| 1 | Text: - ჩქი ვორდით სუჯუნას დო მოკო ვიჩიათ აი, სუჯუნაშ წმინდა გიორგიშ ეკლესიაშე, მუ ისტორია უკავშირდებ თის დო მუ დროს ათმაღნიშნენა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki vɔrdit sud͡ʒunɑs dɔ mɔkʼɔ vit͡ʃiɑt ɑi, sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ɛkʼlɛsiɑʃɛ, mu istʼɔriɑ ukʼɑvʃirdɛb tis dɔ mu drɔs ɑtmɑɣniʃnɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | ვორდით | სუჯუნას | დო | მოკო | ვიჩიათ | აი | სუჯუნაშ | წმინდა | გიორგიშ | ეკლესიაშე | მუ | ისტორია | უკავშირდებ | თის | დო | მუ | დროს | ათმაღნიშნენა | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | vɔrdit | sud͡ʒunɑs | dɔ | mɔkʼɔ | vit͡ʃiɑt | ɑi | sud͡ʒunɑʃ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | ɛkʼlɛsiɑʃɛ | mu | istʼɔriɑ | ukʼɑvʃirdɛb | tis | dɔ | mu | drɔs | ɑtmɑɣniʃnɛnɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | სუჯუნა | -ს | დო | მ- | ო- | კო | -Ø | ვ- | ი- | ჩი | -ა | -თ | აი | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | ეკლესია | -შე | მუ | -Ø | ისტორია | -Ø | უკავშირდებ | თი | -ს | დო | მუ | -Ø | დრო | -ს | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ჩქი | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | სუჯუნა | -ს | დო | მ- | ო- | კო | -ნ | ვ- | ი- | ჩი | -ა | -თ | აი | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | ეკლესია | -შენი | მუ | -Ø | ისტორია | -Ø | უკავშირდებ | თინა | -ს | დო | მუ | -Ø | დრო | -ს | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ან | |||||
| Glosses: | we | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | Sujuna | DAT | and | OBJ1 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | SUBJ1 | AAct | speak | SBJ | SUBJ1/2PL | well | Sujuna | GEN | saint | Giorgi | GEN | church | post | what | NOM | history | NOM | relate | he/she/it.DIST | DAT | and | what | NOM | time | DAT | PRV | IMPFV | celebrate | TS | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cnj | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | pn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | L2 | cn:(Postposition) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | pprn | pro-form:(Case) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | pprn | m | pn | cnj | m | m | inj | pn | L2 | pn | cn | iprn | cn | L2 | pprn | cnj | iprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We were in Sujuna, and I'd like to talk about St George Church of Sujuna. What story is associated with it when it [Sujunoba] is celebrated? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ ვიყავით სუჯუნაში და მინდა ვილაპარაკოთ სუჯუნას წმინდა გიორგის ეკლესიაზე, რა ისტორია უკავშირდება მას და როდის აღნიშნავენ [სუჯუნობას]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - სუჯუნაშ ოხვამე, სუჯუნაში ოხვამე ჯვეშ დო ჯვეშ რე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛ, sud͡ʒunɑʃi ɔxvɑmɛ d͡ʒvɛʃ dɔ d͡ʒvɛʃ rɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | სუჯუნაშ | ოხვამე | სუჯუნაში | ოხვამე | ჯვეშ | დო | ჯვეშ | რე | |||||||||||||
| IPA: | sud͡ʒunɑʃ | ɔxvɑmɛ | sud͡ʒunɑʃi | ɔxvɑmɛ | d͡ʒvɛʃ | dɔ | d͡ʒvɛʃ | re | |||||||||||||
| Morphemes: | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | სუჯუნა | -შ | -ი | ოხვამე | -Ø | ჯვეშ | -Ø | დო | ჯვეშ | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | სუჯუნა | -შ | -ი | ოხვამე | -Ø | ჯვეშ | -ი | დო | ჯვეშ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | Sujuna | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | Sujuna | GEN | EMPH | (icon,_place)_for prayers | NOM | old | NOM | and | old | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pn | cn | pn | cn | adj | cnj | adj | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Sujuna Chapel, Sujuna Chapel is very old. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სუჯუნას სალოცავი, სუჯუნას სალოცავი ძველთაძველია. | |||||||||||||||||||||
| 2.2 | Text: ეთექ ჯაშ ოხვამე გენოდგვეე. | ||||||||||||
