× Texts Lines Morphemes




☰ SM_00092. დედამოკა (ხალხური ეტიმოლოგია) [რესპ. ლუიზა კაკაშვილი; სენაკი, ლეძაძამე, 2022-08] / Senaki_Dedamoka (folk etymology) [Respondent: Luiza Kakashvili; Senaki, Ledzadame, 2022-08]


1.1Text: თექ[ ბერთემს] რე ხოლო დედამოკა.
IPA: ​​tɛk [bɛrtɛms] rɛ xɔlɔ dɛdɑmɔkʼɑ.
Words:თექბერთემსრეხოლოდედამოკა
IPA:tɛkbɛrtɛmsrexɔlɔdɛdɑmɔkʼɑ
Morphemes:თექბერთემ-ს-ეხოლოდედამოკა
Lex. Entries:თექბერთემ-ს-ე-ნხოლოდედამოკა
Glosses:there.DISTBertemiDATbeSTATSUBJ3alsoDedamokaNOM
Gram_info:locpnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)focpnn:(Case)
PoS:locpnmfocpn
Translation (ENG): Here, in Betlemi, there is also a location called "Dedamoka".
Translation (KAT): იქ [ბეთლემში] არის კიდევ [ადგილი] დედამოკა.
1.2Text: ხოდა დედამოკააში ისტორია თენერიე ნამდა თი შკა ოშკაბანე საუკუნეემსია, კოჩ თქუანსჷნ, მახუთაა საუკუნეშეე მავითოხუთაშახ შუა საუკუნეეფი დჷ დო თიშ უკულ ხოლო თე ჩქინ სამარგალოს და საერთოდ საქორთუოს ირო გითმიანთხუუდუ თურქეფი.
IPA: ​xɔ dɑ dɛdɑmɔkʼɑɑʃi istʼɔriɑ tɛnɛriɛ nɑmdɑ ti ʃkʼɑ ɔʃkʼɑbɑnɛ sɑukʼunɛɛmsiɑ, kʼɔt͡ʃ tkuɑnsən, mɑxutɑɑ sɑukʼunɛʃɛɛ mɑvitɔxutɑʃɑx ʃuɑ sɑukʼunɛɛpi də dɔ tiʃ ukʼul xɔlɔ tɛ t͡ʃkin sɑmɑrɡɑlɔs dɑ sɑɛrtɔd sɑkɔrtuɔs irɔ ɡitmiɑntxuudu turkɛpi.
Words:ხოდადედამოკააშიისტორიათენერიენამდათიშკაოშკაბანესაუკუნეემსიაკოჩთქუანსჷნმახუთაასაუკუნეშეემავითოხუთაშახშუასაუკუნეეფიდჷდოთიშუკულხოლოთეჩქინსამარგალოსდასაერთოდსაქორთუოსიროგითმიანთხუუდუთურქეფი
IPA:xɔdɑdɛdɑmɔkʼɑɑʃiistʼɔriɑtɛnɛriɛnɑmdɑtiʃkʼɑɔʃkʼɑbɑnɛsɑukʼunɛɛmsiɑkʼɔt͡ʃtkuɑnsənmɑxutɑɑsɑukʼunɛʃɛɛmɑvitɔxutɑʃɑxʃuɑsɑukʼunɛɛpi tiʃ ukʼul xɔlɔt͡ʃkinsɑmɑrɡɑlɔssɑɛrtɔdsɑkɔrtuɔsirɔ ɡitmiɑntxuuduturkɛpi
Morphemes:ხოდადედამოკაა-შ-იისტორიათენერ-იØ-ენამდათიშკაოშკაბანესაუკუნე-ემ-ს-ი-აკოჩთქუ-ან-ს-ჷ-ნმახუთაასაუკუნე-შეემავითოხუთა-შა-ხშუასაუკუნ-ეეფ-იØ-დ-ჷდოთი-შუკულხოლოთეჩქინსამარგალო-სდასაერთოდსაქორთუო-სიროგი-თმი-ა-ნთხ-უ-უ-დ-უთურქ-ეფ-ი
Lex. Entries:ხოდადედამოკა-შ-იისტორიათენერ-ი-ე-ნნამდათიშკაოშკაბანესაუკუნე-ემ-ს-ი-აკოჩ-ითქუ-ან-ს-ი-ნიმახუთასაუკუნე-შემავითოხუთა-შა-ხშუასაუკუნე-ეფ-ი-დ-უდოთი-შუკულიხოლოთეჩქინ-ისამარგალო-სდასაერთოდსაქორთუო-სიროგე-თმი-ა- -უნთხ-უა- -უ-დ-უთურქ-ეფ-ი
Glosses:andDedamokaGENEMPHhistoryNOMthis_kind_of,_such.PROXNOMbeSTATSUBJ3thatthat.DISTmiddleNOMmiddleNOMcenturyPLDATEMPHQUOT3manNOMsayTSSUBJ3EMPHCONJfifthNOMcenturyABLfifteenthALLPostmiddlecenturyPLNOMbeIMPFSUBJ3SGandthat.DISTGENafter; afterwards; then; lateralsothisourNOMMegreliaDATandgenerallyGeorgiaDATalwaysPRVIMPFVPASSattackTSPASSIMPFSUBJ3SGTurkishPLNOM
Gram_info:L2pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnadjadj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)m:(Conjunction)ordnum:(Case)L2n:(Case)ordnum:(Case)num:(Postposition)L2L2n:(Number)n:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjdprnpro-form:(Case)tempfocdprnposprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2L2pnn:(Case)tempv:(Preverb)v:(Aspect)mmv:(Thematic Suffix, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Number)n:(Case)
PoS:L2pncnmcnjdprnadjadjcncnmordcnordL2cnmcnjdprntempfocdprnposprnpnL2L2pntempmcn
Translation (ENG): The history of Dedamoka is the following: in the middle ages, as people say, from the 5th century till the 15th, and after that, Samegrelo and, Georgia, at large, were invaded by Turks.
Translation (KAT): დედამოკას ისტორია ასეთია, რომ იმ შუა საუკუნეებშიო, კაცი (=ადამიანი) რომ იტყვის (მეხუთე საუკუნიდან მეთხუთმეტემდე შუა საუკუნეები იყო) და მას მერე ამ ჩვენს სამეგრელოს და საერთოდ საქართველოს ყოველთვის ესხმოდა თურქები.
