Translation (ENG): in Georgian, they are: Orshabati [=Monday], Samshabati [=Tuesday], Otkhshabati [=Wednesday], Khutshabati [=Tursday], Paraskvei [=Friday], Shabati [=Saturday], and Kvira [=Sunday].
Translation (KAT): ქართულად არის [კვირის დღეებია]: ორშაბათი, სამშაბათი, ოთხშაბათი, ხუთშაბათი, პარასკევი, შაბათი და კვირა.
2.9Text: თეს მუშუშ სახელეფ უღუდ ჯვეშო.
IPA: tɛs muʃuʃ sɑxɛlɛp uɣud d͡ʒvɛʃɔ.
Words:თესმუშუშსახელეფუღუდჯვეშო
IPA: tɛsmuʃuʃsɑxɛlɛpuɣudd͡ʒvɛʃɔ
Morphemes:თე-სმუშუშსახელ-ეფუ--უ-დჯვეშ-ო
Lex. Entries:თე-სმუშ-მუშ-ისახელ-ეფ-იუ--უ-დ-უჯვეშ-ო
Glosses:he/_she/_it.PROXDATtheir_own_(separate)NOMnamePLNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGoldESS
Gram_info:pprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)
PoS:pprnposprncnmtemp
Translation (ENG): All of them had native names in the past.
Translation (KAT): ყველას თავისი სახელი ჰქონდა ძველად [=წინათ კვირის დღეებს სხვა სახელები ერქვა ქართულში].
2.10Text: არძას მუშუშ სახელეფ უღუდ, უბრალოთ ქორთულქ მიოთ, მარგალურქ- ქეშინახ.
IPA: ɑrd͡zɑs muʃuʃ sɑxɛlɛp uɣud, ubrɑlɔt kɔrtulk miɔt, mɑrɡɑlurk - kɛʃinɑx.
Words:არძასმუშუშსახელეფუღუდუბრალოთქორთულქმიოთმარგალურქქეშინახ
IPA:ɑrd͡zɑsmuʃuʃsɑxɛlɛpuɣudubrɑlɔtkɔrtulkmiɔtmɑrɡɑlurkkɛʃinɑx
Morphemes:არძა-სმუშუშსახელ-ეფუ--უ-დუბრალო-თქორთულ-ქმი-ო-მარგალურ-ქქე-შ-ი-ნახ
Lex. Entries:არძა-სმუშ-მუშ-ისახელ-ეფ-იუ--უ-დ-უუბრალო-თქორთულ-ქმი-ო-ჸოთ-უმარგალურ-ქქო-შე-ი-ნახ-უ
Glosses:allDATtheir_own_(separate)NOMnamePLNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGjustESSGeorgian ERGPRVAPPL.INDIRthrowSUBJ3SGMegrelianERGAFFMTPRVAPPL.SUBJkeepSUBJ3SG
Gram_info:detprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Subject&Object agreement)
PoS:detprnposprncnmadjcnmcnm
Translation (ENG): Each day had its native name. Megrelian has just maintained them.
Translation (KAT): [კვირის] ყველა [დღეს] თავისი სახელი ჰქონდა [წინათ], უბრალოდ ქართულში დაიკარგა [ეს სახელები] და მეგრულმა შემოინახა.
3.1Text: ასე მუ რე, კოს მაგალთო მა ბაღანობას ფთქუანდი, ართ მეზობელშე თქუანდეს მაზაკვალიენია.
IPA: ɑsɛ mu rɛ, kʼɔs mɑɡɑltɔ mɑ bɑɣɑnɔbɑs ptkuɑndi, ɑrt mɛzɔbɛlʃɛ tkuɑndɛs mɑzɑkʼvɑliɛniɑ.
Words:ასემურეკოსმაგალთომაბაღანობასფთქუანდიართმეზობელშეთქუანდესმაზაკვალიენია
IPA:ɑsɛmurekʼɔsmɑɡɑltɔmabɑɣɑnɔbɑsptkuɑndiɑrtmɛzɔbɛlʃɛtkuɑndɛsmɑzɑkʼvɑliɛniɑ
Morphemes:ასემუ-ეკო-სმაგალთომაბაღანობა-სფ-თქუ-ან-დ-იართმეზობელ-შეთქ-უ-ან-დ-ესმაზაკვალ-იØ-ე-ნ-ი-ა
Lex. Entries:ასემუ-ე-ნკოჩი-სმაგალითომაბაღანობა-სვ-თქვ-ან-დ-იართ-იმეზობელ-შეთქ-უ-ან-დ-ესმაზაკვალ-ი-ე-ნ-ი-ა
Glosses:presentlywhatNOMbeSTATSUBJ3man, _humanDATfor_exampleIchildhoodDATSUBJ1sayTSIMPFPM1/2one_(of_many)NOMneighborABLsayAUGTSIMPFSUBJ3PLdevilNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:tempiprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)Exmppprncnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyidprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:tempiprnmcnExmppprncnmidprncnmm
Translation (ENG): Well, you know, for instance, in my childhood, they would say that a certain neighbor was wily.
Translation (KAT): ახლა რა არის, მაგალითად, მე ბავშვობაში ვიტყოდი, ერთ მეზობელზე იტყოდნენ მზაკვარიაო.
3.2Text: დო თოლ მჷდავა დო ათეჲ გურშენ, ვარა ოკო გიღუდკონ ქუა, ქუა ოკო ქაძირენი.
IPA: dɔ tɔl mədɑvɑ dɔ ɑtɛj ɡurʃɛn, vɑrɑ ɔkʼɔ ɡiɣudkʼɔn kuɑ, kuɑ ɔkʼɔ kɑd͡zirɛni.