| IPA: ɛtɛk d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛ ɡɛnɔdɡvɛɛ. | |||||||||||||
| Words: | ეთექ | ჯაშ | ოხვამე | გენოდგვეე | |||||||||
| IPA: | ɛtɛk | d͡ʒɑʃ | ɔxvɑmɛ | ɡɛnɔdɡvɛɛ | |||||||||
| Morphemes: | ეთექ | ჯა | -შ | ოხვამე | -Ø | გე- | ნო- | დგვ | -ე | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეთექ | ჯა | -შ | ოხვამე | -Ø | გე- | ნო- -ე | დგ | ნო- -ე | -ერე | -ნ | ||
| Glosses: | there.DIST | tree | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | PRV | Evid | stand | Evid | Evid | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Evidentiality) | m | m:(Evidentiality) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | loc | cn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): A wooden chapel has been there in the past. | |||||||||||||
| Translation (KAT): იქ ხის სალოცავი მდგარა. | |||||||||||||
| 2.3 | Text: სოდგენ მაჩხორა საუკუნეშე ოკო ორდას ოკო თე ოხვამე თექი დააფუძნებული დო დორსხუაფილი. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: sɔdɡɛn mɑt͡ʃxɔrɑ sɑukʼunɛʃɛ ɔkʼɔ ɔrdɑs ɔkʼɔ tɛ ɔxvɑmɛ tɛki dɑɑpud͡znɛbuli dɔ dɔrsxuɑpili. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | სოდგენ | მაჩხორა | საუკუნეშე | ოკო | ორდას | ოკო | თე | ოხვამე | თექი | დააფუძნებული | დო | დორსხუაფილი | ||||||||||||
| IPA: | sɔdɡɛn | mɑt͡ʃxɔrɑ | sɑukʼunɛʃɛ | ɔkʼɔ | ɔrdɑs | ɔkʼɔ | tɛ | ɔxvɑmɛ | tɛki | dɑɑpud͡znɛbuli | dɔ | dɔrsxuɑpili | ||||||||||||
| Morphemes: | სოდგენ | მაჩხორა | -Ø | საუკუნე | -შე | ოკო | ო- | რ | -დ | -ა | -ს | ოკო | თე | ოხვამე | -Ø | თექ | -ი | დააფუძნებულ | -ი | დო | დორსხუაფილ | -ი | ||
| Lex. Entries: | სოდგარენი | მაჩხორა | -Ø | საუკუნე | -შე | ოკო | ო- | რ | -დ | -ა | -ს | ოკო | თე | ოხვამე | -Ø | თექ | -ი | დააფუძნებულ | -ი | დო | დორსხუაფილ | -ი | ||
| Glosses: | somewhere | ninth | NOM | century | ABL | should/must/ought | APPL.INDIR | be | IMPF | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | this | (icon,_place)_for prayers | NOM | there.DIST | EMPH | founded | NOM | and | founded | NOM | ||
| Gram_info: | idadv | ord | n:(Case) | L2 | n:(Case) | mp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | dprn | cn | n:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | L2 | ptcp:(Case) | cnj | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | idprn | ord | cn | mp | m | mp | dprn | cn | loc | ptcp | cnj | ptcp | ||||||||||||
| Translation (ENG): This chapel might have been founded somewhere in the ninth century. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სადღაც მეცხრე საუკუნეში უნდა იყოს ეს სალოცავი იქ დაფუძნებული და დაარსებული. | ||||||||||||||||||||||||
| 2.4 | Text: მარა ათე ჯაშ ოხვამეეფი ანდაშახ გიგნუჭუუნა. | ||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ ɑtɛ d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛɛpi ɑndɑʃɑx ɡiɡnut͡ʃʼuunɑ. | |||||||||||||||||||
| Words: | მარა | ათე | ჯაშ | ოხვამეეფი | ანდაშახ | გიგნუჭუუნა | |||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | ɑtɛ | d͡ʒɑʃ | ɔxvɑmɛɛpi | ɑndɑʃɑx | ɡiɡnut͡ʃʼuunɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | მარა | ათე | -Ø | ჯა | -შ | ოხვამე | -ეფ | -ი | ანდა | -შა | -ხ | გი- | გნ- | უ- | ჭუ | -უ | -ნა | ||
| Lex. Entries: | მარა | ათე | -Ø | ჯა | -შ | ოხვამე | -ეფ | -ი | ანდა | -შა | -ხ | გე- | გინო- | უ- | ჭუ | -უ | -ნან | ||