1.3Text: მა თაშ გამიგებუ თენა.
IPA: mɑ tɑʃ ɡɑmiɡɛbu tɛnɑ.
Words:მათაშგამიგებუთენა
IPA:ma tɑʃɡɑmiɡɛbutɛnɑ
Morphemes:მათაშგა-მ-ი--ებ-უთენა
Lex. Entries:მაათაშიგა-მ-ი--ებ-უ-ნთენა
Glosses:Ilike_this,_such.PROXPRVOBJ1APPL.OBJ1/2hearTSTS (prf)SUBJ3he/she/it.PROXNOM
Gram_info:pprnmodv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:pprnmodmpprn
Translation (ENG): I have heard it.
Translation (KAT): მე ასე გამიგია ეს.
1.4Text: ბაღანობაში ის გირაგადჷქ, მუჭო მიხსნენდეს თეს.
IPA: bɑɣɑnɔbɑʃi is ɡirɑɡɑdək, mut͡ʃʼɔ mixsnɛndɛs tɛs.
Words:ბაღანობაშიისგირაგადჷქმუჭომიხსნენდესთეს
IPA:bɑɣɑnɔbɑʃiisɡirɑɡɑdəkmut͡ʃʼɔ mixsnɛndɛs tɛs
Morphemes:ბაღანობა-შ-ი-სგ-ი-რაგად-ჷ-ქმუჭომ-ი-ხსნ-ენ-დ-ესთე-ს
Lex. Entries:ბაღანობა-შ-ითინა-სგ-ი-რაგად-უ-ქმუჭომ-ი-ხსნ-ენ-დ-ესთე-ს
Glosses:childhoodGENEMPHhe/she/it.DISTDATOBJ2APPL.OBJ1/2tellSUBJ3SGSUBJ1SGhowOBJ1APPL.OBJ1/2explainTSIMPFSUBJ3PLhe/_she/_it.PROXDAT
Gram_info:cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)pprnpro-form:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)cnv:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object Agreement)intadvv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:cnpprncnintadvmpprn
Translation (ENG): I am telling you how I was told about it in my childhood.
Translation (KAT): ბავშვობის იმას გეუბნები [პერიოდის ამბავს]. როგორ გვიხსნიდნენ ამას.
1.5Text: მა საერთოდ ირო მაინტერესენდ ისტორია.
IPA: mɑ sɑɛrtɔd irɔ mɑintʼɛrɛsɛnd istʼɔriɑ.
Words:მასაერთოდირომაინტერესენდისტორია
IPA:masɑɛrtɔdirɔ mɑintʼɛrɛsɛndistʼɔriɑ
Morphemes:მასაერთოდირომ-ა-ინტერეს-ენ-დისტორია
Lex. Entries:მასაერთოდირომ-ა-ინტერეს-ენ-დ-უისტორია
Glosses:IgenerallyalwaysOBJ1APPL.INDIRinterestTSIMPFSUBJ3SGhistoryNOM
Gram_info:pprnL2tempv:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:pprnL2tempmcn
Translation (ENG): Generally, I have always been interested in history.
Translation (KAT): მე საერთოდ სულ მაინტერესებდა ისტორია.
1.6Text: დო თე მუჟანს ვარდუო კოჩიი ჩქინ ოჯახშა სტუმარი ქიმიშუ, ვარდა მუთუნინი, თინეფ მუთუნ ჯვეშ ამბეებს მოყვენდეს და, მა თექ გევოხედ დო ირიათო გაფაციცეფით უჯინეედი თინემს.
IPA: dɔ tɛ muʒɑns vɑrduɔ kʼɔt͡ʃii t͡ʃkin ɔd͡ʒɑxʃɑ stʼumɑri kimiʃu, vɑrdɑ mutunini, tinɛp mutun d͡ʒvɛʃ ɑmbɛɛbs mɔqʼvɛndɛs dɑ, mɑ tɛk ɡɛvɔxɛd dɔ iriɑtɔ ɡɑpɑt͡sit͡sɛpit ud͡ʒinɛɛdi tinɛms.
Words:დოთემუჟანსვარდუოკოჩიიჩქინოჯახშასტუმარიქიმიშუვარდამუთუნინითინეფმუთუნჯვეშამბეებსმოყვენდესდამათექგევოხედდოირიათოგაფაციცეფითუჯინეედითინემს
IPA:muʒɑnsvɑrduɔkʼɔt͡ʃiit͡ʃkinɔd͡ʒɑxʃɑstʼumɑrikimiʃuvɑrdɑmutuninitinɛp mutund͡ʒvɛʃ ɑmbɛɛbsmɔqʼvɛndɛsmatɛkɡɛvɔxɛdiriɑtɔ ɡɑpɑt͡sit͡sɛpitud͡ʒinɛɛditinɛms
Morphemes:დოთემუჟან-სვ-ა--დ-უ-ოკოჩ-იიჩქინოჯახ-შასტუმარ-იქი-მი--უვარდამუთუნ-ი-ნითინ-ეფმუთუნჯვეშამბ-ეებ-სმო-ყვ-ენ-დ-ესდამათექგე-ვ-ო--ე-დდოირიათოგაფაციცეფითØ-უ-ჯინ-ეე-დ-ითინ-ემ-ს
Lex. Entries:დოთემუჟამ-სვა-ო--დ-უ-ოკოჩ-იჩქინ-იოჯახ-იშასტუმარ-იქო-მი--უვარდამუთუნ-ი-ნითინა-ეფ-იმუთუნ-იჯვეშ-იამბე-ეფ-სმო-ყვ-ენ-დ-ესდამათექგე-ვ-ო--ე-დ-იდოირიათოგაფაციცებითვ-უ-ჯინ-ე-დ-ითინა-ეფ-ს
Glosses:andthiswhenDATNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOTmanNOMourNOMfamilyALLguestNOMAFFMTPRVgoSUBJ3SGorsome/_something/_anyNOMCONJhe/she/it.DISTPLNOMsome/_something/_anyNOMoldNOMstoryPLDATPRVtellTSIMPFSUBJ3PLifIthere.DISTPRVSUBJ1APPL.SUPESSsitSTATIMPFPM1/2andalwayseamestlySUBJ1APPL.OBJwatchSTATIMPFPM1/2he/she/it.DISTPLDAT
Gram_info:cnjdprnintadvpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)cnn:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)cnjidprnpro-form:(Case)pro-form:(Conjunction)pprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)idprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)v:(Preverb)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjpprnlocv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:AnycnjtempL2v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:Anypprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)
PoS:cnjdprnintadvmcnposprncncnmcnjidprnpprnidprnadjcnmcnjpprnlocmcnjtempL2mpprn
Translation (ENG): Whenever a guest visited our family, or something happened, people told old stories, and I used to sit there listening very attentively.