Words:დოთოლმჷდავადოათეჲგურშენვარაოკოგიღუდკონქუაქუაოკოქაძირენი
IPA:tɔlmədɑvɑɑtɛjɡurʃɛnvɑrɑ ɔkʼɔ ɡiɣudkʼɔnkuɑkuɑɔkʼɔ kɑd͡zirɛni
Morphemes:დოთოლმჷდა-ვადოათე-ჲგურშენვარაოკოგ-ი--უ-დ-კონქუაქუაოკოქ-ა-ძირ-ე-ნი
Lex. Entries:დოთოლ-იმუდა-ვადოათე-შგურშენვარაოკოგ-ი--უ-დ-კონქუაქუაოკოქო-ა-ძირ-ე-ნი
Glosses:andeyeNOMsomethingQUOT3andthis.PROXGENbecause_of orshould/must/oughtOBJ2APPL.OBJ1/2haveSTATIMPFCONDstoneNOMstoneNOMshould/must/oughtAFFMTAPPL.INDIRseeSBJCONJ
Gram_info:cnjcnn:(Case)idprnpro-form:(Particle2)cnjdprnpro-form:(Case)postcnjmpv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Mood)cnn:(Case)cnn:(Case)mpv:(Affirmative particle)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mm:(Mood)m:(Conjunction)
PoS:cnjcnmcnjdprnpostcnjmpmcncnmpm
Translation (ENG): They said that the evil eye might fall on you, and you had to have a stone. You have to show a stone.
Translation (KAT): თვალი მოგხვდებაო [ამბობდნენ] და ამის გამო უნდა გქონოდა ქვა, ქვა უნდა აჩვენო.
3.3Text: თოლ მარგალუნია.
IPA: tɔl mɑrɡɑluniɑ.
Words:თოლმარგალუნია
IPA:tɔlmɑrɡɑluniɑ
Morphemes:თოლმ-ა-რგალ-უ-ნ-ი-ა
Lex. Entries:თოლ-იმო-ა-რგალ-უ-ნ-ი-ა
Glosses:eyeNOMPRVAPPL.INDIRbecome_bluntTSSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:cnn:(Case)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:cnm
Translation (ENG): They said that the evil eye would become blunt.
Translation (KAT): თვალი დაუბლაგვდებაო.
3.4Text: ესეიგ ეთი კვათჷრ თოლ უღუდ და თინა დაბლა... მარგალურო ნიშნენს დაბლაგვებას, დაუბლაგვდებოდა იმ, ისა სიმკვეთრე, თვალის სიმკვეთრე და მუთუნს ვარ....
IPA: ɛsɛiɡ ɛti kʼvɑtər tɔl uɣud dɑ tinɑ dɑblɑ... mɑrɡɑlurɔ niʃnɛns dɑblɑɡvɛbɑs, dɑublɑɡvdɛbɔdɑ im, isɑ simkʼvɛtrɛ, tvɑlis simkʼvɛtrɛ dɑ mutuns vɑr... .
Words:ესეიგეთიკვათჷრთოლუღუდდათინადაბლამარგალურონიშნენსდაბლაგვებასდაუბლაგვდებოდაიმისასიმკვეთრეთვალისსიმკვეთრედამუთუნსვარ
IPA:ɛsɛiɡɛtikʼvɑtərtɔluɣud tinɑ dɑblɑmɑrɡɑlurɔniʃnɛnsdɑblɑɡvɛbɑsdɑublɑɡvdɛbɔdɑimisɑsimkʼvɛtrɛtvɑlissimkʼvɛtrɛmutunsvɑr
Morphemes:ესეიგეთიკვათჷრთოლუ--უ-დდათინადაბლამარგალურ-ონიშნ-ენ-სდაბლაგვება-სდაუბლაგვდებოდაიმისასიმკვეთრეთვალ-ისსიმკვეთრედამუთუნ-სვარ
Lex. Entries:ესე იგიეთიკვათირ-ითოლ-იუ--უ-დ-უდათინადაბლამარგალურ-ონიშნ-ენ-სდაბლაგვება-სდაუბლაგვდებოდაიმისასიმკვეთრეთვალ-იშსიმკვეთრედამუთუნ-სვარ
Glosses:sothat.DISTevilNOMeyeNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGifhe/she/it.DISTNOMdown,_belowMegrelianESSmeanTSSUBJ3become_bluntDATbecome_bluntthatthatclear_(sight)eyeGENclear_(sight)andsome/_something/_anyDATno
Gram_info:cnjdprnadjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpprnpro-form:(Case)L2adjadj:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)gerger:(Case)L2L2L2L2L2n:(Case)L2L2idprnpro-form:(Case)neg
PoS:cnjdprnadjcnmcnjpprnL2adjmgerL2L2L2L2L2L2L2idprnneg
Translation (ENG): That is to say that he had an evil eye, and his evil eye would become blunt, would no longer be so sharp as to harm you.
Translation (KAT): ესე იგი მჭრელი თვალი ჰქონდა [მზაკვარს] და ის დაუბლაგვდებოდა, ისა სიმკვრივე, თვალის სიმკვეთრე და ვერაფერს [დაგიშავებდა].
3.5Text: ვარა რკინას ოკო მეკიდჷკონ ხე დო ვაიღუდ და ინწკჷმა ოკო მიწკიტონეკონ უკახალე, ნამუდა დო ვარა ჯვარს ორთუდ ათაში.
IPA: vɑrɑ rkʼinɑs ɔkʼɔ mɛkʼidəkʼɔn xɛ dɔ vɑiɣud dɑ int͡sʼkʼəmɑ ɔkʼɔ mit͡sʼkʼitʼɔnɛkʼɔn ukʼɑxɑlɛ, nɑmudɑ dɔ vɑrɑ d͡ʒvɑrs ɔrtud ɑtɑʃi.
