| 1 | Text: - ათე პატჷნეფიში გურშენი მუ შილებე, მუ გჷგაშინენა, ჯვეშო უჩქუდეს ხო, ხვამა, წირუა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ pʼɑtʼənɛpiʃi ɡurʃɛni mu ʃilɛbɛ, mu ɡəɡɑʃinɛnɑ, d͡ʒvɛʃɔ ut͡ʃkudɛs xɔ, xvɑmɑ, t͡sʼiruɑ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | პატჷნეფიში | გურშენი | მუ | შილებე | მუ | გჷგაშინენა | ჯვეშო | უჩქუდეს | ხო | ხვამა | წირუა | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | pʼɑtʼənɛpiʃi | ɡurʃɛni | mu | ʃilɛbɛ | mu | ɡəɡɑʃinɛnɑ | d͡ʒvɛʃɔ | ut͡ʃkudɛs | xɔ | xvɑmɑ | t͡sʼiruɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | პატჷნ | -ეფ | -იშ | -ი | გურშენი | მუ | -Ø | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | მუ | -Ø | გჷ- | გ- | ა- | შინ | -ე | -ნა | ჯვეშ | -ო | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ხო | ხვამა | -Ø | წირუა | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | პატონ | -ეფ | -იშ | -ი | გურშენი | მუ | -Ø | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | მუ | -Ø | გო- | გ- | ა- -ე | შინ | ა- -ე | -ნან | ჯვეშ | -ო | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ხომ | ხვამა | -Ø | წირუა | -Ø | |||||||
| Glosses: | this.PROX | NOM | rashes | PL | GEN | EMPH | because | what | NOM | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | what | NOM | PRV | OBJ2 | PASS | remember | PASS | SUBJ3PL | old | ESS | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | right | praying | NOM | (saying)_mass | NOM | |||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | post | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v | m | v | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger | ger:(Case) | ger | ger:(Case) | |||||||
| PoS: | dprn | cn | post | iprn | m | iprn | m | temp | m | L2 | ger | ger | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What can you recollect about "batonebi" [=rashes]? Did people practice praying in the past? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ამ ბატონების შესახებ რა შეიძლება რომ გაიხსენოთ, ძველად იცოდნენ, ხომ, ლოცვა, წირვა? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - პატჷნეფშე ხვამათ უჩქუდეს. | ||||||||||||
| IPA: pʼɑtʼənɛpʃɛ xvɑmɑt ut͡ʃkudɛs. | |||||||||||||
| Words: | პატჷნეფშე | ხვამათ | უჩქუდეს | ||||||||||
| IPA: | pʼɑtʼənɛpʃɛ | xvɑmɑt | ut͡ʃkudɛs | ||||||||||
| Morphemes: | პატჷნ | -ეფ | -შე | ხვამა | -თ | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | პატონ | -ეფ | -შე | ხვამა | -თ | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | rashes | PL | ABL | praying | ESS | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | cn | n:(Number) | n:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | ger | m | ||||||||||
| Translation (ENG): They prayed when a child had batonebi. | |||||||||||||
| Translation (KAT): - ბატონები ლოცვით იცოდნენ [=ბატონების დროს ლოცულობდნენ] | |||||||||||||
| 2.2 | Text: უკული წითელე პატჷნეფი მიდგას ოსურუდუნ, ქიგეგონენდეს შხვადო სოდგა რდჷნჷ, თექ ოკო მიდეუნესკო თე მუნეფიში ბაღანა, თიშ ოძირაფშა მუდგარენი ტკბილეულით, ხილეულით დო იშო აშო გილმეშეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼuli t͡sʼitɛlɛ pʼɑtʼənɛpi midɡɑs ɔsurudun, kiɡɛɡɔnɛndɛs ʃxvɑdɔ sɔdɡɑ rdənə, tɛk ɔkʼɔ midɛunɛskʼɔ tɛ munɛpiʃi bɑɣɑnɑ, tiʃ ɔd͡zirɑpʃɑ mudɡɑrɛni tʼkʼbilɛulit, xilɛulit dɔ iʃɔ ɑʃɔ ɡilmɛʃɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკული | წითელე | პატჷნეფი | მიდგას | ოსურუდუნ | ქიგეგონენდეს | შხვადო | სოდგა | რდჷნჷ | თექ | ოკო | მიდეუნესკო | თე | მუნეფიში | ბაღანა | თიშ | ოძირაფშა | მუდგარენი | ტკბილეულით | ხილეულით | დო | იშო აშო | გილმეშეს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼuli | t͡sʼitɛlɛ | pʼɑtʼənɛpi | midɡɑs | ɔsurudun | kiɡɛɡɔnɛndɛs | ʃxvɑdɔ | sɔdɡɑ | rdənə | tɛk | ɔkʼɔ | midɛunɛskʼɔ | tɛ | munɛpiʃi | bɑɣɑnɑ | tiʃ | ɔd͡zirɑpʃɑ | mudɡɑrɛni | tʼkʼbilɛulit | xilɛulit | dɔ | iʃɔ ɑʃɔ | ɡilmɛʃɛs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკული | წითელე | -Ø | პატჷნ | -ეფ | -ი | მიდგა | -ს | ო- | სურ | -უ | -დ | -უ | -ნ | ქი- | გე- | გონ | -ენ | -დ | -ეს | შხვადო | სოდგა | რ | -დ | -ჷ | -ნჷ | თექ | ოკო | მიდ- | ე- | უნ | -ეს | -კო | თე | მუნეფიშ | -ი | ბაღანა | -Ø | თი | -შ | ოძირაფ | -შა | მუდგარენ | -ი | ტკბილეულ | -ით | ხილეულ | -ით | დო | იშო აშო | გილ- | მე- | შ | -ეს | ||||||
| Lex. Entries: | უკული | წითელე | -Ø | პატონ | -ეფ | -ი | მიდგა | -ს | ო- -უ | სურ | ო- -უ | -დ | -უ | -ნი | ქო- | გე- | გონ | -ენ | -დ | -ეს | შხვადო | სოდგა | რ | -დ | -უ | -ნი | თექ | ოკო | მიდა- | ი- | ჸუნ | -ეს | -კო | თე | მუნეფიშ | -ი | ბაღანა | -Ø | თი | -შ | ოძირაფ | -შა | მუდგარენ | -ი | ტკბილეულ | -ით | ხილეულ | -ით | დო | იშო აშო | გილა- | მე- | შ | -ეს | ||||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | measles | NOM | rashes | PL | NOM | whoever | DAT | PASS | visit | PASS | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | AFFMT | PRV | hear | TS | IMPF | SUBJ3PL | elsewhere | somewhere | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | there.DIST | should/must/ought | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3PL | COND | this | their_own | EMPH | child | NOM | that.DIST | GEN | to_be_seen | ALL | something | NOM | sweet(s) | INS | fruit(s) | INS | and | here_and_there | PRV | IMPFV | go | SUBJ3PL | ||||||
| Gram_info: | temp | pn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | idadv | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | loc | mp | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | dprn | posprn | pro-form:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | loc | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | temp | pn | cn | idprn | m | m | loc | idadv | m | loc | mp | m | dprn | posprn | cn | dprn | ptcp | idprn | cn | cn | cnj | loc | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then, when someone had measles, they learnt where someone else was also infected, and they had to take their child to visit another one bringing sweets, fruit, and went to and fro. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე, ვისაც წითელა ბატონები ჰყავდა, [ესენი] გაიგებდნენ, სხვაგანაც სად იყო [=კიდევ ვის უბრძანდებოდა], აი, იქ უნდა წაეყვანათ ეს თავიანთი ბავშვი, მის სანახავად ტკბილეულობით, ხილით და იქით-აქეთ დადიოდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: დო პლიუს ათეს ხოლო რდჷ ჯა ნეძი. | ||||||||||||||
| IPA: dɔ pʼlius ɑtɛs xɔlɔ rdə d͡ʒɑ nɛd͡zi. | |||||||||||||||
| Words: | დო | პლიუს | ათეს | ხოლო | რდჷ | ჯა | ნეძი | ||||||||
| IPA: | dɔ | pʼlius | ɑtɛs | xɔlɔ | rdə | d͡ʒɑ | nɛd͡zi | ||||||||
| Morphemes: | დო | პლიუს | -Ø | ათე | -ს | ხოლო | რ | -დ | -ჷ | ჯა | -Ø | ნეძ | -ი | ||
| Lex. Entries: | დო | პლიუს | -ი | ათე | -ს | ხოლო | რ | -დ | -უ | ჯა | -Ø | ნეძ | -ი | ||
| Glosses: | and | plus | NOM | he/she/it.PROX | DAT | also | be | IMPF | SUBJ3SG | tree | NOM | walnut | NOM | ||
| Gram_info: | cnj | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | cnj | cn | pprn | foc | m | cn | cn | ||||||||