Translation (KAT): ეს როცა არ იყო (=როდესაც) კაცი, სტუმარი ჩვენს ოჯახში მოვიდოდა, ან რამე [თუ ხდებოდა], ისინი რამე ძველ ამბებს [თუ] მოყვებოდნენ, მე იქ ვიჯექი და გაფაციცებით ვუყურებდი (=ვუსმენდი) მათ.
2.1Text: დო თენეფიშ ნარაგადშე....
IPA: dɔ tɛnɛpiʃ nɑrɑɡɑdʃɛ...
Words:დოთენეფიშნარაგადშე
IPA:tɛnɛpiʃnɑrɑɡɑdʃɛ
Morphemes:დოთენ-ეფ-იშნარაგად-შე
Lex. Entries:დოთენა-ეფ-იშნარაგად-იშე
Glosses:andhe/she/it.PROXPLGENnarrated,_said,_spoken,_toldABL
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:cnjpprnptcp
Translation (ENG): I am telling you what I have heard from them.
Translation (KAT): და ამათი ნათქვამიდან [რაც გამიგია, მაგას ვამბობ].
2.2Text: ასე ვერსია ნამუთ ინტერნეტის გეძჷნ, ჭიჭე შხვანერიე დო მა ათაშ მაფ გჷნაგეფ თენა, ნამდა, ათე დედამოკაშ ტერიტორიასჷ მოკათ ოსურს გამათხოზუა დამპყრ... თურქიქ.
IPA: ɑsɛ vɛrsiɑ nɑmut intʼɛrnɛtʼis ɡɛd͡zən, t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ʃxvɑnɛriɛ dɔ mɑ ɑtɑʃ mɑp ɡənɑɡɛp tɛnɑ, nɑmdɑ, ɑtɛ dɛdɑmɔkʼɑʃ tʼɛritʼɔriɑsə mɔkʼɑt ɔsurs ɡɑmɑtxɔzuɑ dɑmpʼqʼr... turkik.
Words:ასევერსიანამუთინტერნეტისგეძჷნჭიჭეშხვანერიედომაათაშმაფგჷნაგეფთენანამდაათედედამოკაშტერიტორიასჷმოკათოსურსგამათხოზუადამპყრთურქიქ
IPA:ɑsɛvɛrsiɑnɑmutintʼɛrnɛtʼisɡɛd͡zənt͡ʃʼit͡ʃʼɛʃxvɑnɛriɛmaɑtɑʃmɑpɡənɑɡɛptɛnɑ nɑmdɑɑtɛ dɛdɑmɔkʼɑʃtʼɛritʼɔriɑsəmɔkʼɑtɔsursɡɑmɑtxɔzuɑdɑmpʼqʼrturkik
Morphemes:ასევერსიანამუ-თინტერნეტ-ი-სგე--ჷ-ნჭიჭეშხვანერ-იØ-ედომაათაშმ-ა-გჷნაგეფთენანამდაათედედამოკა-შტერიტორია-ს-ჷმოკათოსურ-სგა-მ-ა-თხოზ-უ-ადამპყრთურქ-ი-ქ
Lex. Entries:ასევერსიანამუ-თინტერნეტ-ი-სგე--უ-ნჭიჭეშხვანერ-ი-ე-ნდომაათაშიმ-ა- -უა- -უ-ნგუნაგეფ-ითენანამდაათედედამოკა-შტერიტორია-ს-იმოკათოსურ-სგა-მო-ა-თხოზ-უ-ათურქ-ი-ქ
Glosses:presentlyversionNOMwhichFOCinternetEDATPRVlaySTATSUBJ3slightlyNOMdifferentNOMbeSTATSUBJ3andIlike_this,_such.PROXOBJ1PASShavePASSSUBJ3heardNOMhe/she/it.PROXNOMthatthis.PROXNOMDedamokaGENarea/territoryDATEMPHpregnantwomanDATPFVPRVPASSchaseSUBJ3SGQUOT3TurkEERG
Gram_info:tempL2n:(Case)iprnpro-form:(Focus)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)adjadj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjpprnmodv:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)pprnpro-form:(Case)cnjdprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)adjcnn:(Case)v:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)
PoS:tempcnrprncnmadjmcnjpprnmodmptcppprncnjdprnpncnadjcnmXpn
Translation (ENG): Presently, the version, which is published in the Internet, is slightly different, and I have heard that it was the territory of Dedamoka where a pregnant woman was chased by a Turk.
Translation (KAT): ახლა, ვერსია, რომელიც ინტერნეტში დევს [=მოიპოვება], ცოტა სხვანაირია და მე ასე მაქვს განაგები (=ასე გამიგია), რომ ამ დედამოკას ტერიტორიაზე ორსულ ქალს გამოეკიდაო [დამპყრობელი]. თურქი.
2.3Text: ქოძირუა თემომენტის თეენა, ნამუც წყარს ეშმა..
IPA: kɔd͡ziruɑ tɛmɔmɛntʼis tɛɛnɑ, nɑmut͡s t͡sʼqʼɑrs ɛʃmɑ..
Words:ქოძირუათემომენტისთეენანამუცწყარსეშმა
IPA:kɔd͡ziruɑtɛmɔmɛntʼistɛɛnɑnɑmut͡st͡sʼqʼɑrs ɛʃmɑ
Morphemes:ქო-ძირ-უ-ათემომენტ-ი-სთეენანამუ-ცწყარ-სეშ-მ-ა-
Lex. Entries:ქო-ძირ-უ-ათემომენტ-ი-სთენანამუ-თწყარ-სეშა-მა-ო-
Glosses:AFFMTseeSUBJ3SGQUOT3thismomentEDAThe/she/it.PROXNOMwhichFOCwaterDATPRVIMPFVAPPL.INDIR
Gram_info:v:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)pprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Focus)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)
PoS:mtemppprnrprncnX
Translation (ENG): He saw the pregnant woman who was taking water from the spring.