Words:ვარარკინასოკომეკიდჷკონხედოვაიღუდდაინწკჷმაოკომიწკიტონეკონუკახალენამუდადოვარაჯვარსორთუდათაში
IPA:vɑrɑ rkʼinɑsɔkʼɔ mɛkʼidəkʼɔnvɑiɣudint͡sʼkʼəmɑɔkʼɔ mit͡sʼkʼitʼɔnɛkʼɔnukʼɑxɑlɛnɑmudɑ vɑrɑ d͡ʒvɑrɔrtudɑtɑʃi
Morphemes:ვარარკინა-სოკომე-კიდ-ჷ-კონხედოვა-Ø-ი--უ-დდაინწკმაოკომი-წკიტონ-ე-კონუკახალენამუდადოვარაჯვარ-სო-რთ-უ-დათაში
Lex. Entries:ვარარკინა-სოკომე-კიდ-უ-კონხედოვა-გ-ი--უ-დ-უდაეთიწკუმაოკომი-წკიტონ-ე-კონუკახალენამდადოვარაჯვარ-სო-რთ-უ-დ-უათაში
Glosses:ormetalDATshould/must/oughtPRVtouchSUBJ3SGCONDhandNOMandNEGOBJ2APPL.SUBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGifthen,_at that time.DISTshould/must/oughtPRVpinchPM1/2CONDrear,_back,_behindthatandorcrossDATAPPL.INDIRdo TSIMPFSUBJ3SGlike_this,_such.PROX
Gram_info:cnjcnn:(Case)mpm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnn:(Case)cnjv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjtempmpm:(Preverb)mm:Anyv:(Mood)loccnjcnjcnjL2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)mod
PoS:cnjcnmpmcncnjmcnjtempmpmloccnjcnjcnjcnmmod
Translation (ENG): One was to touch a metal piece, or, if it was not available, to pinch his buttock, or make a cross like this.
Translation (KAT): ან რკინისთვის უნდა მოეკიდ ხელი [კაცს, როცა მზაკვარს ხედავდა] და თუ არ ჰქონდა [ესენი ხელში], მაშინ უნდა ეპწკინა უკან ან ჯვარს აკეთებდა ასე.
3.6Text: ესეგი რა, დაუშვათ, იშეიშენ ვაგოკო, ვაგაძირაფე და უკახალე ათე ჯვარს ქოღოლანდი, თენა თის ნიშნენდ ნამდა ღორონთშენ იიდი დაცული.
IPA: ɛsɛɡi rɑ, dɑuʃvɑt, iʃɛiʃɛn vɑɡɔkʼɔ, vɑɡɑd͡zirɑpɛ dɑ ukʼɑxɑlɛ ɑtɛ d͡ʒvɑrs kɔɣɔlɑndi, tɛnɑ tis niʃnɛnd nɑmdɑ ɣɔrɔntʃɛn iidi dɑt͡suli.
Words:ესეგირადაუშვათიშეიშენვაგოკოვაგაძირაფედაუკახალეათეჯვარსქოღოლანდითენათისნიშნენდნამდაღორონთშენიიდიდაცული
IPA:ɛsɛɡidɑuʃvɑtiʃɛiʃɛnvɑɡɔkʼɔvɑɡɑd͡zirɑpɛukʼɑxɑlɛɑtɛ d͡ʒvɑrkɔɣɔlɑnditɛnɑ tisniʃnɛndnɑmdɑɣɔrɔntʃɛniidi dɑt͡suli
Morphemes:ესეგირადაუშვათიშეიშენვა-გ-ო-კოვა-გ-ა-ძირ-აფ-ედაუკახალეათეჯვარ-სქო-ღოლ-ან-დ-ითენათი-სნიშნ-ენ-დნამდაღორონთ-შენი-Ø-ი-დ-იდაცულ-ი
Lex. Entries:ესეგირადავუშვათიშეიშენივა-გ-ო-კო-ნვა-გ-ა- -ეძირ-აფა- -ე-ნდაუკახალეათეჯვარ-სქო-ღოლ-ან-დ-ითენათინა-სნიშნ-ენ-დ-უნამდაღორონთ-იშეი--ი-დ-იდაცულ-ი
Glosses:this_is_to_saywhatlet's_saynot_that_much, _necessarily,_stillNEGOBJ2APPL.OBJwantSUBJ3NEGOBJ2POTseeTSPOTSUBJ3ifrear,_back,_behindthis.PROXNOMcrossDATAFFMTmakeTSIMPFPM1/2he/she/it.PROXNOMhe/she/it.DISTDATsignTSIMPFSUBJ3SGthatgodABLPASSbeTSIMPFPM1/2protectedNOM
Gram_info:cnjL2L2modv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjlocdprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anypprnpro-form:(Case)pprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjcnn:(Case)v:(Voice, Causation)mm:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:AnyL2ptcp:(Case)
PoS:cnjL2mmodmmcnjlocdprncnmpprnpprnmcnjcnmptcp
Translation (ENG): This is to say that, if you didn't want to show something, you would make a cross. It implied that you would be protected by God.
Translation (KAT): ესე იგი დავუშვათ მაიმცდამაინც თუ არ გინდოდა [რამე] გეჩვენებინა, უკან ამ ჯვარს თუ გამოსახავდი, ეს იმას ნიშნავდა, რომ ღმერთისგან იქნებოდი დაცული.
4.1Text: უკული თიმსერსჷ დიდალეფ, ვარა ბებიეფ ბაღანენს, მოთალენს მიკაჭაბანდეს სანთელსჷ.
IPA: ukʼuli timsɛrsə didɑlɛp, vɑrɑ bɛbiɛp bɑɣɑnɛns, mɔtɑlɛns mikʼɑt͡ʃʼɑbɑndɛs sɑntɛlsə.
Words:უკულითიმსერსჷდიდალეფვარაბებიეფბაღანენსმოთალენსმიკაჭაბანდესსანთელსჷ
IPA:ukʼulitimsɛrsədidɑlɛpvɑrɑ bɛbiɛpbɑɣɑnɛns mɔtɑlɛns mikʼɑt͡ʃʼɑbɑndɛssɑntɛlsə
Morphemes:უკულითიმსერ-ს-ჷდიდა-ლ-ეფვარაბები-ეფბაღან-ენ-სმოთა-ლ-ენ-სმიკ-ა-ჭაბ-ან-დ-ესსანთელ-ს-ჷ
Lex. Entries:უკულითიმსერ-ს-უდიდა-ლ-ეფ-ივარაბები-ეფ-იბაღან-ენ-სმოთა-ლ-ენ-სმუკო-ო-ჭაბ-ან-დ-ესსანთელ-ს-ი
Glosses:after; afterwards; then; laterthat.DISTnightDATSUBJ3SGmotherEPLNOMorgrandmotherPLNOMchildPLDATgrandchildEPLDATPRVAPPL.INDIRglue/stickTSIMPFSUBJ3PLcandleDATEMPH
Gram_info:tempdprncnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)cnjcnn:(Number)n:(Case)cnn:(Number)n:(Case)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:temptempcncnjcncncnmcn
Translation (ENG): Then, that evening, mothers or grandmothers fixed candles to their children's and grandchildren's ears.