| Translation (ENG): And, moreover, there was a ritual of a walnut tree. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): და პლიუს ამას კიდევ იყო კაკლის ხე [=კაკლის ხის რიტუალი]. | |||||||||||||||
| 2.4 | Text: ნეძი რდჷ ჯა, ნამუში ფესვის შილებედჷ თი ბაღანა გაგთატარკონჷ ფესვი დო დიხაშ შკას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: nɛd͡zi rdə d͡ʒɑ, nɑmuʃi pɛsvis ʃilɛbɛdə ti bɑɣɑnɑ ɡɑɡtɑtʼɑrkʼɔnə pɛsvi dɔ dixɑʃ ʃkʼɑs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ნეძი | რდჷ | ჯა | ნამუში | ფესვის | შილებედჷ | თი | ბაღანა | გაგთატარკონჷ | ფესვი | დო | დიხაშ | შკას | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | nɛd͡zi | rdə | d͡ʒɑ | nɑmuʃi | pɛsvis | ʃilɛbɛdə | ti | bɑɣɑnɑ | ɡɑɡtɑtʼɑrkʼɔnə | pɛsvi | dɔ | dixɑʃ | ʃkʼɑs | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ნეძ | -ი | რ | -დ | -ჷ | ჯა | -Ø | ნამუ | -შ | -ი | ფესვ | -ი | -ს | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | თი | ბაღანა | -Ø | გა- | გთ- | ა- | ტარ | -Ø | -კო | -ნჷ | ფესვ | -ი | დო | დიხა | -შ | შკა | -ს | |||
| Lex. Entries: | ნეძ | -ი | რ | -დ | -უ | ჯა | -Ø | ნამუ | -შ | -ი | ფესვ | -ი | -ს | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | თი | ბაღანა | -Ø | გე- | გითო- | ა- | ტარ | -უ | -კო | -ნი | ფესვ | -ი | დო | დიხა | -შ | შკა | -ს | |||
| Glosses: | walnut | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | tree | NOM | which | GEN | EMPH | root | E | DAT | PRV | POT | can | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | child | NOM | PFV | PRV | APPL.INDIR | pass | SUBJ3SG | COND | CONJ | root | NOM | and | ground | GEN | between | DAT | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | v:(Conjunction) | L2 | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | |||
| PoS: | cn | m | cn | rprn | cn | m | dprn | cn | m | cn | cnj | cn | adj | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A walnut was a tree under roots of which you could let your child pass, between a ground and a root. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კაკალი იყო ხე, რომლიც ფესვებქვეშ შეგეძლო ბავში გაგეტარებინა ფესვსა და მიწას შორის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: თიჯგუა თხრილი რდჷ, ბაღანაში გჷთოჸუნაფა დო გატარება შეილებუდ. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: tid͡ʒɡuɑ txrili rdə, bɑɣɑnɑʃi ɡətɔʔunɑpɑ dɔ ɡɑtʼɑrɛbɑ ʃɛilɛbud. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თიჯგუა | თხრილი | რდჷ | ბაღანაში | გჷთოჸუნაფა | დო | გატარება | შეილებუდ | ||||||||||||||||||
| IPA: | tid͡ʒɡuɑ | txrili | rdə | bɑɣɑnɑʃi | ɡətɔʔunɑpɑ | dɔ | ɡɑtʼɑrɛbɑ | ʃɛilɛbud | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თიჯგუა | -Ø | თხრილ | -ი | რ | -დ | -ჷ | ბაღანა | -შ | -ი | გჷთოჸუნაფა | -Ø | დო | გატარება | -Ø | შე- | Ø- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თიჯგურა | -Ø | თხრილ | -ი | რ | -დ | -უ | ბაღანა | -შ | -ი | გითოჸუნაფა | -Ø | დო | გატარება | -Ø | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | like_that,_such.DIST | NOM | ditch | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | child | GEN | EMPH | bringing_out/over | NOM | and | letting/putting_(sb/sth)_through | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | can | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ger | ger:(Case) | cnj | L2 | ger:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | cn | ger | cnj | ger | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There was a ditch under which a child could pass. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისეთი თხრილი იყო, ბავშვის ქვეშიდან გამოყვანა და გატარება შეიძლებოდა. | ||||||||||||||||||||||||||