Translation (KAT): ნახაო ამ მომენტში ეს [ორსული ქალი], რომელიც წყალს [იღებდა წყაროდან].
2.4Text: წყარ, წყურგიჲშე წყარ მოუღუდუა, ხოდა გამათხოზუა თექ ოჭოფალო.
IPA: t͡sʼqʼɑr, t͡sʼqʼurɡijʃɛ t͡sʼqʼɑr mɔuɣuduɑ, xɔdɑ ɡɑmɑtxɔzuɑ tɛk ɔt͡ʃʼɔpɑlɔ.
Words:წყარწყურგიჲშეწყარმოუღუდუახოდაგამათხოზუათექოჭოფალო
IPA:t͡sʼqʼɑrt͡sʼqʼurɡijʃɛ t͡sʼqʼɑrmɔuɣuduɑxɔdɑɡɑmɑtxɔzuɑtɛkɔt͡ʃʼɔpɑlɔ
Morphemes:წყარწყურგიჲ-შეწყარმო-უ--უ-დ-უ-ახოდაგა-მ-ა-თხოზ-უ-ათე-ქოჭოფალ-ო
Lex. Entries:წყარ-იწყურგილ-შეწყარ-იმო-უ--უ-დ-უ-ახოდაგა-მო-ა-თხოზ-უ-ათენა-ქოჭოფალ-ო
Glosses:waterNOMspringABLwaterNOMPRVAPPL.OBJrecieveTSIMPFSUBJ3SGQUOT3andPFVPRVPASSchaseSUBJ3SGQUOT3he/she/it.PROXERGto_be_catchedESS
Gram_info:cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)L2v:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)pprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:cncncnmL2mpprnptcp
Translation (ENG): She was taking water from the spring, and the Turk chased her in order to catch her.
Translation (KAT): წყალი, წყაროდან წყალი მოჰქონდაო. ხოდა, გამოეკიდაო ეს [თურქი} დასაჭერად.
2.5Text: ონიი, ირტუა თე მოკათ ოსურქ.
IPA: ɔnii, irtʼuɑ tɛ mɔkʼɑt ɔsurk.
Words:ონიიირტუათემოკათოსურქ
IPA:ɔniiirtʼuɑmɔkʼɑtɔsurk
Morphemes:ონიიი-რტ-უ-ათემოკათოსურ-ქ
Lex. Entries:ონიი-რტ-უ-ათემოკათოსურ-ქ
Glosses:- and_thenPASSrunSUBJ3SGQUOT3thispregnantwomanERG
Gram_info:discv:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnadjcnn:(Case)
PoS:discmdprnadjcn
Translation (ENG): The pregnant woman ran away.
Translation (KAT): გაიქცაო ეს ორსული ქალი.
2.6Text: ირტუანჷ, ტეხირ პიჯშე ირტუა, დიდყობკონი თიგურშენი.
IPA: irtʼuɑnə, tʼɛxir pʼid͡ʒʃɛ irtʼuɑ, didqʼɔbkʼɔni tiɡurʃɛni.
Words:ირტუანჷტეხირპიჯშეირტუადიდყობკონითიგურშენი
IPA:irtʼuɑnətʼɛxirpʼid͡ʒʃɛirtʼuɑdidqʼɔbkʼɔnitiɡurʃɛni
Morphemes:ი-რტ-უ-ა-ნჷტეხირპიჯ-შეი-რტ-უ-ად-ი-დყობ-კო-ნითიგურშენი
Lex. Entries:ი-რტ-უ-ა-ნიტეხირ-იპიჯ-იშეი-რტ-უ-ადო-ი-ტყობ-უ-კო-ნითიშგურშენ
Glosses:PASSrunSUBJ3SGQUOT3CONJTekhuriNOMshore,_coast;_(river)_bankABLPASSrunSUBJ3SGQUOT3PRVPASShideSUBJ3SGCONDCONJbecause_of_that.DIST
Gram_info:v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)v:(Conjunction)pnn:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Conjunction)caus
PoS:mpncnmmcaus
Translation (ENG): She ran away; she ran away towards the bank of the Tekhuri river in order to hide herself.
Translation (KAT): [რომ] გაიქცაო, ტეხურის ნაპირიდან გაიქცაო, [რომ] დამალულიყო იმიტომ.
2.7Text: ონი გამათხოზუ ე კოჩიქ ხოლო.
IPA: ɔni ɡɑmɑtxɔzu ɛ kʼɔt͡ʃik xɔlɔ.
Words:ონიგამათხოზუკოჩიქხოლო
IPA:ɔniɡɑmɑtxɔzuɛkʼɔt͡ʃikxɔlɔ
Morphemes:ონიგამ-ა-თხოზ-უკოჩ-ი-ქხოლო
Lex. Entries:ონიგამა-ა-თხოზ-უთეკოჩ-ი-ქხოლო
Glosses:- and_thenPRVPASSchaseSUBJ3SGthismanEERGalso
Gram_info:discv:(Aspect)Attaches to any categorymv:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)foc
PoS:discmdprncnfoc
Translation (ENG): And, the man chased her.
Translation (KAT): ხოდა, გამოეკიდა ეს კაციც.
2.8Text: გამაათხოზჷნი, ტახირს ხო ქაადირთჷ ასე, ქაადირთ, მუ ქიმნას ასე ტეხირსჷნი, გაჩერდუა თე ოსურქ, გაჩერდუა დო თე თურქიშ ხეს ეშალკონ თიშა ისხუნუუა ტეხირშა ქასხაპუკოვანი.
IPA: ɡɑmɑɑtxɔzəni, tʼɑxirs xɔ kɑɑdirtə ɑsɛ, kɑɑdirt, mu kimnɑs ɑsɛ tʼɛxirsəni, ɡɑt͡ʃɛrduɑ tɛ ɔsurk, ɡɑt͡ʃɛrduɑ dɔ tɛ turkiʃ xɛs ɛʃɑlkʼɔn tiʃɑ isxunuuɑ tʼɛxirʃɑ kɑsxɑpʼukʼɔvɑni.