Translation (KAT): მერე იმ საღამოს, დედები ან ბებიები ბავშვებს, შვილიშვილებს აწებენდნენ [ყურთან] სანთლებს.
4.2Text: ინახოლო თით რდ ნამდა სანთელ წმინდა რე, სანთელ ღორონთიშიე, ღორონთიშიე დო ღორონთწკჷმა მაზაკვალს მუთუნ ააქიმინედ.
IPA: inɑxɔlɔ tit rd nɑmdɑ sɑntɛl t͡sʼmindɑ rɛ, sɑntɛl ɣɔrɔntiʃiɛ, ɣɔrɔntiʃiɛ dɔ ɣɔrɔntt͡sʼkʼəmɑ mɑzɑkʼvɑls mutun ɑɑkiminɛd.
Words:ინახოლოთითრდნამდასანთელწმინდარესანთელღორონთიშიეღორონთიშიედოღორონთწკჷმამაზაკვალსმუთუნააქიმინედ
IPA:inɑxɔlɔtitrdnɑmdɑsɑntɛl t͡sʼmindɑ resɑntɛlɣɔrɔntiʃiɛɣɔrɔntiʃiɛɣɔrɔntt͡sʼkʼəmɑmɑzɑkʼvɑlsmutunɑɑkiminɛd
Morphemes:ინახოლოთი-თ-დნამდასანთელწმინდა-ესანთელღორონთ-იშ-იØ-ეღორონთ-იშ-იØ-ედოღორონთ-წკჷმამაზაკვალ-სმუთუნააქიმინ-ე-დ
Lex. Entries:ინახოლოთი-თ-დ-უნამდასანთელ-იწმინდა-ე-ნსანთელ-იღორონთ-იშ-ი-ე-ნღორონთ-იშ-ი-ე-ნდოღორონთ-წკუმამაზაკვალ-სმუთუნ-ია- -ექიმინა- -ე-დ-უ
Glosses:this.DISTtoothat.DISTINSbeIMPFSUBJ3SGthatcandleNOMsaintbeSTATSUBJ3candleNOMgodGENEMPHbeSTATSUBJ3godGENEMPHbeSTATSUBJ3andgodPostdevilDATsome/_something/_anyNOMPOTdoPOTIMPFSUBJ3SG
Gram_info:dprnprtdprnpro-form:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2n:(Case)L2mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Postposition)ptcpptcp:(Case)idprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)mv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:dprndprnmcnjcnL2mcnmmcnjcnptcpidprnm
Translation (ENG): They did so because a candle is holy, a candle belongs to God, and the evil eye could not take over God.
Translation (KAT): ამას იმიტომ აკეთებდნენ, რომ სანთელი წმინდაა, სანთელი ღმერთისაა და ღმერთთან მზაკვარი ვერაფერს გახდებოდა.
4.3Text: ბრელ ასე....
IPA: brɛl ɑsɛ... .
Words:ბრელასე
IPA:brɛlɑsɛ
Morphemes:ბრელასე
Lex. Entries:ბრელ-იასე
Glosses:manyNOMpresently
Gram_info:numnum:(Case)temp
PoS:numtemp
Translation (ENG): There were many that I don't remember now.
Translation (KAT): ბევრი ახლა [არ მახსენდება].
4.4Text: არსებენს ათეჯგურა ლერსი: მაზაკვალეფს ზაკუას, ნჷტე შურო ვაჸუას ტაბაკონაშა აპირენა ორენჯიში რაჸუას, თექ იინა მოლხენას ოდო მუდგარენ მუდგარენ, უკული ვაფშჷ სიმართლე ქოიწუენ დო... საინტერესო მუდგარენიე.
IPA: ɑrsɛbɛns ɑtɛd͡ʒɡurɑ lɛrsi: mɑzɑkʼvɑlɛps zɑkʼuɑs, nətʼɛ ʃurɔ vɑʔuɑs tʼɑbɑkʼɔnɑʃɑ ɑpʼirɛnɑ ɔrɛnd͡ʒiʃi rɑʔuɑs, tɛk iinɑ mɔlxɛnɑs ɔdɔ mudɡɑrɛn mudɡɑrɛn, ukʼuli vɑpʃə simɑrtlɛ kɔit͡sʼuɛn dɔ... sɑintʼɛrɛsɔ mudɡɑrɛniɛ.
Words:არსებენსათეჯგურალერსიმაზაკვალეფსზაკუასნჷტეშუროვაჸუასტაბაკონაშააპირენაორენჯიშირაჸუასთექიინამოლხენასოდომუდგარენ მუდგარენუკულივაფშჷსიმართლექოიწუენდოსაინტერესომუდგარენიე
IPA:ɑrsɛbɛnsɑtɛd͡ʒɡurɑlɛrsimɑzɑkʼvɑlɛpszɑkʼuɑsnətʼɛʃurɔvɑʔuɑstʼɑbɑkʼɔnɑʃɑɑpʼirɛnɑɔrɛnd͡ʒiʃirɑʔuɑstɛkiinamɔlxɛnɑsɔdɔmudɡɑrɛn mudɡɑrɛnukʼulivɑpʃəsimɑrtlɛkɔit͡sʼuɛnsɑintʼɛrɛsɔmudɡɑrɛniɛ
Morphemes:არსებ-ენ-სათეჯგურალერს-იმაზაკვალ-ეფ-სზაკუა-სნჷტეშუროვა-ჸუ-ა-სტაბაკონა-შაა-პირ-ენ-აორენჯ-იშ-ირაჸუა-სთექი-Ø-ი-ნამოლხენა-სოდომუდგარენ მუდგარენუკულივა-ფ--ჷსიმართლექო-Ø-ი--უ-ე-ნდოსაინტერესომუდგარენ-იØ-ე
Lex. Entries:არსებ-ენ-სათეჯგურალერს-იმაზაკვალ-ეფ-სზაკუა-სნოტეშუროვა-ჸუ-ა-სტაბაკონა-შაა-პირ-ენ-ანორინჯ-იშ-ირაჸუა-სთექი--ი-ნანმოლხენა-სოდომუდგარენ მუდგარენ-იუკულივა-ვ--უ-ნსიმართლე-იქო-გ-ი--უ-ე-ნიდოსაინტერესომუდგარენ-ი-ე-ნ
Glosses:existTSSUBJ3like_this,_ such.PROXNOMpoemNOMdevilPLDATexecrationDATwishabsolutelyNEGbeSBJSUBJ3TabakonaALLAPPL.INDIRintendTSSUBJ3PLlivestockGENEMPHdriving_cattleDATthere.DISTPASSbeTSSUBJ3PLmerry-makingDATand_thenvarious_thingsNOMafter; afterwards; then; laterNEGSUBJ1rememberSTATSUBJ3truthNOMAFFMTOBJ2APPL.OBJ1/2sayAUGPM1/2CONJandinterestingNOMsomethingNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)gerptcp:(Case)prtmodv:(Negation particle)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)gerger:(Case)locv:(Voice, Causation)mm:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)discidprnpro-form:(Case)tempv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)m:Anyv:(Conjunction)cnjL2adj:(Case)idprnpro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:mdprncnptcpgerprtmodmpnmcngerlocmcndiscidprntempmcnmcnjadjm
Translation (ENG): There is a poem: On demons' night, demons are going to drive the cattle to Tabakoni and party there, I wish they could not... And there was something. To tell the truth, I don't remember. It's interesting.