| Glosses: | but | this.PROX | NOM | tree | GEN | (icon,_place)_for prayers | PL | NOM | till_now | ALL | Post | PRV | PRV | APPL.OBJ | reach | PM | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | cnj | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | mul | num:(Case) | num:(Postposition) | v:(Preverb) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cnj | dprn | cn | cn | mul | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): But the chapels were burnt down several times. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ეს სალოცავები არაერთხელ გადაუწვავთ. | |||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: მოსახლეობა ჯვეშეფს შუდეეს თენა დო გინოჭვესია თე ინა, მუ ჯოხო, ოხვამევა, გინნაჭვიიე დო უკუჲ ახაჲს ქოდოდგუნდეესია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɔsɑxlɛɔbɑ d͡ʒvɛʃɛps ʃudɛɛs tɛnɑ dɔ ɡinɔt͡ʃʼvɛsiɑ tɛ inɑ, mu d͡ʒɔxɔ, ɔxvɑmɛvɑ, ɡinnɑt͡ʃʼviiɛ dɔ ukʼuj ɑxɑjs kɔdɔdɡundɛɛsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მოსახლეობა | ჯვეშეფს | შუდეეს | თენა | დო | გინოჭვესია | თე | ინა | მუ | ჯოხო | ოხვამევა | გინნაჭვიიე | დო | უკუჲ | ახაჲს | ქოდოდგუნდეესია | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɔsɑxlɛɔbɑ | d͡ʒvɛʃɛps | ʃudɛɛs | tɛnɑ | dɔ | ɡinɔt͡ʃʼvɛsiɑ | tɛ | inɑ | mu | d͡ʒɔxɔ | ɔxvɑmɛvɑ | ɡinnɑt͡ʃʼviiɛ | dɔ | ukʼuj | ɑxɑjs | kɔdɔdɡundɛɛsiɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მოსახლეობა | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -ს | შ | -უ | -დ | -ეეს | თენა | -Ø | დო | გინო- | ჭვ | -ეს | -ი | -ა | თე | ინა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ოხვამე | -ვა | გინნაჭვ | -იი | Ø | -ე | -Ø | დო | უკუჲ | ახაჲ | -ს | ქო- | დო- | დგ | -უნ | -დ | -ეეს | -ი | -ა | |||||
| Lex. Entries: | მოსახლეობა | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -ს | შ | -უ | -დ | -ეს | თენა | -Ø | დო | გინო- | ჭვ | -ეს | -ი | -ა | თე | თინა | -Ø | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | ოხვამე | -ვა | გინნაჭვ | -ი | რ | -ე | -ნ | დო | უკული | ახალ | -ს | ქო- | დო- | დგ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | |||||
| Glosses: | inhabitant | NOM | old | PL | DAT | remember | STAT | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.PROX | NOM | and | PRV | burn | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | this | he/she/it.DIST | NOM | what | NOM | name | STAT | SUBJ3 | (icon,_place)_for prayers | QUOT3 | burned_down | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | after; afterwards; then; later | new | DAT | AFFMT | PRV | construct | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | |||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Particle2) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | n:(Particle1) | |||||
| PoS: | cn | adj | m | pprn | cnj | m | dprn | pprn | iprn | m | cn | m | cnj | temp | adj | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Inhabitants, the elderly remembered that, and they told that, what do you call it, the chapel was burnt down, that it was burnt down and then a new one was erected. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მოსახლეობას, ძველებს, ახსოვდათ ეს და გადაწვესო ეს ის, რა ჰქვია, სალოცავიო, გადანაწვია [ჯერ გადაწვამდნენ] და მერე ახალს დადგამდნენო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.6 | Text: ჯაშ ოხვამე. | |||||
| IPA: d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛ. | ||||||
| Words: | ჯაშ | ოხვამე | ||||
| IPA: | d͡ʒɑʃ | ɔxvɑmɛ | ||||
| Morphemes: | ჯა | -შ | ოხვამე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ჯა | -შ | ოხვამე | -Ø | ||
| Glosses: | tree | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | cn | cn | ||||
| Translation (ENG): Wooden chapel. | ||||||
| Translation (KAT): ხის სალოცავი. | ||||||
| 2.7 | Text: ბოლოსი თენა სოდგეენ მავითოჩხორა უკუნიშ დაჭყაფუსუ გინუუჭუნა, თურქეფს თუ ლეკეფს მინულებუნა დო გიგნუჭუნა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɔlɔsi tɛnɑ sɔdɡɛɛn mɑvitɔt͡ʃxɔrɑ ukʼuniʃ dɑt͡ʃʼqʼɑpusu ɡinuut͡ʃʼunɑ, turkɛps tu lɛkʼɛps minulɛbunɑ dɔ ɡiɡnut͡ʃʼunɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბოლოსი | თენა | სოდგეენ | მავითოჩხორა | უკუნიშ | დაჭყაფუსუ | გინუუჭუნა | თურქეფს | თუ | ლეკეფს | მინულებუნა | დო | გიგნუჭუნა | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɔlɔsi | tɛnɑ | sɔdɡɛɛn | mɑvitɔt͡ʃxɔrɑ | ukʼuniʃ | dɑt͡ʃʼqʼɑpusu | ɡinuut͡ʃʼunɑ | turkɛps | tu | lɛkʼɛps | minulɛbunɑ | dɔ | ɡiɡnut͡ʃʼunɑ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბოლოს | -ი | თენა | -Ø | სოდგეენ | მავითოჩხორა | -Ø | უკუნ | -იშ | დაჭყაფუ | -ს | -უ | გინუ- | უ- | ჭ | -უ | -ნა | თურქ | -ეფ | -ს | თუ | ლეკ | -ეფ | -ს | მინ- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნა | დო | გი- | გნ- | უ- | ჭ | -უ | -ნა | |||