| 2.6 | Text: დო მუდა ბაღანა გეტარებუდუნჷ, თიშ მიხედვით ჭითა ლენტეფი მიკიბუნუაფუდჷ თექი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mudɑ bɑɣɑnɑ ɡɛtʼɑrɛbudunə, tiʃ mixɛdvit t͡ʃʼitɑ lɛntʼɛpi mikʼibunuɑpudə tɛki. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მუდა | ბაღანა | გეტარებუდუნჷ | თიშ | მიხედვით | ჭითა | ლენტეფი | მიკიბუნუაფუდჷ | თექი | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | mudɑ | bɑɣɑnɑ | ɡɛtʼɑrɛbudunə | tiʃ | mixɛdvit | t͡ʃʼitɑ | lɛntʼɛpi | mikʼibunuɑpudə | tɛki | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მუდა | -Ø | ბაღანა | -Ø | გ- | ე | ტარ | -ებ | -უ | -დ | -უ | -ნჷ | თი | -შ | მიხედვით | ჭითა | -Ø | ლენტ | -ეფ | -ი | მიკ- | ი- | ბუნ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -ჷ | თექ | -ი | |||
| Lex. Entries: | დო | მუდა | -Ø | ბაღანა | -Ø | გა- | ი- -უ | ტარ | -ებ | ე- -უ | -დ | -უ | -ნი | თი | -შ | მიხედვით | ჭითა | -Ø | ლენტ | -ეფ | -ი | მიკო- | ი- -უ | ბუნ | -უ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | თექ | -ი | |||
| Glosses: | and | how_many/much | NOM | child | NOM | PRV | PASS | pass | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | GEN | according_to | red | NOM | ribbon | PL | NOM | PRV | PASS | tie | AUG | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | there.DIST | EMPH | |||
| Gram_info: | cnj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | |||
| PoS: | cnj | iprn | cn | m | dprn | L2 | adj | cn | m | loc | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, as many children were let to pass it, as many red ribbons were hung up there. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და რამდენი ბავშვიც გატარდებოდა, იმის მიხედვით წითელი ბანტები დაიკიდებოდა იქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.7 | Text: თი ლენტეფი ირიათო თექ რდჷ. | ||||||||||
| IPA: ti lɛntʼɛpi iriɑtɔ tɛk rdə. | |||||||||||
| Words: | თი | ლენტეფი | ირიათო | თექ | რდჷ | ||||||
| IPA: | ti | lɛntʼɛpi | iriɑtɔ | tɛk | rdə | ||||||
| Morphemes: | თი | ლენტ | -ეფ | -ი | ირიათო | თექ | რ | -დ | -ჷ | ||
| Lex. Entries: | თი | ლენტ | -ეფ | -ი | ირიათო | თექ | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | that.DIST | ribbon | PL | NOM | always | there.DIST | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | temp | loc | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | dprn | cn | temp | loc | m | ||||||
| Translation (ENG): Ribbons were always there. | |||||||||||
| Translation (KAT): ეს ბანტები სულ იქ იყო [=ება]. | |||||||||||
| 2.8 | Text: მეუძინანდ კოჩჷნ, მეუძინანდჷ, მეუძინანდჷ დო დღას, მუშით დელპებუდჷდა ვარა, კოჩი ვანკონწყჷნდჷ, ჭუალა ვეშილებედჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛud͡zinɑnd kʼɔt͡ʃən, mɛud͡zinɑndə, mɛud͡zinɑndə dɔ dɣɑs, muʃit dɛlpʼɛbudədɑ vɑrɑ, kʼɔt͡ʃi vɑnkʼɔnt͡sʼqʼəndə, t͡ʃʼuɑlɑ vɛʃilɛbɛdə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეუძინანდ | კოჩჷნ | მეუძინანდჷ | მეუძინანდჷ | დო | დღას | მუშით | დელპებუდჷდა | ვარა | კოჩი | ვანკონწყჷნდჷ | ჭუალა | ვეშილებედჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛud͡zinɑnd | kʼɔt͡ʃən | mɛud͡zinɑndə | mɛud͡zinɑndə | dɔ | dɣɑs | muʃit | dɛlpʼɛbudədɑ | vɑrɑ | kʼɔt͡ʃi | vɑnkʼɔnt͡sʼqʼəndə | t͡ʃʼuɑlɑ | vɛʃilɛbɛdə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -Ø | კოჩ | -ჷ | -ნ | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -ჷ | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -ჷ | დო | დღას | მუშით | დ- | ე- | ლპ | -ებ | -უ | -დ | -ჷ | -და | ვარა | კოჩ | -ი | ვა- | ნკო- | ნწყ | -ჷნ | -დ | -ჷ | ჭუალა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | |||||||