Translation (KAT): არსებობს ასეთი ლექსი: მზაკვრები ზაკვას [=ეშმაკები ეშმაკების ღამეს], ნეტავ სულაც ვერ შეძლონ, ტაბაკონში აპირებენ საქონლის გარეკვას, იქ მოლხენას... და რაღაც-რაღაცები [იყო კიდევ] მერე, არ მახსოვს სიმართლე გითხრა, [ისე] საინტერესო რამეა.
5.1Text: უკული როკაპი იბარენდ თექ არძაშ ნაქიმინას, ართი ესეგი წარმოწანაშ დინახალე.
IPA: ukʼuli rɔkʼɑpʼi ibɑrɛnd tɛk ɑrd͡zɑʃ nɑkiminɑs, ɑrti ɛsɛɡi t͡sʼɑrmɔt͡sʼɑnɑʃ dinɑxɑlɛ.
Words:უკულიროკაპიიბარენდთექარძაშნაქიმინასართიესეგიწარმოწანაშდინახალე
IPA:ukʼulirɔkʼɑpʼiibɑrɛndtɛk ɑrd͡zɑʃnɑkiminɑsɑrtiɛsɛɡit͡sʼɑrmɔt͡sʼɑnɑʃdinɑxɑlɛ
Morphemes:უკულიროკაპ-იი-ბარ-ენ-დთექარძა-შნაქიმინა-სართ-იესეგიწარმოწანა-შდინახალე
Lex. Entries:უკულიროოკაპ-იი-ბარ-ენ-დ-უთექარძა-შნაქიმინა-სართ-იესეგიწარმოწანა-შდინახალე
Glosses:after; afterwards; then; laterRokapiNOMAPPL.SUBJentrastTSIMPFSUBJ3SGthere.DISTallGENdoneDAToneNOMthis_is_to_sayyearGENinside
Gram_info:tempcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)locdetprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)cardnum:(Case)cnjcnn:(Case)loc
PoS:temppnmlocdetprnptcpcardcnjcnloc
Translation (ENG): Then, Rokapi reviewed all the deeds by those with the evil eye for a year.
Translation (KAT): მერე როკაპი იბარებდა ერთი წლის განმავლობაში იქ ყველა [მზაკვარის მიერ] ნაკეთებს, ნაქმნარს [=ჩადენილ საქმეს].
5.2Text: ესეგი ართ გინორჩქილა სერიე მაჟია გინორჩქილა სერშა, ართ წანაშ განმავლობას.
IPA: ɛsɛɡi ɑrt ɡinɔrt͡ʃkilɑ sɛriɛ mɑʒiɑ ɡinɔrt͡ʃkilɑ sɛrʃɑ, ɑrt t͡sʼɑnɑʃ ɡɑnmɑvlɔbɑs.
Words:ესეგიართგინორჩქილასერიემაჟიაგინორჩქილასერშაართწანაშგანმავლობას
IPA:ɛsɛɡiɑrtɡinɔrt͡ʃkilɑsɛriɛmɑʒiɑɡinɔrt͡ʃkilɑsɛrʃɑɑrtt͡sʼɑnɑʃɡɑnmɑvlɔbɑs
Morphemes:ესეგიართგინორჩქილასერ-იØ-ემაჟიაგინორჩქილასერ-შაართწანა-შგანმავლობა-ს
Lex. Entries:ესეგიართ-იგინორჩქილასერ-ი-ე-ნმაჟიაგინორჩქილასერ-შაართ-იწანა-შგანმავლობა-ს
Glosses:this_is_to_sayoneNOMoverviewNOMnightNOMbeSTATSUBJ3secondNOMoverviewNOMnightALLoneNOMyearGEN-duringDAT
Gram_info:cnjcardnum:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ordnum:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)cardnum:(Case)cnn:(Case)L2ger:(Case)
PoS:cnjcardgermordgercncardcntemp
Translation (ENG): This is to say that "gonorchkila seri" [=overhearing night] is till another overhearing night, for a year.
Translation (KAT): ესე იგი გონორჩქილა სერი [=მიყურადების ღამე] არის მეორე მიყურადებუს ღამემდე, ერთი წლის განვალობაში [=ერთწლიანი პერიოდის ამბებს ყვებიან ამ ღამეს]
6.1Text: რე უკულ ჭინკა.
IPA: rɛ ukʼul t͡ʃʼinkʼɑ.
Words:რეუკულჭინკა
IPA:reukʼul t͡ʃʼinkʼɑ
Morphemes:-ეუკულჭინკა
Lex. Entries:-ე-ნუკულიჭინკა
Glosses:beSTATSUBJ3after; afterwards; then; latergremlinNOM
Gram_info:mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempL2n:(Case)
PoS:mtempcn
Translation (ENG): And there also is a gremlin.
Translation (KAT): მერე [კიდევ] არის ჭიკნა.