| Lex. Entries: | ბოლოს | -ი | თენა | -Ø | სოდგარენი | მავითოჩხორა | -Ø | საუკუნე | -იშ | დაჭყაფუ | -ს | -უ | გინო- | უ- | ჭ | -უ | -ნან | თურქ | -ეფ | -ს | თუ | ლეკ | -ეფ | -ს | მინო- | უ- | ლ | -ებ | -უ | -ნან | დო | გე- | გინო- | უ- | ჭ | -უ | -ნან | |||
| Glosses: | finally | EMPH | he/she/it.PROX | NOM | somewhere | nineteen | NOM | century | GEN | start_of | DAT | EMPH | PRV | APPL.OBJ | burn | TS (prf) | SUBJ3PL | Turkish | PL | DAT | or | Lak | PL | DAT | PRV | APPL.OBJ | go | TS | TS (prf) | SUBJ3PL | and | PFV | PRV | APPL.OBJ | burn | TS | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | L2 | adv:(Emphatic Vowel) | pprn | pro-form:(Case) | idadv | ord | num:(Case) | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Emphatic Vowel) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | pn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | temp | pprn | idadv | ord | cn | ptcp | m | cn | L2 | pn | m | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): For the last time, it was burnt down in the nineteenth century either by Turks or Lezgians; they invaded and burnt it down. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბოლოს ეს სადღაც მეცხრამეტე საუკუნის დასაწყისში გადაუწვავთ, თურქებს თუ ლეკებს... შემოსულან და გადაუწვავთ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.8 | Text: ათეგურშენი უკულ დადიანს, ლევან დადიანს დო ჭყონდიდელ ოფერე მიდგენ, გიორგი ჭყონდიდელ, თიმ დროშე უთქუალნა, ნამდა ქოვარავა ქოდობდგათია აანგურაშ ოხვამევა, ნამდა ნტერქ ვადოჭვასიიან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛɡurʃɛni ukʼul dɑdiɑns, lɛvɑn dɑdiɑns dɔ t͡ʃʼqʼɔndidɛl ɔpɛrɛ midɡɛn, ɡiɔrɡi t͡ʃʼqʼɔndidɛl, tim drɔʃɛ utkuɑlnɑ, nɑmdɑ kɔvɑrɑvɑ kɔdɔbdɡɑtiɑ ɑɑnɡurɑʃ ɔxvɑmɛvɑ, nɑmdɑ ntʼɛrk vɑdɔt͡ʃʼvɑsiiɑn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათეგურშენი | უკულ | დადიანს | ლევან | დადიანს | დო | ჭყონდიდელ | ოფერე | მიდგენ | გიორგი | ჭყონდიდელ | თიმ | დროშე | უთქუალნა | ნამდა | ქოვარავა | ქოდობდგათია | აანგურაშ | ოხვამევა | ნამდა | ნტერქ | ვადოჭვასიიან | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛɡurʃɛni | ukʼul | dɑdiɑns | lɛvɑn | dɑdiɑns | dɔ | t͡ʃʼqʼɔndidɛl | ɔpɛrɛ | midɡɛn | ɡiɔrɡi | t͡ʃʼqʼɔndidɛl | tim | drɔʃɛ | utkuɑlnɑ | nɑmdɑ | kɔvɑrɑvɑ | kɔdɔbdɡɑtiɑ | ɑɑnɡurɑʃ | ɔxvɑmɛvɑ | nɑmdɑ | ntʼɛrk | vɑdɔt͡ʃʼvɑsiiɑn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათეგურშენი | უკულ | დადიან | -ს | ლევან | -Ø | დადიან | -ს | დო | ჭყონდიდელ | -Ø | Ø | -ოფ | -ერე | -Ø | მიდგენ | -Ø | გიორგი | -Ø | ჭყონდიდელ | -Ø | თიმ | დრო | -შე | უ- | თქუალ | -Ø | -ნა | ნამდა | ქოვარა | -ვა | ქო- | დო- | ბ- | დგ | -ა | -თ | -ი | -ა | აანგურა | -შ | ოხვამე | -ვა | ნამდა | ნტერ | -ქ | ვა- | დო- | ჭვ | -ა | -ს | -იი | -ა | -ნ | |||||||
| Lex. Entries: | ათეშგურშენი | უკული | დადიან | -ს | ლევან | -ი | დადიან | -ს | დო | ჭყონდიდელ | -ი | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | მიდგარენ | -ი | გიორგი | -Ø | ჭყონდიდელ | -ი | თიმ | დრო | -შე | უ- | თქუალ | -უ | -ნან | ნამდა | ქოვარა | -ვა | ქო- | დო- | ვ- | დგ | -ა | -თ | -ი | -ა | ანგურა | -შ | ოხვამე | -ვა | ნამდა | მტერ | -ქ | ვა- | დო- | ჭვ | -ა | -ს | -ი | -ა | -ნი | |||||||
| Glosses: | because_of_this | after; afterwards; then; later | Dadiani | DAT | Levan | NOM | Dadiani | DAT | and | Tchkondideli | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | someone | NOM | Giorgi | NOM | Tchkondideli | NOM | that.DIST | time | ABL | APPL.OBJ | tell | TS (prf) | SUBJ3PL | that | at_the_same_time | QUOT3 | AFFMT | PRV | SUBJ1 | construct | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | brick | GEN | (icon,_place)_for prayers | QUOT3 | that | enemy | ERG | NEG | PRV | burn | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | CONJ | |||||||