Words:გამაათხოზჷნიტახირსხოქაადირთჷასექაადირთმუქიმნასასეტეხირსჷნიგაჩერდუათეოსურქგაჩერდუადოთეთურქიშხესეშალკონთიშაისხუნუუატეხირშაქასხაპუკოვანი
IPA:ɡɑmɑɑtxɔzənitʼɑxirskɑɑdirtəɑsɛkɑɑdirtmukimnɑsɑsɛtʼɛxirsəniɡɑt͡ʃɛrduɑɔsurkɡɑt͡ʃɛrduɑturkiʃxɛs ɛʃɑlkʼɔntiʃɑisxunuuɑtʼɛxirʃɑkɑsxɑpʼukʼɔvɑni
Morphemes:გამა-ა-თხოზ-ჷ-ნიტახირ-სხოქა-ა-დირთ-ჷასექა-ა-დირთმუქიმნ-ა-სასეტეხირ-ს-ჷ-ნიგა-ჩერ-დ-უ-ათეოსურ-ქგა-ჩერ-დ-უ-ადოთეთურქ-იშხე-სეშა--კონთი-შაი-სხუნ-უუ-ატეხირ-შაქა-სხაპ-უ-კო-ვა-ნი
Lex. Entries:გამა-ა-თხოზ-უ-ნიტეხირ-სხომქო-ა-დირთ-უასექო-ა-დირთ-უმუქიმინ-ა-სასეტეხირ-ს-ი-ნიგა-ჩერ-დ-უ-ათეოსურ-ქგა-ჩერ-დ-უ-ადოთეთურქ-იშხე-სეშა--უ-კონთი-შაი-სხუნ-უ-ატეხირ-შაქო-სხაპ-უ-კო-ვა-ნი
Glosses:PRVPASSchaseSUBJ3SGCONJTekhuriDATrightAFFMTPASSstandSUBJ3SGpresentlyAFFMTPASSstandSUBJ3SGwhatNOMdoSBJSUBJ3presentlyTekhuriDATEMPHCONJPRVstopPASSSUBJ3SGQUOT3thiswomanERGPRVstopPASSSUBJ3SGQUOT3andthisTurkGENhandDATPRVfall_intoSUBJ3SGCONDthat.DISTALLAPPL.SUBJpreferSUBJ3SGQUOT3TekhuriALLAFFMTjumpSUBJ3SGCONDQUOT3CONJ
Gram_info:v:(Aspect)Attaches to any categorymv:(Subject&Object agreement)m:(Conjunction)pnn:(Case)L2v:(Affirmative particle)Attaches to any categorymv:(Subject&Object agreement)tempv:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)iprnpro-form:(Case)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)temppnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprncnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjdprnpnn:(Case)cnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)dprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)pnn:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)v:(Particle2)m:(Conjunction)
PoS:mpnL2mtempmiprnmtemppnmdprncnmcnjdprnpncnmdprnmpnm
Translation (ENG): When she was chased, she reached the Tekhuri; she came there and she didn't know what to do. The woman stopped, and, in order not to get caught by the Turk, she jumped into the Tekhuri.
Translation (KAT): [რომ] გამოეკიდა, ტეხურს ხომ მიადგა ახლა, მიადგა [და] რა ქნას ახლა ტეხურზე. გაჩერდაო ეს ქალი, გაჩერდაო და ამ თურქის ხელში რომ ჩავარდნილიყო მაგას არჩია ტეხურზე გადამხტარიყოო.
2.9Text: თი მომენტისია, ლეგენდა რე- ტეხირქ დეჭიჭარუა.
IPA: ti mɔmɛntʼisiɑ, lɛɡɛndɑ rɛ - tʼɛxirk dɛt͡ʃʼit͡ʃʼɑruɑ.
Words:თიმომენტისიალეგენდარეტეხირქდეჭიჭარუა
IPA:timɔmɛntʼisiɑlɛɡɛndɑretʼɛxirkdɛt͡ʃʼit͡ʃʼɑruɑ
Morphemes:თიმომენტ-ი-ს-ი-ალეგენდა-ეტეხირ-ქდ-ე-ჭიჭარ-უ-ა
Lex. Entries:თიმომენტ-ი-ს-ი-ალეგენდა-ე-ნტეხირ-ქდო-ი-ჭიჭარ-უ-ა
Glosses:that.DISTmomentEDATEMPHQUOT3legendNOMbeSTATSUBJ3TekhuriERGPRVPASSbecome_smallSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:dprnL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:dprncncnmpnm
Translation (ENG): In that moment, as the legend goes, the Tekhuri decreased.
Translation (KAT): იმ მომენტშიო, ლეგენდაა - ტეხური დაპატარავდაო.
2.10Text: თი ადგილს მართაჲო ჭიჭე რე, ძაამ ვიწრო ხეობა რე თი ადგირს, თი დედამოკა რე თექ.
IPA: ti ɑdɡils mɑrtɑjɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ rɛ, d͡zɑɑm vit͡sʼrɔ xɛɔbɑ rɛ ti ɑdɡirs, ti dɛdɑmɔkʼɑ rɛ tɛk.
Words:თიადგილსმართაჲოჭიჭერეძაამვიწროხეობარეთიადგირსთიდედამოკარეთექ
IPA:tiɑdɡilsmɑrtɑjɔt͡ʃʼit͡ʃʼɛred͡zɑɑmvit͡sʼrɔxɛɔbɑ retiɑdɡirstidɛdɑmɔkʼɑretɛk
Morphemes:თიადგილ-სმართაჲ-ოჭიჭე-ეძაამვიწროხეობა-ეთიადგირ-სთიდედამოკა-ეთექ
Lex. Entries:თიადგილ-სმართალო-ოჭიჭე-ე-ნძალამივიწროხეობა-ე-ნთიადგილ-სთიდედამოკა-ე-ნთექ
Glosses:that.DISTplaceDATreallyESSsmallNOMbeSTATSUBJ3verynarrowgorgeNOMbeSTATSUBJ3that.DISTplaceDATthat.DISTDedamokaNOMbeSTATSUBJ3there.DIST
Gram_info:dprnL2n:(Case)L2adj:(Case)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)modL2L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)dprnpnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)loc
PoS:dprncnadjadjmmodL2cnmdprncndprnpnmloc
Translation (ENG): The river is actually small in that location. The gorge is very narrow where there is Dedamoka.
Translation (KAT): იმ ადგილზე მართლა პატარაა [წყალი], ძლიან ვიწრო ხეობაა იმ ადგილზე, ის დედამოკა [რომ] არის იქ.
2.11Text: დო ათე ოსურქ ქაასხაპუა დო გეგნოსხაპუა მაჟია ნაპირიშა.