6.2Text: ასე თენა ხოლო მითოლოგიურიე მარგალურსჷ.
IPA: ɑsɛ tɛnɑ xɔlɔ mitɔlɔɡiuriɛ mɑrɡɑlursə.
Words:ასეთენახოლომითოლოგიურიემარგალურსჷ
IPA:ɑsɛtɛnɑ xɔlɔmitɔlɔɡiuriɛmɑrɡɑlursə
Morphemes:ასეთენახოლომითოლოგიურ-იØ-ემარგალურ-ს-ჷ
Lex. Entries:ასეთენახოლომითოლოგიურ-ი-ე-ნმარგალურ-ს-ი
Glosses:presentlyhe/she/it.PROXNOMalso-mythologicalNOMbeSTATSUBJ3MegrelianDATEMPH
Gram_info:temppprnpro-form:(Case)focL2n:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:temppprnfocmcn
Translation (ENG): This is also mythological in Megrelian.
Translation (KAT): ახლა ესეც მეთოლოგიურია მეგრულში.
6.3Text: ქორთულს ხოლო რე მარგალურ... ასე, ეშმაკის ფთქუანთ, მარა ეშმაკ დო მაზაკვალია ფთქუანთ ჩქი დო ეშმაკი დო მაზაკვალი ვაუღ ქორთულს.
IPA: kɔrtuls xɔlɔ rɛ mɑrɡɑlur... ɑsɛ, ɛʃmɑkʼis ptkuɑnt, mɑrɑ ɛʃmɑkʼ dɔ mɑzɑkʼvɑliɑ ptkuɑnt t͡ʃki dɔ ɛʃmɑkʼi dɔ mɑzɑkʼvɑli vɑuɣ kɔrtuls.
Words:ქორთულსხოლორემარგალურასეეშმაკისფთქუანთმარაეშმაკდომაზაკვალიაფთქუანთჩქიდოეშმაკიდომაზაკვალივაუღქორთულს
IPA:kɔrtuls xɔlɔremɑrɡɑlur ɑsɛɛʃmɑkʼisptkuɑntmɑrɑɛʃmɑkʼmɑzɑkʼvɑliɑptkuɑnt t͡ʃkiɛʃmɑkʼimɑzɑkʼvɑlivɑuɣkɔrtuls
Morphemes:ქორთულ-სხოლო-ემარგალურასეეშმაკ-ი-სფ-თქუ-ან-თმარაეშმაკდომაზაკვალ-ი-აფ-თქუ-ან-თჩქიდოეშმაკ-იდომაზაკვალ-ივა-უ-ქორთულ-ს
Lex. Entries:ქორთულ-სხოლო-ე-ნმარგალურ-იასეეშმაკ-ი-სვ-თქვ-ან-თმარაეშმაკ-იდომაზაკვალ-ი-ავ-თქვ-ან-თჩქიდოეშმაკ-იდომაზაკვალ-ივა-უ--უ-ნქორთულ-ს
Glosses:Georgian DATalsobeSTATSUBJ3MegrelianNOMpresentlydevilEDATSUBJ1sayTSSUBJ1/2PLbutdevilNOManddevilNOMQUOT3SUBJ1sayTSSUBJ1/2PLweanddevilNOManddevilNOMNEGAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3Georgian DAT
Gram_info:cnn:(Case)focmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)tempnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjnn:(Case)cnjptcpptcp:(Case)ptcp:(Particle1)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprncnjnn:(Case)cnjptcpptcp:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:cnfocmadjtempnmcnjncnjptcpmpprncnjcncnjptcpmcn
Translation (ENG): It occurs in Georgian. We refer to it as a demon and wily in Megrelian to correspond Georgian.
Translation (KAT): ქართულში არის, მეგრულში ახლა ეშმაკს ვიტყვით, მაგრამ ეშმაკს და მზაკვარს ვიტყვით ჩვენ [მეგრულში], რაც აქ აქვს ქართულს.
6.4Text: მაზაკვალიე- მზაკვარი.
IPA: mɑzɑkʼvɑliɛ - mzɑkʼvɑri.
Words:მაზაკვალიემზაკვარი
IPA:mɑzɑkʼvɑliɛmzɑkʼvɑri
Morphemes:მაზაკვალ-იØ-ემზაკვარი
Lex. Entries:მაზაკვალ-ი-ე-ნმზაკვარი
Glosses:devilNOMbeSTATSUBJ3devil
Gram_info:ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2
PoS:mL2
Translation (ENG): "Mazakvali" means wily.
Translation (KAT): მაზაკვალი [არის] მზაკვარი.
6.5Text: მუჭო ჩქი ვთქუანთ მაზაკვალ კოჩ რენია თენავა, მზაკვარი კაციაო არ იტყვიან ქართვ... საქართველოში არ არის იმდენად გავრცელებული, ჩქინწკჷმა რე- ქოთ ეშმაკ, ქოთ- მაზაკვალ.
IPA: mut͡ʃʼɔ t͡ʃki vtkuɑnt mɑzɑkʼvɑl kʼɔt͡ʃ rɛniɑ tɛnɑvɑ, mzɑkʼvɑri kʼɑt͡siɑɔ ɑr itʼqʼviɑn kɑrtv... sɑkɑrtvɛlɔʃi ɑr ɑris imdɛnɑd ɡɑvrt͡sɛlɛbuli, t͡ʃkint͡sʼkʼəmɑ rɛ - kɔt ɛʃmɑkʼ, kɔt - mɑzɑkʼvɑl.