| Gram_info: | caus | temp | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | prt | prt:(Particle2) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | cn | n:(Particle2) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | v:(Conjunction) | |||||||
| PoS: | caus | temp | pn | pn | pn | cnj | pn | m | idprn | pn | pn | dprn | cn | m | cnj | prt | m | cn | cn | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Following that, Dadiani, Levan Dadiani and someone of Chkondidi, Giorgi of Chkondidi said that they'd better erect a brick chapel in order to prevent enemies from burning it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამის გამო მერე დადიანს, ლევან დადიანს და ჭყონდიდელი ყოფილა ვიღაც, გიორგი ჭყონდიდელი, იმ დროიდან უთქვამთ, [რომ] მაშინო დავდგათო აგურის სალოცავი, რომ მტერმა ვერ გადაწვასო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.9 | Text: ხოოდო ოკოდეს ათე ანგურაში კეთება, დუჭუდესიკო ანგურა დო ენა დოზუან ოკო დიხა, გიშაჭვან ოკო უკულ დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ ɔkʼɔdɛs ɑtɛ ɑnɡurɑʃi kʼɛtɛbɑ, dut͡ʃʼudɛsikʼɔ ɑnɡurɑ dɔ ɛnɑ dɔzuɑn ɔkʼɔ dixɑ, ɡiʃɑt͡ʃʼvɑn ɔkʼɔ ukʼul dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | ოკოდეს | ათე | ანგურაში | კეთება | დუჭუდესიკო | ანგურა | დო | ენა | დოზუან | ოკო | დიხა | გიშაჭვან | ოკო | უკულ | დო | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | ɔkʼɔdɛs | ɑtɛ | ɑnɡurɑʃi | kʼɛitɛbɑ | dut͡ʃʼudɛsikʼɔ | ɑnɡurɑ | dɔ | ɛnɑ | dɔzuɑn | ɔkʼɔ | dixɑ | ɡiʃɑt͡ʃʼvɑn | ɔkʼɔ | ukʼul | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | ო- | კო | -დ | -ეს | ათე | -Ø | ანგურა | -შ | -ი | კეთება | -Ø | დ- | უ- | ჭ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -კო | ანგურა | -Ø | დო | ენა | -Ø | დო- | ზ | -უ | -ან | ოკო | დიხა | -Ø | გიშა- | ჭვ | -ან | ოკო | უკულ | დო | ||||
| Lex. Entries: | ხოდო | ო- | კო | -დ | -ეს | ათე | -Ø | ანგურა | -შ | -ი | კეთება | -Ø | დო- | უ- | ჭ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -კო | ანგურა | -Ø | დო | თენა | -Ø | დო- | ზ | -უ | -ან | ოკო | დიხა | -Ø | გიშა- | ჭვ | -ან | ოკო | უკული | დო | ||||
| Glosses: | and_then | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3PL | this.PROX | NOM | brick | GEN | EMPH | making | NOM | PRV | APPL.OBJ | burn | TS (prf) | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | COND | brick | NOM | and | he/she/it.PROX | NOM | PRV | mix | AUG | SUBJ3PL | should/must/ought | land | NOM | PRV | burn | SUBJ3PL | should/must/ought | after; afterwards; then; later | and | ||||
| Gram_info: | disc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | ger:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Mood) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | mp | temp | cnj | ||||
| PoS: | disc | m | dprn | cn | ger | m | cn | cnj | dprn | m | mp | cn | m | mp | temp | cnj | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they had to produce bricks. They had to fire a brick and mould clay; then it was to be baked. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა უნდოდათ ამ აგურის გაკეთება. უნდა გამოეწვათ აგური და უნდა მოეზილათ მიწა, მერე - გამოეწვათ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.10 | Text: ხოოდო მიდგეენ ქუძირუნა ბერძენი ოსტატი დო ქუმუონაფუნა. | |||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ midɡɛɛn kud͡zirunɑ bɛrd͡zɛni ɔstʼɑtʼi dɔ kumuɔnɑpunɑ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | მიდგეენ | ქუძირუნა | ბერძენი | ოსტატი | დო | ქუმუონაფუნა | |||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | midɡɛɛn | kud͡zirunɑ | bɛrd͡zɛni | ɔstʼɑtʼi | dɔ | kumuɔnɑpunɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | მიდგეენ | -Ø | ქ- | უ- | ძირ | -უ | -ნა | ბერძენ | -ი | ოსტატ | -ი | დო | ქუ- | მ- | უ- | ონ | -აფ | -უ | -ნა | ||