| Lex. Entries: | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -უ | კოჩ | -ი | -ნი | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -უ | მე- | უ- | ძინ | -ან | -დ | -უ | დო | დღას | მუშით | დო- | ი- -უ | ლპ | -ებ | ი- -უ | -დ | -უ | -და | ვარა | კოჩ | -ი | ვა- | მიკო- | ნწყ | -უნ | -დ | -უ | ჭუალა | -Ø | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | |||||||
| Glosses: | PRV | APPL.OBJ | add | TS | IMPF | SUBJ3SG | man | NOM | CONJ | PRV | APPL.OBJ | add | TS | IMPF | SUBJ3SG | PRV | APPL.OBJ | add | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | never | on_one’s_own | PRV | PASS | rot | TS | PASS | IMPF | EMPH | CONJ | or | man | NOM | NEG | PRV | remove | TS | IMPF | SUBJ3SG | burning | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | |||||||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | n:(Case) | n:(Conjunction) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | temp | reflprn | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cnj | idprn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ger | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||||
| PoS: | m | idprn | m | m | cnj | temp | reflprn | m | cnj | idprn | m | ger | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People added and added ribbons, and, if only it got rotten by itself, otherwise nobody removed them. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უმატებდა და უმატებდა კაცი (=ადამიანი) და თავისით არასოდეს, თავისით თუ დალპებოდა თორემ, არ ჩამოხსნიდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 | Text: - მუ ვაშინერდ თე დროს მაგალთო, პატჷნეფი გიზოჯჷნდ ოჯახის თიწკმა? | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mu vɑʃinɛrd tɛ drɔs mɑɡɑltɔ, pʼɑtʼənɛpi ɡizɔd͡ʒənd ɔd͡ʒɑxis tit͡sʼkʼmɑ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუ | ვაშინერდ | თე | დროს | მაგალთო | პატჷნეფი | გიზოჯჷნდ | ოჯახის | თიწკმა | ||||||||||||||||||
| IPA: | mu | vɑʃinɛrd | tɛ | drɔs | mɑɡɑltɔ | pʼɑtʼənɛpi | ɡizɔd͡ʒənd | ɔd͡ʒɑxis | tit͡sʼkʼmɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუ | -Ø | ვა- | შინერ | -დ | -Ø | თე | დრო | -ს | მაგალთო | პატჷნ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | ზოჯ | -ჷნ | -დ | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | თიწკმა | ||||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | ვა- | შინერ | -დ | -უ | თე | დრო | -ს | მაგალითო | პატონ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | ზოჯ | -უნ | -დ | -უ | ოჯახ | -ი | -ს | ეთიწკუმა | ||||
| Glosses: | what | NOM | NEG | (it)_is_allowed/permitted | IMPF | SUBJ3SG | this | time | DAT | for_example | rashes | PL | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | be_(polite_form) | TS | IMPF | SUBJ3SG | family | E | DAT | then,_at that time.DIST | ||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | Exmp | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | temp | ||||
| PoS: | iprn | m | dprn | cn | Exmp | cn | m | cn | temp | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What was not allowed to do in a family with a child infected with "batonebi"? | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - არ არ იყო დაშვებული ამ დროს, მაგალითად, როცა ოჯახში ბატონები ბრძანდებოდა? | |||||||||||||||||||||||||||