Words:მუჭოჩქივთქუანთმაზაკვალკოჩრენიათენავამზაკვარიკაციაოარიტყვიანქართვსაქართველოშიარარისიმდენადგავრცელებულიჩქინწკჷმარექოთეშმაკქოთმაზაკვალ
IPA:mut͡ʃʼɔ t͡ʃkivtkuɑntmɑzɑkʼvɑlkʼɔt͡ʃrɛniɑ tɛnɑvɑmzɑkʼvɑrikʼɑt͡siɑɔɑritʼqʼviɑnkɑrtvsɑkɑrtvɛlɔʃiɑrɑris imdɛnɑdɡɑvrt͡sɛlɛbulit͡ʃkint͡sʼkʼəmɑrekɔtɛʃmɑkʼkɔtmɑzɑkʼvɑl
Morphemes:მუჭოჩქივ-თქ-უ-ან-თმაზაკვალკოჩ-ე-ნ-ი-ათენა-ვამზაკვარიკაციაოარიტყვიანქართვსაქართველოშიარარისიმდენადგავრცელებულიჩქინ-წკჷმა-ექო-თეშმაკქო-თმაზაკვალ
Lex. Entries:მუჭოთჩქივ-თქ-უ-ან-თმაზაკვალ-იკოჩ-ი-ე-ნ-ი-ათენა-ვამზაკვარიკაციაოარიტყვიანსაქართველოშიარარისიმდენადგავრცელებულიჩქინ-წკუმა-ე-ნქო-თეშმაკ-იქო-თმაზაკვალ-ი
Glosses:as_soon_asweSUBJ1sayAUGTSSUBJ1/2PLdevilNOMmanNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3he/she/it.PROXQUOT3devilhe_is_a_man, it_is_said notsayin_Georgianotisas_muchwidespreadourPostbeSTATSUBJ3as_well_asFOCdevilNOMas_well_asFOCdevilNOM
Gram_info:rprnpprnv:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)pprnpro-form:(Particle2)L2L2L2L2L2L2L2L2L2pprnpro-form:(Postposition)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)affprt:(Focus)nn:(Case)affprt:(Focus)ptcpptcp:(Case)
PoS:rprnpprnmptcpcnmpprnL2L2L2L2XL2L2L2L2L2pprnmaffnaffptcp
Translation (ENG): As we say that someone is a "mazakvali" man, the same is widespread in Georgian. In Megrelian, there is both demon and wily.
Translation (KAT): როგორც ჩვენ ვიტყვით მაზაკვალი [=მზაკვარი] კაცი არისო ესო, ასე არ იტყვიან [ქართულად], საქართველოში არ არის ეს იმდენად გავრცელებული, ჩვენთან [მეგრულში] არის ეშმაკიც და მზაკვარიც.
6.6Text: ათნა რე ჭინკა, ჭინკა საინტერესო მუთუ რე.
IPA: ɑtnɑ rɛ t͡ʃʼinkʼɑ, t͡ʃʼinkʼɑ sɑintʼɛrɛsɔ mutu rɛ.
Words:ათნარეჭინკაჭინკასაინტერესომუთურე
IPA:ɑtnɑret͡ʃʼinkʼɑt͡ʃʼinkʼɑsɑintʼɛrɛsɔmutu re
Morphemes:ათნა-ეჭინკაჭინკასაინტერესომუ-თ-უ-ე
Lex. Entries:ათენა-ე-ნჭინკაჭინკასაინტერესომუ-თ-უ-ე-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMbeSTATSUBJ3gremlinNOMgremlinNOMinterestingNOMwhatESSEMPHbeSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)L2n:(Case)L2adj:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnmcncnadjiprnm
Translation (ENG): There is a gremlin. What a gremlin is interesting for?
Translation (KAT): ეს არის ჭინკა, ჭინკა საინტერესო რით არის.
6.7Text: ჭინკას ბრელ იშეიშენ ვეშულებუ.
IPA: t͡ʃʼinkʼɑs brɛl iʃɛiʃɛn vɛʃulɛbu.
Words:ჭინკასბრელიშეიშენვეშულებუ
IPA:t͡ʃʼinkʼɑsbrɛliʃɛiʃɛnvɛʃulɛbu
Morphemes:ჭინკა-სბრელიშეიშენვე-შ-უ--ებ-უ
Lex. Entries:ჭინკა-სბრელ-იიშეიშენივა-შე-უ--ებ-უ-ნ
Glosses:gremlinDATmanyNOMnot_that_much, _necessarily,_stillNEGPRVAPPL.OBJcanTSTSSUBJ3
Gram_info:L2n:(Case)numnum:(Case)modv:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnnummodm
Translation (ENG): S gremlin cannot to many things.
Translation (KAT): ჭინკას მაიმცდამაინც ბევრი რამ არ შეუძლია.
6.8Text: ართ ხვალე შეულებ თენა გოშკურინუასჷნ.
IPA: ɑrt xvɑlɛ ʃɛulɛb tɛnɑ ɡɔʃkʼurinuɑsən.
Words:ართხვალეშეულებთენაგოშკურინუასჷნ
IPA:ɑrtxvɑlɛʃɛulɛbtɛnɑ ɡɔʃkʼurinuɑsən
Morphemes:ართხვალეშე-უ--ებთენაგო-შკურინ-უ-ა-ს-ჷ-ნ
Lex. Entries:ართ-იხვალეშე-უ--ებ-უ-ნთენაგო-შკურინ-უ-ა-ს-ი-ნი
Glosses:oneNOMalone,_single,_onlyPRVAPPL.OBJcanAUGTSSUBJ3he/she/it.PROXNOMPRVfearAUGSBJSUBJ3EMPHCONJ
Gram_info:cardnum:(Case)modv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)m:(Preverb)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)
PoS:cardmodmpprnm
Translation (ENG): It can only scare someone.
Translation (KAT): ერთი მხოლოდ [შენი] შეშინება შეუძლია.
6.9Text: ჭიჭე ქუას გეჭოფუნს, წყარს ქინაათანს, ვარა ქჷგოოთანს, ვარა მუდგასჷრენ.
IPA: t͡ʃʼit͡ʃʼɛ kuɑs ɡɛt͡ʃʼɔpuns, t͡sʼqʼɑrs kinɑɑtɑns, vɑrɑ kəɡɔɔtɑns, vɑrɑ mudɡɑsərɛn.