| Lex. Entries: | ხოდო | მიდგარენ | -ი | ქო- | უ- | ძირ | -უ | -ნან | ბერძენ | -ი | ოსტატ | -ი | დო | ქო- | მო- | უ- | ჸონ | -აფ | -უ | -ნან | ||
| Glosses: | and_then | someone | NOM | AFFMT | APPL.OBJ | see | TS (prf) | SUBJ3PL | Greek | NOM | master | NOM | and | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | take | TS | TS (prf) | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | disc | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | disc | idprn | m | pn | cn | cnj | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, in that period, they found a certain Greek master and brought him there. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა [ამ დროს] ვიღაც ბერძენი ოსტატი უნახავთ და მოუყვანიათ. | ||||||||||||||||||||||
| 2.11 | Text: თი ბერძენ ოსტატის გიორგი ნოჯოხობუე. | |||||||||||||||
| IPA: ti bɛrd͡zɛn ɔstʼɑtʼis ɡiɔrɡi nɔd͡ʒɔxɔbuɛ. | ||||||||||||||||
| Words: | თი | ბერძენ | ოსტატის | გიორგი | ნოჯოხობუე | |||||||||||
| IPA: | ti | bɛrd͡zɛn | ɔstʼɑtʼis | ɡiɔrɡi | nɔd͡ʒɔxɔbuɛ | |||||||||||
| Morphemes: | თი | ბერძენ | -Ø | ოსტატ | -ი | -ს | გიორგი | -Ø | ნო- | ჯოხ | -ობ | -უ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თი | ბერძენ | -ი | ოსტატ | -ი | -ს | გიორგი | -Ø | ნო- -ე | ჯოხ | -ობ | -უ | ნო- -ე | -ნ | ||
| Glosses: | that.DIST | Greek | NOM | master | E | DAT | Giorgi | NOM | Evid | refer | TS | TS (prf) | Evid | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | pn | n:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | pn | n:(Case) | m:(Evidentiality) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | pn | cn | pn | m | |||||||||||
| Translation (ENG): The name of the Greek master was Giorgi. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ ბერძენ ოსტატს გიორგი რქმევია. | ||||||||||||||||
| 2.12 | Text: თის უთქუალ ნამდავა, ანგურავა ათაქ თიჯგუარ სირისტიან ქიანა რენია, თენა დოცეენსია, დიფურჩხოლუნია ვიშოვა დო უჯგუნია ქუაშ ქოდობდგათიან. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tis utkuɑl nɑmdɑvɑ, ɑnɡurɑvɑ ɑtɑk tid͡ʒɡuɑr siristʼiɑn kiɑnɑ rɛniɑ, tɛnɑ dɔt͡sɛɛnsiɑ, dipurt͡ʃxɔluniɑ viʃɔvɑ dɔ ud͡ʒɡuniɑ kuɑʃ kɔdɔbdɡɑtiɑn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თის | უთქუალ | ნამდავა | ანგურავა | ათაქ | თიჯგუარ | სირისტიან | ქიანა | რენია | თენა | დოცეენსია | დიფურჩხოლუნია | ვიშოვა | დო | უჯგუნია | ქუაშ | ქოდობდგათიან | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tis | utkuɑl | nɑmdɑvɑ | ɑnɡurɑvɑ | ɑtɑk | tid͡ʒɡuɑr | siristʼiɑn | kiɑnɑ | rɛniɑ | tɛnɑ | dɔt͡sɛɛnsiɑ | dipurt͡ʃxɔluniɑ | viʃɔvɑ | dɔ | ud͡ʒɡuniɑ | kuɑʃ | kɔdɔbdɡɑtiɑn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | -ს | უ- | თქუალ | -Ø | -Ø | ნამდა | -ვა | ანგურა | -ვა | ათაქ | თიჯგუარ | -Ø | სირისტიან | -Ø | ქიანა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თენა | -Ø | დო- | ც | -ეენ | -ს | -ი | -ა | დ- | ი- | ფურჩხოლ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ვიშო | -ვა | დო | უ- | ჯგ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ქუა | -შ | ქო- | დო- | ბ- | დგ | -ა | -თ | -ი | -ა | -ნ | |||||
| Lex. Entries: | თინა | -ს | უ- | თქუალ | -უ | -ნ | ნამდა | -ვა | ანგურა | -ვა | ათაქ | თიჯგუა | -ი | სირისტიან | -ი | ქიანა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | თენა | -Ø | დო- | ც | -ენ | -ს | -ი | -ა | დო- | ი- -უ | ფურჩხოლ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | იშო | -ვა | დო | უ- | ჯგ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ქუა | -შ | ქო- | დო- | ვ- | დგ | -ა | -თ | -ი | -ა | -ნი | |||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | DAT | APPL.OBJ | tell | TS (prf) | SUBJ3 | that | QUOT3 | brick | QUOT3 | here.PROX | like_that,_such.DIST. | NOM | weedy | NOM | country | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.PROX | NOM | PRV | fall | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | PRV | PASS | crumble | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | (on)_the_far/other_side | QUOT3 | and | APPL.OBJ | be_better_than_sb/sth | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | stone | GEN | AFFMT | PRV | SUBJ1 | put | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | CONJ | |||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cnj:(Particle2) | cn | n:(Particle2) | loc | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | loc | adv:(Particle2) | cnj | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | v:(Conjunction) | |||||