IPA: dɔ ɑtɛ ɔsurk kɑɑsxɑpʼuɑ dɔ ɡɛɡnɔsxɑpʼuɑ mɑʒiɑ nɑpʼiriʃɑ.
Words:დოათეოსურქქაასხაპუადოგეგნოსხაპუამაჟიანაპირიშა
IPA:ɑtɛ ɔsurkkɑɑsxɑpʼuɑɡɛɡnɔsxɑpʼuɑmɑʒiɑnɑpʼiriʃɑ
Morphemes:დოათეოსურ-ქქაა-სხაპ-უ-ადოგე-გნო-სხაპ-უ-ამაჟიანაპირ-იშა
Lex. Entries:დოათეოსურ-ქქო-სხაპ-უ-ადოგე-გინო-სხაპ-უ-ამაჟიანაპირ-იშა
Glosses:andthis.PROXNOMwomanERGAFFMTjumpSUBJ3SGQUOT3andPFVPRVjumpSUBJ3SGQUOT3secondNOMshoreALL
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjv:(Aspect)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)ordnum:(Case)L2n:(Case)
PoS:cnjdprncnmcnjmordcn
Translation (ENG): The woman jumped onto the opposite bank of the river.
Translation (KAT): ეს ქალი ახტაო და გადახტაო [მდინარის] მეორე ნაპირზე.
2.12Text: მა ათაშ მაფუდ გინაგებ, ინტერნეტის თაშ ვეგეძ.
IPA: mɑ ɑtɑʃ mɑpud ɡinɑɡɛb, intʼɛrnɛtʼis tɑʃ vɛɡɛd͡z.
Words:მაათაშმაფუდგინაგებინტერნეტისთაშვეგეძ
IPA:maɑtɑʃmɑpudɡinɑɡɛbintʼɛrnɛtʼis tɑʃvɛɡɛd͡z
Morphemes:მაათაშმ-ა--უ-დგინაგებინტერნეტ-ი-სთაშვე-გე-
Lex. Entries:მაათაშიმ-ა- -უა- -უ-დ-უგინაგებ-იინტერნეტ-ი-სათაშივა-გე--უ-ნ
Glosses:Ilike_this,_such.PROXOBJ1PASShavePASSIMPFSUBJ3SGheardNOMinternetEDATlike_this,_such.PROXNEGPRVlaySTATSUBJ3
Gram_info:pprnmodv:(Subject&Object agreement)mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)modv:(Negation particle)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnmodmptcpcnmodm
Translation (ENG): This is what I have heard. This version isn't available in the Internet/
Translation (KAT): მე ასე მქონდა განაგები (=ასე გამიგია), ინტენეტში ასე (=ასეთი ვერსია) არ დევს.
2.13Text: ქუას გიგიოსხაპუა დო გექვაუა, ათაშ გეძ
IPA: kuɑs ɡiɡiɔsxɑpʼuɑ dɔ ɡɛkvɑuɑ, ɑtɑʃ ɡɛd͡z.
Words:ქუასგიგიოსხაპუადოგექვაუაათაშგეძ
IPA:kuɑsɡiɡiɔsxɑpʼuɑɡɛkvɑuɑɑtɑʃɡɛd͡z
Morphemes:ქუა-სგი-გი-ო-სხაპ-უ-ადოგ-ე-ქვა-უ-აათაშგე--უ
Lex. Entries:ქუა-სქო-გე-ო-სხაპ-უ-ადოგე-ი-ქვა-უ-აათაშიგე--უ-ნ
Glosses:stoneDATAFFMTPRVAPPL.INDIRjumpSUBJ3SGQUOT3andPRVPASSstoneSUBJ3SGQUOT3like_this,_such.PROXPRVlaySTATSUBJ3
Gram_info:cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjv:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)modv:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnmcnjmmodm
Translation (ENG): That version says that she jumped onto a rock and turned to stone.
Translation (KAT): ქვას დაახტაო და გაქვავდაო ასე (=ასეთი შინაარსის ვერსია) დევს.
3Text: - აჰა
IPA: -ɑhɑ
Words:აჰა
IPA:ɑhɑ
Morphemes:აჰა
Lex. Entries:აჰა
Glosses:aha
Gram_info:inj
PoS:inj
Translation (ENG): Aha.
Translation (KAT): აჰა.
4.1Text: - ხო დო მა ვარ, ბაღანობას თაშ ჯვეშეფ ჩქი ათაშ მიწიინდეს, ნამდა გესქიდუა თექ, ოდოო ირტუა თეთ.
IPA: - xɔ dɔ mɑ vɑr, bɑɣɑnɔbɑs tɑʃ d͡ʒvɛʃɛp t͡ʃki ɑtɑʃ mit͡sʼiindɛs, nɑmdɑ ɡɛskiduɑ tɛk, ɔdɔɔ irtʼuɑ tɛt.
Words:ხოდომავარბაღანობასთაშჯვეშეფჩქიათაშმიწიინდესნამდაგესქიდუათექოდოოირტუათეთ
IPA:mavɑrbɑɣɑnɔbɑs tɑʃd͡ʒvɛʃɛp t͡ʃkiɑtɑʃmit͡sʼiindɛsnɑmdɑɡɛskiduɑtɛkɔdɔɔirtʼuɑtɛt
Morphemes:ხოდომავარბაღანობა-სთაშჯვეშ-ეფჩქიათაშმ-ი-წი-ინ-დ-ესნამდაგე-სქიდ-უ-ათექოდოოი-რტ-უ-ათე-თ
Lex. Entries:ხომდომავარბაღანობა-სთაშჯვეშ-ეფ-იჩქიათაშიმ-ი-წი-ინ-დ-ესნამდაგე-სქიდ-უ-ათექოდოი-რტ-უ-ათე-თ
Glosses:rightandInochildhoodDATthis_way.PROXaged_personPLNOMwelike_this,_such.PROXOBJ1APPL.OBJ1/2tellTSIMPFSUBJ3PLthatPFVsurvive_(PASS)SUBJ3SGQUOT3there.DISTand_thenPASSrunSUBJ3SGQUOT3thisINS
Gram_info:L2cnjpprnnegcnn:(Case)modadjadj:(Number)adj:(Case)pprnmodv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Aspect)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)locdiscv:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnpro-form:(Case)
PoS:L2cnjpprnnegcnmodadjpprnmodmcnjmlocdiscmdprn
Translation (ENG): And, I have not heard the Internet version. In my childhood, aged people told that the woman survived and escaped.