Words:ჭიჭექუასგეჭოფუნსწყარსქინაათანსვარაქჷგოოთანსვარამუდგასჷრენ
IPA:t͡ʃʼit͡ʃʼɛkuɑs ɡɛt͡ʃʼɔpunst͡sʼqʼɑrskinɑɑtɑnsvɑrɑ kəɡɔɔtɑnsvɑrɑ mudɡɑsərɛn
Morphemes:ჭიჭექუა-სგ-ე-ჭოფ-უნ-სწყარ-სქ-ინ-ა-ათ-ან-სვარაქჷ-გ-ო-ოთ-ან-სვარამუდგასჷრენ
Lex. Entries:ჭიჭექუა-სგე-ე-ჭოფ-უნ-სწყარ-სქო-ინო-ო-ჸოთ-ან-სვარაქო-გ-ო-ჸოთ-ან-სვარამუდგასირენ-ი
Glosses:smallNOMstoneDATPFVPRVtakeTSSUBJ3waterDATAFFMTPRVAPPL.INDIRthrowTSSUBJ3orAFFMTOBJ2APPL.INDIRthrowTSSUBJ3orsomethingNOM
Gram_info:adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Aspect)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjidprnpro-form:(Case)
PoS:adjcnmcnmcnjmcnjidprn
Translation (ENG): I takes small stones and puts them into the water or throws them to you, or does something.
Translation (KAT): პატარა ქვას აიღებს, წყალში ჩააგდებს, ან გესვრის, არ რამეს [გააკეთებს].
6.10Text: ე ჭინკა ხოლო გჷლახენია ხუსიავა თქუანა კანკალეშა ხოლო.
IPA: ɛ t͡ʃʼinkʼɑ xɔlɔ ɡəlɑxɛniɑ xusiɑvɑ tkuɑnɑ kʼɑnkʼɑlɛʃɑ xɔlɔ.
Words:ჭინკახოლოგჷლახენიახუსიავათქუანაკანკალეშახოლო
IPA:ɛt͡ʃʼinkʼɑxɔlɔɡəlɑxɛniɑ xusiɑvɑtkuɑnɑkʼɑnkʼɑlɛʃɑxɔlɔ
Morphemes:ჭინკახოლოგჷლა--ე-ნ-ი-ახუ-ს-ი-ა-ვათქ-უ-ან-აკანკალეშახოლო
Lex. Entries:თეჭინკახოლოგილა--ე-ნ-ი-ახუჯ-ს-ი-ა-ვათქ-უ-ან-ანკანკალეშახოლო
Glosses:thisgremlinNOMalsoPRVsitSTATSUBJ3EMPHQUOT3shoulderDATEMPHQUOT3QUOT3sayAUGTSSUBJ3PLsometimesalso
Gram_info:dprnL2n:(Case)focm:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)n:(Particle2)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)tempfoc
PoS:dprncnfocmcnmtempfoc
Translation (ENG): They sometimes say that a gremlin is sitting on your shoulder.
Translation (KAT): ჭინკა გაზის მხარზეო, იტყვიან კიდევაც ხანდახან.
6.11Text: თენა ასე თეს ნიშნენს, ნამდა ხუჯ ხო ვეგართუა, ვაგაშკურინუა.
IPA: tɛnɑ ɑsɛ tɛs niʃnɛns, nɑmdɑ xud͡ʒ xɔ vɛɡɑrtuɑ, vɑɡɑʃkʼurinuɑ.
Words:თენაასეთესნიშნენსნამდახუჯხოვეგართუავაგაშკურინუა
IPA:tɛnɑ ɑsɛ tɛsniʃnɛnsnɑmdɑxud͡ʒvɛɡɑrtuɑvɑɡɑʃkʼurinuɑ
Morphemes:თენაასეთე-სნიშნ-ენ-სნამდახუჯხოვ-ე-გ-ა-რთ-უ-ავა-გ-ა-შკურინ-უ-ა
Lex. Entries:თენაასეთე-სნიშნ-ენ-სნამდახუჯ-იხომვა-ე-გ-ა-რთ-უ-ავა-გ-ა-შკურინ-უ-ა
Glosses:he/she/it.PROXNOMpresentlyhe/_she/_it.PROXDATmeanTSSUBJ3thatshoulderNOMrightNEGPRVOBJ2APPL.INDIRgoSUBJ3SGQUOT3NEGOBJ2PASSfearSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)temppprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Case)L2v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:pprntemppprnmcnjcnL2mm
Translation (ENG): Well, it means that, when you turn back to something, whether you were afraid or not.
Translation (KAT): ახლა ეს იმას ნიშნავს, რომ მხარი ხომ იბრუნე [=ზურგი ხომ არ აქციე რამეს], ხომ არ შეგეშინდაო
6.12Text: ხუჯიშ ერთაფა ნიშნენს, ნამდა მუდგარენიშ კეთება გოკო და თიქ ვაგაკეთინასჷნ.
IPA: xud͡ʒiʃ ɛrtɑpɑ niʃnɛns, nɑmdɑ mudɡɑrɛniʃ kʼɛtɛbɑ ɡɔkʼɔ dɑ tik vɑɡɑkʼɛtinɑsən.
Words:ხუჯიშერთაფანიშნენსნამდამუდგარენიშკეთებაგოკოდათიქვაგაკეთინასჷნ
IPA:xud͡ʒiʃ ɛrtɑpɑniʃnɛnsnɑmdɑmudɡɑrɛniʃkʼɛitɛbɑɡɔkʼɔtikvɑɡɑkʼɛtinɑsən
Morphemes:ხუჯ-იშერთაფანიშნ-ენ-სნამდამუდგარენ-იშკეთებაგ-ო-კოდათი-ქვა-გ-ა-კეთ-ინ-ა-ს-ჷ-ნ
Lex. Entries:ხუჯ-იშერთაფანიშნ-ენ-სნამდამუდგარენ-იშკეთებაგ-ო-კო-ნდათინა-ქვა-გ-ა-კეთ-ინ-ა-ს-ი-ნი
Glosses:shoulderGENturning_upside_downNOMmeanTSSUBJ3thatsomethingGENdoingNOMOBJ2APPL.OBJwantSUBJ3ifhe/she/it.DISTERGNEGOBJ2POTmakeTSSBJSUBJ3EMPHCONJ
Gram_info:cnn:(Case)gerger:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjidprnpro-form:(Case)L2ger:(Case)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)cnjpprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)
PoS:cngermcnjidprngermcnjpprnm
Translation (ENG): To turn your back means that you want to do something but cannot do it.
Translation (KAT): მხრისქცევა ნიშნავს, რომ რაღაცის გაკეთება გინდა და იმას რომ ვერ აკეთებ.