| PoS: | pprn | m | cnj | cn | loc | dprn | adj | cn | m | pprn | m | m | loc | cnj | m | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): He said that the country was so damp that bricks would crumble and crush, and that it would be better to erect a stone chapel. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმას უთქვამს, რომ აქ ისეთი ნესტიანი ქვეყანა არისო, აგური დაცვივდებაო, დაიფშვნებაო და სჯობსო ქვის [სალოცავი] დავდგათო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.13 | Text: ოდო ქუა აბაშა რაიონს სოთი ვეეში. | ||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ kuɑ ɑbɑʃɑ rɑiɔns sɔti vɛɛʃi. | |||||||||||||||
| Words: | ოდო | ქუა | აბაშა | რაიონს | სოთი | ვეეში | |||||||||
| IPA: | ɔdɔ | kuɑ | ɑbɑʃɑ | rɑiɔns | sɔti | vɛɛʃi | |||||||||
| Morphemes: | ოდო | ქუა | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ს | სოთი | ვე- | ე- | შ | -ი | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ქუა | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ს | სოთინ | ვა- | ი- | შ | -ი | -ნ | ||
| Glosses: | and_then | stone | NOM | Abasha | NOM | district | DAT | somewhere | NEG | PASS | find,_obtain | PM1/2 | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | idadv | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | disc | cn | pn | cn | loc | m | |||||||||
| Translation (ENG): And, stone cannot be found anywhere in Abasha District. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა ქვა აბაშის რაიონში არსად არ იშოვება. | |||||||||||||||
| 2.14 | Text: ოოდო ბეჟან დადიანი ნოხორუე სენაკიშ გოლა რე ემერ, ეკიშ გოლა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ bɛʒɑn dɑdiɑni nɔxɔruɛ sɛnɑkʼiʃ ɡɔlɑ rɛ ɛmɛr, ɛkʼiʃ ɡɔlɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ბეჟან | დადიანი | ნოხორუე | სენაკიშ | გოლა | რე | ემერ | ეკიშ | გოლა | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | bɛʒɑn | dɑdiɑni | nɔxɔruɛ | sɛnɑkʼiʃ | ɡɔlɑ | re | ɛmɛr | ɛkʼiʃ | ɡɔlɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ბეჟან | -Ø | დადიან | -ი | ნო- | ხორ | -უ | -ე | -Ø | სენაკ | -იშ | გოლა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ემერ | ეკი- | შ | -Ø | გოლა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ბეჟან | -ი | დადიან | -ი | ნო- -ე | ხორ | -უ | ნო- -ე | -ნ | სენაკ | -იშ | გვალა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ემერ | ეკო- | შ | -უ | გვალა | -Ø | |||
| Glosses: | and_then | Bejani | NOM | Dadiani | NOM | Evid | live | TS (prf) | Evid | SUBJ3 | Senaki | GEN | highlands | NOM | be | STAT | SUBJ3 | there.DIST | PRV | drink | SUBJ3SG | highlands | NOM | |||
| Gram_info: | disc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m:(Evidentiality) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | pn | pn | m | pn | cn | m | dprn | m | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, Bezhan Dadiani resided on the nountain of Senaki, Mount of Eki. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ბეჟან დადიანი სახლობდა სენაკის მთა რომაა, ეკის მთა, [იმაზე]. | ||||||||||||||||||||||||||