Translation (KAT): ხოდა, მე არა [ინტერნეტში არსებული ვერსია] არ [გამიგია]. ბავშვობაში ასე, ძველები (=ასაკოვნები) ჩვენ ასე გვეტყოდნენ, რომ გადარჩაო ეს [ქალი] და გაიქცაო ამით (=ამგვარად).
4.2Text: ათე თურქიქ ხოლო ქასხაპუაა, მარა ექ წყარ ქენაანთხუა იშო, ვეგნასხაპუა.
IPA: ɑtɛ turkik xɔlɔ kɑsxɑpʼuɑɑ, mɑrɑ ɛk t͡sʼqʼɑr kɛnɑɑntxuɑ iʃɔ, vɛɡnɑsxɑpʼuɑ.
Words:ათეთურქიქხოლოქასხაპუაამარაექწყარქენაანთხუაიშოვეგნასხაპუა
IPA:ɑtɛ turkikxɔlɔkɑsxɑpʼuɑɑmɑrɑ ɛkt͡sʼqʼɑrkɛnɑɑntxuɑiʃɔvɛɡnɑsxɑpʼuɑ
Morphemes:ათეთურქ-ი-ქხოლოქა-სხაპ-უ-აამარა-ქწყარქ-ენა-ა-ნთხ-უ-აიშოვე-გნ-ა-სხაპ-უ-ა
Lex. Entries:ათეთურქ-ი-ქხოლოქო-სხაპ-უ-ამარათე-ქწყარ-სქო-ინო-ა-ნთხ-უ-აიშოვა-გინო-ა-სხაპ-უ-ა
Glosses:this.PROXNOMTurkEERGalsoAFFMTjumpSUBJ3SGQUOT3buthe/_she/_it.PROXERGwaterDATAFFMTPRVPASSfallSUBJ3SGQUOT3(on)_the_far/other_sideNEGPRVPOTjumpSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:dprnpro-form:(Case)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)focv:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjpprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)Attaches to any categoryv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)locv:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:dprnpnfocmcnjpprncnmlocm
Translation (ENG): The Turk too jumped into the river but he didn't reach the opposite bank.
Translation (KAT): ეს თურქიც გადახტაო, მგარამ ეს წყალში ჩავარდაო, იქით [მეორე ნაპირზე] ვერ გადახტაო.
4.3Text: იშო დიიშკვიდუა თე თურქიქ.
IPA: iʃɔ diiʃkʼviduɑ tɛ turkik.
Words:იშოდიიშკვიდუათეთურქიქ
IPA:iʃɔdiiʃkʼviduɑturkik
Morphemes:იშოდი-ი-შკვიდ-უ-ათეთურქ-ი-ქ
Lex. Entries:იშოდო-ი-შკვიდ-უ-ათეთურქ-ი-ქ
Glosses:DISCURS:FINITPRVPASSdrownSUBJ3SGQUOT3thisTurkEERG
Gram_info:prtm:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnpnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)
PoS:prtmdprnpn
Translation (ENG): The Turk drowned.
Translation (KAT): დაიხრჩოო იქით ეს თურქი.
4.4Text: ოდო თიშ უკული თი არდგილს, რახანთ ასე მოკათ ოსურიში გიგნასხაპინა ადგილი რე თინანი, თი ადგილს დედამოკა ქიგიადუა დო ასე ხოლო დედამოკა ჯოხო თი ადგილს.
IPA: ɔdɔ tiʃ ukʼuli ti ɑrdɡils, rɑxɑnt ɑsɛ mɔkʼɑt ɔsuriʃi ɡiɡnɑsxɑpʼinɑ ɑdɡili rɛ tinɑni, ti ɑdɡils dɛdɑmɔkʼɑ kiɡiɑduɑ dɔ ɑsɛ xɔlɔ dɛdɑmɔkʼɑ d͡ʒɔxɔ ti ɑdɡils.
Words:ოდოთიშუკულითიარდგილსრახანთასემოკათოსურიშიგიგნასხაპინაადგილირეთინანითიადგილსდედამოკაქიგიადუადოასეხოლოდედამოკაჯოხოთიადგილს
IPA:ɔdɔ tiʃ ukʼulitiɑrdɡilsrɑxɑntɑsɛmɔkʼɑtɔsuriʃiɡiɡnɑsxɑpʼinɑɑdɡilire tinɑnitiɑdɡilsdɛdɑmɔkʼɑkiɡiɑduɑɑsɛxɔlɔdɛdɑmɔkʼɑd͡ʒɔxɔtiɑdɡils
Morphemes:ოდოთი-შუკულითიარდგილ-სრახან-თასემოკათოსურ-იშ-იგიგნასხაპინაადგილ-ი-ეთინა-ნითიადგილ-სდედამოკაქი-გი-ა--უ-ადოასეხოლოდედამოკაჯოხ-ოთიადგილ-ს
Lex. Entries:ოდოთი-შუკულითიადგილ-სრახან-თასემოკათოსურ-იშ-იგიგნასხაპინაადგილ-ი-ე-ნთინა-ნითიადგილ-სდედამოკაქო-გე-ა-დვ-უ-ადოასეხოლოდედამოკაჯოხ-ო-ნთიადგილ-ს
Glosses:and_thenthat.DISTGENafter; afterwards; then; laterthat.DISTplaceDATsince,_because,_onceFOCpresentlypregnantwomanGENEMPHjumped_overNOMplaceNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.DISTCONJthat.DISTplaceDATDedamokaNOMAFFMTPRVPASSgive_a_nameSUBJ3SGQUOT3andpresentlyalsoDedamokaNOMreferSTATSUBJ3that.DISTplaceDAT
Gram_info:discdprnpro-form:(Case)tempdprnL2n:(Case)causadv:(Postposition)tempadjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Conjunction)dprnL2n:(Case)pnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjtempfocpnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)
PoS:discdprntempdprncncaustempadjcnptcpcnmpprndprncnpnmcnjtempfocpnmdprncn
Translation (ENG): And, since then, the place where the pregnant woman jumped was named Dedamoka, and it is called Dedamoka.
Translation (KAT): და მას მერე იმ ადგილს, რადგანაც ახლა ორსული ქალის გადანახტომი ადგილია ის, იმ ადგილს დედამოკა დაერქვაო და ახლაც დედამოკა ჰქვია იმ ადგილს.