| 4 | Text: - პატჷნეფი გიზოჯჷნ თი დროს ხმაური ვეშჷლებედჷ, ჩხუპ ვეშლებედჷ, ღვინიში შუმა ვეშილებედჷ, რდიკო ოკო მშვიდას, წყნარას, ნორმალურო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: pʼɑtʼənɛpi ɡizɔd͡ʒən ti drɔs xmɑuri vɛʃəlɛbɛdə, t͡ʃxupʼ vɛʃlɛbɛdə, ɣviniʃi ʃumɑ vɛʃilɛbɛdə, rdikʼɔ ɔkʼɔ mʃvidɑs, t͡sʼqʼnɑrɑs, nɔrmɑlurɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | პატჷნეფი | გიზოჯჷნ | თი | დროს | ხმაური | ვეშჷლებედჷ | ჩხუპ | ვეშლებედჷ | ღვინიში | შუმა | ვეშილებედჷ | რდიკო | ოკო | მშვიდას | წყნარას | ნორმალურო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | pʼɑtʼənɛpi | ɡizɔd͡ʒən | ti | drɔs | xmɑuri | vɛʃəlɛbɛdə | t͡ʃxupʼ | vɛʃlɛbɛdəv | ɣviniʃi | ʃumɑ | vɛʃilɛbɛdə | rdikʼɔ | ɔkʼɔ | mʃvidɑs | t͡sʼqʼnɑrɑs | nɔrmɑlurɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | პატჷნ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | ზოჯ | -ჷ | -ნ | თი | დრო | -ს | ხმაურ | -ი | ვე- | შ- | ჷ- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | ჩხუპ | -Ø | ვე- | შ- | Ø- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | ღვინ | -იშ | -ი | შუმა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | რ | -დ | -ი | -კო | ოკო | მშვიდას | წყნარას | ნორმალურ | -ო | ||||||||
| Lex. Entries: | პატონ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | ზოჯ | -უ | -ნი | თი | დრო | -ს | ხმაურ | -ი | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ჩხუპ | -ი | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ღვინ | -იშ | -ი | შუმა | -Ø | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | რ | -დ | -ი | -კო | ოკო | მშვიდას | ნორმალურ | -ო | |||||||||
| Glosses: | rashes | PL | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | be_(polite_form) | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | time | DAT | noise | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | fight | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | wine | GEN | EMPH | drinking | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | be | IMPF | PM1/2 | COND | should/must/ought | calmly | ordinary | ESS | |||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ger | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Mood) | mp | mod | L2 | adj:(Case) | |||||||||
| PoS: | cn | m | dprn | cn | cn | m | cn | m | cn | ger | m | m | mp | mod | adj | adj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When there was "batonebi", it was not allowed to make noise, to fight, to drink wine; you had to behave in a peaceful, calm, normal way. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბატონები რომ ბრძანდებოდა, იმ დროს ხმაური არ შეიძლებოდა, ჩხუბი არ შეიძლებოდა, ღვინოს სმა არ შეიძლებოდა, უნდა ყოფილიყავი მშვიდად, წყნარად, ნორმალურად. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5 | Text: - დიხაში ნჭყოლუა. | |||||||
| IPA: dixɑʃi nt͡ʃʼqʼɔluɑ. | ||||||||
| Words: | დიხაში | ნჭყოლუა | ||||||
| IPA: | dixɑʃi | nt͡ʃʼqʼɔluɑ | ||||||
| Morphemes: | დიხა | -შ | -ი | ნჭყოლუა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | დიხა | -შ | -ი | ნჭყოლუა | -Ø | |||
| Glosses: | ground | GEN | EMPH | digging | NOM | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ger | ger:(Case) | |||
| PoS: | cn | ger | ||||||
| Translation (ENG): To dig earth. | ||||||||
| Translation (KAT): - მიწის ჭრა (=თხრა). | ||||||||