4.5Text: დო ქუა ხოლო ნამუთ თექ რენი, ეთი ქუა ნამუც გიოსხაპუა თი ოსურქჷნი, თი ქუაქ უკული მიიღუა იშ ფორმა მოკათ... მოკათ ოსურიშ.
IPA: dɔ kuɑ xɔlɔ nɑmut tɛk rɛni, ɛti kuɑ nɑmut͡s ɡiɔsxɑpʼuɑ ti ɔsurkəni, ti kuɑk ukʼuli miiɣuɑ iʃ pɔrmɑ mɔkʼɑt... mɔkʼɑt ɔsuriʃ.
Words:დოქუახოლონამუთთექრენიეთიქუანამუცგიოსხაპუათიოსურქჷნითიქუაქუკულიმიიღუაიშფორმამოკათმოკათოსურიშ
IPA:kuɑxɔlɔnɑmuttɛkrɛniɛtikuɑnɑmut͡sɡiɔsxɑpʼuɑtiɔsurkənitikuɑkukʼulimiiɣuɑpɔrmɑ mɔkʼɑtmɔkʼɑtɔsuriʃ
Morphemes:დოქუახოლონამუ-თთექ-ე-ნ-იეთიქუანამუ-ცგი-ო-სხაპ-უ-ათიოსურ-ქ-ჷ-ნითიქუა-ქუკულიმი-ი--უ-ა-შფორმამოკათმოკათოსურ-იშ
Lex. Entries:დოქუახოლონამუ-თთექ-ე-ნ-ნიეთიქუანამუ-თგე-ო-სხაპ-უ-ათიოსურ-ქ-ი-ნითიქუა-ქუკულიმი-ი--უ-ათი-შფორმამოკათმოკათოსურ-იშ
Glosses:andstoneNOMalsowhichFOCthere.DISTbeSTATSUBJ3CONJthat.DISTstoneNOMwhichFOCPRVAPPL.SUPESSjumpSUBJ3SGQUOT3that.DISTwomanERGEMPHCONJthat.DISTstoneERGafter; afterwards; then; laterPRVAPPL.SUBJtakeSUBJ3SGQUOT3that.DISTGENshapeNOMpregnantpregnantwomanGEN
Gram_info:cnjcnn:(Case)fociprnpro-form:(Focus)locmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Conjunction)dprncnn:(Case)iprnpro-form:(Focus)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprncnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)dprncnn:(Case)tempm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnpro-form:(Case)L2n:(Case)adjadjcnn:(Case)
PoS:cnjcnfocrprnlocmdprncnrprnmdprncndprncntempmdprncnadjadjcn
Translation (ENG): And, the rock, which is there on which the woman is said to have jumped on, the rock took a shape of a pregnant woman.
Translation (KAT): და ქვაც, რომელიც იქაა , ის ქვა, რომელსაც დაახტაო ის ქალი, იმ ქვამ მერე მიიღოო იმის ფორმა - ორსული ქალის.
4.6Text: ხო, ოსურიშ, ქალის ფორმა, ანუ ოსურიშ ფორმა მიიღუა.
IPA: xɔ, ɔsuriʃ, kɑlis pɔrmɑ, ɑnu ɔsuriʃ pɔrmɑ miiɣuɑ.
Words:ხოოსურიშქალისფორმაანუოსურიშფორმამიიღუა
IPA:ɔsuriʃkɑlispɔrmɑ ɑnu ɔsuriʃpɔrmɑ miiɣuɑ
Morphemes:ხოოსურ-იშქალისფორმაანუოსურ-იშფორმამი-ი--უ-ა
Lex. Entries:ხომოსურ-იშქალისფორმაანუოსურ-იშფორმამი-ი--უ-ა
Glosses:rightwomanGEN(of_a)_womenshapeNOMthis_is_to_saywomanGENshapeNOMPRVAPPL.SUBJtakeSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:L2cnn:(Case)L2L2n:(Case)L2cnn:(Case)L2n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:L2cnL2cnL2cncnm
Translation (ENG): And, the rock took the shape of a woman.
Translation (KAT): ხო ქალის, ქალის ფორმა მიიღოო [ქვამ].
4.7Text: ოდო ექ ნუ შხვა ვერსია რე ნამდაა გექვაუა დო ნუ მაინც ესე იგი, თი, ისა თურქის ხეს, ხექ ვეშიეხ.
IPA: ɔdɔ ɛk nu ʃxvɑ vɛrsiɑ rɛ nɑmdɑɑ ɡɛkvɑuɑ dɔ nu mɑint͡s ɛsɛ iɡi, ti, isɑ turkis xɛs, xɛk vɛʃiɛx.
Words:ოდოექნუშხვავერსიარენამდააგექვაუადონუმაინცესე იგითიისათურქისხესხექვეშიეხ
IPA:ɔdɔ ɛknuʃxvɑvɛrsiɑrenɑmdɑɑɡɛkvɑuɑnumɑint͡s ɛsɛ iɡitiisɑturkisxɛsxɛkvɛʃiɛx
Morphemes:ოდოექნუშხვავერსია-ენამდააგ-ე-ქვა-უ-ადონუმაინცესე იგითიისათურქ-ი-სხე-სხე-ქვე-ში-ე-
Lex. Entries:ოდოთექნუშხვავერსია-ე-ნნამდაგე-ი-ქვა-უ-ადონუმაინცესე იგითიისათურქ-ი-სხე-სხე-ქვა-შე-ე--უ
Glosses:and_thenthere.DISTnotother/anotherNOMversionNOMbeSTATSUBJ3thatPRVPASSstoneSUBJ3SGQUOT3andwellstillthat_is_to_saythat.DISTthatTurkishEDAThandDAThandERGNEGPRVPASStouchSUBJ3SG
Gram_info:disclocnegdetprnpro-form:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjL2L2L2dprnL2pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)
PoS:disclocL2detprncnmcnjmcnjL2L2L2dprnL2cncncnm
Translation (ENG): And, there, in the Internet, there is a different version that she turned to stone, that is to say that Turk failed to reach her.
Translation (KAT): და იქ [ინტერნეტში] ნუ, სხვა ვერსიაა. [ის] რომ გაქვავდაო და ნუ მაინც, ესე იგი, ის ისა (ის აზრია გატარებული, რომ) - თურქის ხელი არ შეეხოო.