| 6 | Text: - ვაა, ვეშილებედჷ დიხაში ნჭყოლუა მუთუნით, მუთუნი ცუდიშ გაკეთება მუთუნიშ ვეშლებედჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑɑ, vɛʃilɛbɛdə dixɑʃi nt͡ʃʼqʼɔluɑ mutunit, mutuni t͡sudiʃ ɡɑkʼɛtɛbɑ mutuniʃ vɛʃlɛbɛdə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვაა | ვეშილებედჷ | დიხაში | ნჭყოლუა | მუთუნით | მუთუნი | ცუდიშ | გაკეთება | მუთუნიშ | ვეშლებედჷ | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑɑ | vɛʃilɛbɛdə | dixɑʃi | nt͡ʃʼqʼɔluɑ | mutunit | mutuni | t͡sudiʃ | ɡɑkʼɛtɛbɑ | mutuniʃ | vɛʃlɛbɛdəv | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვაა | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | დიხა | -შ | -ი | ნჭყოლუა | -Ø | მუთუნ | -ით | მუთუნ | -ი | ცუდ | -იშ | გაკეთება | -Ø | მუთუნ | -იშ | ვე- | შ- | Ø- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | ვარ | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | დიხა | -შ | -ი | ნჭყოლუა | -Ø | მუთუნ | -ით | მუთუნ | -ი | ცუდ | -იშ | გაკეთება | -Ø | მუთუნ | -იშ | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | not | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | ground | GEN | EMPH | digging | NOM | some/_something/_any | INS | some/_something/_any | NOM | bad | GEN | doing,_making | NOM | some/_something/_any | GEN | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | neg | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ger | ger:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | ger:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | neg | m | cn | ger | idprn | idprn | adj | ger | idprn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): No, it was not allowed to dig earth; it was not allowed to do bad things. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - არა, არ შეიძლებოდა მიწის თხრა, ცუდი რამეს კეთება არ შეიძლებოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7 | Text: - აჰა, გასაგები რე, ჯგირი, მადლობა. | |||||||||||||
| IPA: ɑhɑ, ɡɑsɑɡɛbi rɛ, d͡ʒɡiri, mɑdlɔbɑ. | ||||||||||||||
| Words: | აჰა | გასაგები | რე | ჯგირი | მადლობა | |||||||||
| IPA: | ɑhɑ | ɡɑsɑɡɛbi | re | d͡ʒɡiri | mɑdlɔbɑ | |||||||||
| Morphemes: | აჰა | გასაგებ | -ი | რ | -ე | -Ø | ჯგირი | მადლობა | ||||||
| Lex. Entries: | აჰა | გასაგებ | -ი | რ | -ე | -ნ | ჯგირ | მადლობა | ||||||
| Glosses: | aha | clear | NOM | be | STAT | SUBJ3 | OK | thanks | ||||||
| Gram_info: | inj | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | aff | L2 | ||||||
| PoS: | inj | ptcp | m | aff | L2 | |||||||||
| Translation (ENG): Ah, I understand; thank you. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): - აჰა, გასაგებია. მადლობა. | ||||||||||||||
| 8 | Text: - რას...[ მუს იჩიებუქ სკან გოლვაფრო]. | |||||||||||||||
| IPA: rɑs... mus it͡ʃiɛbuk skʼɑn ɡɔlvɑprɔ. | ||||||||||||||||
| Words: | რას | მუს | იჩიებუქ | სკან | გოლვაფრო | |||||||||||
| IPA: | rɑs | mus | it͡ʃiɛbuk | skʼɑn | ɡɔlvɑprɔ | |||||||||||
| Morphemes: | რას | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -ქ | სკან | -Ø | გოლვაფრო | |||||
| Lex. Entries: | რას | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -ქ | სკან | -ი | გოლვაფირო | |||||
| Glosses: | what | what | DAT | AAct | say | TS | TS | SUBJ2SG | your | NOM | (lit)_let_me_take_your_place_(if_sth_bad_happens) | |||||
| Gram_info: | L2 | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | inj | |||||
| PoS: | L2 | iprn | m | posprn | inj | |||||||||||
| Translation (ENG): Not at all, my dear. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): რას... რას ამბობ შენ შემოგევლე. | ||||||||||||||||