| 2.15 | Text: ეეთექ ბეჟან დადიანიშ დიხა ოფერე თინა დო ბეჟანიში მამულსუ თურმე ეთექი ოტახალ ქუა ოფერეე, მუკმოტახუნდეეს თურმე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛɛtɛk bɛʒɑn dɑdiɑniʃ dixɑ ɔpɛrɛ tinɑ dɔ bɛʒɑniʃi mɑmulsu turmɛ ɛtɛki ɔtʼɑxɑl kuɑ ɔpɛrɛɛ, mukʼmɔtʼɑxundɛɛs turmɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეეთექ | ბეჟან | დადიანიშ | დიხა | ოფერე | თინა | დო | ბეჟანიში | მამულსუ | თურმე | ეთექი | ოტახალ | ქუა | ოფერეე | მუკმოტახუნდეეს | თურმე | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛɛtɛk | bɛʒɑn | dɑdiɑniʃ | dixɑ | ɔpɛrɛ | tinɑ | dɔ | bɛʒɑniʃi | mɑmulsu | turmɛ | ɛtɛki | ɔtʼɑxɑl | kuɑ | ɔpɛrɛɛ | mukʼmɔtʼɑxundɛɛs | turmɛ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეეთექ | ბეჟან | -Ø | დადიან | -იშ | დიხა | -Ø | Ø | -ოფ | -ერე | -Ø | თინა | -Ø | დო | ბეჟან | -იშ | -ი | მამულ | -ს | -უ | თურმე | ეთექ | -ი | ოტახალ | -Ø | ქუა | -Ø | Ø | -ოფ | -ერეე | -Ø | მუკ- | მო- | ტახ | -უნ | -დ | -ეეს | თურმე | |||
| Lex. Entries: | ეთექ | ბეჟან | -ი | დადიან | -იშ | დიხა | -Ø | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | თინა | -Ø | დო | ბეჟან | -იშ | -ი | მამულ | -ს | -ი | თურმე | ეთექ | -ი | ოტახალ | -ი | ქუა | -Ø | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | მუკო- | მო- | ტახ | -უნ | -დ | -ეს | თურმე | |||
| Glosses: | there.DIST | Bejani | NOM | Dadiani | GEN | land | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | and | Bejani | GEN | EMPH | land | DAT | EMPH | as_it_seems | there.DIST | EMPH | one_for_breaking | NOM | stone | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | PRV | IMPFV | break | TS | IMPF | SUBJ3PL | as_it_seems | |||
| Gram_info: | loc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | foc | loc | adv:(Emphatic Vowel) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | |||
| PoS: | loc | pn | pn | cn | m | pprn | cnj | pn | cn | foc | loc | ptcp | cn | m | m | foc | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The land belonged to Bezhan Dadiani, and grindstones were available there. They were apparently cutting/working the stone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ ის ბეჟან დადიანის მიწა ყოფილა და ბეჟანის მამულში სატეხი ქვა ყოფილა, ტეხდნენ თურმე [ამუშავებდნენ]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.16 | Text: დო ეთიშა წერილ ქიმეუჯღონუ ლევან დადიანს, ნამდა სუჯუნას ოხვამეს ვოორთუთია დო ქუა მოკონანია დო ის ხოლო დიდ ხიოლით უთქუალ, ქო პატონ, მუშაენია რაგადი დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɛtiʃɑ t͡sʼɛril kimɛud͡ʒɣɔnu lɛvɑn dɑdiɑns, nɑmdɑ sud͡ʒunɑs ɔxvɑmɛs vɔɔrtutiɑ dɔ kuɑ mɔkʼɔnɑniɑ dɔ is xɔlɔ did xiɔlit utkuɑl, kɔ pʼɑtʼɔn, muʃɑɛniɑ rɑɡɑdi dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ეთიშა | წერილ | ქიმეუჯღონუ | ლევან | დადიანს | ნამდა | სუჯუნას | ოხვამეს | ვოორთუთია | დო | ქუა | მოკონანია | დო | ის | ხოლო | დიდ | ხიოლით | უთქუალ | ქო | პატონ | მუშაენია | რაგადი | დო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɛtiʃɑ | t͡sʼɛril | kimɛud͡ʒɣɔnu | lɛvɑn | dɑdiɑns | nɑmdɑ | sud͡ʒunɑs | ɔxvɑmɛs | vɔɔrtutiɑ | dɔ | kuɑ | mɔkʼɔnɑniɑ | dɔ | is | xɔlɔ | did | xiɔlit | utkuɑl | kɔ | pʼɑtʼɔn | muʃɑɛniɑ | rɑɡɑdi | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ეთი | -შა | წერილ | -Ø | ქი- | მე- | უ- | ჯღონ | -უ | ლევან | -Ø | დადიან | -ს | ნამდა | სუჯუნა | -ს | ოხვამე | -ს | ვ- | ოო- | რთ | -უ | -თ | -ი | -ა | დო | ქუა | -Ø | მ- | ო- | კო | -ნან | -ი | -ა | დო | ი | -ს | ხოლო | დიდ | -Ø | ხიოლ | -ით | უ- | თქუალ | -Ø | -Ø | ქო- | პატონ | -Ø | მუშა | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | რაგად | -ი | დო | |||||
| Lex. Entries: | დო | ეთი | -შა | წერილ | -ი | ქო- | მე- | უ- | ჯღონ | -უ | ლევან | -ი | დადიან | -ს | ნამდა | სუჯუნა | -ს | ოხვამე | -ს | ვ- | ო- | რთ | -უ | -თ | -ი | -ა | დო | ქუა | -Ø | მ- | ო- | კო | -ნან | -ი | -ა | დო | თინა | -ს | ხოლო | დიდ | -ი | ხიოლ | -ით | უ- | თქუალ | -უ | -ნ | ქო- | პატონ | -ი | მუშა | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | რაგად | -ი | დო | |||||
| Glosses: | and | he/she/it.DIST | ALL | letter | NOM | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | send | SUBJ3SG | Levan | NOM | Dadiani | DAT | that | Sujuna | DAT | (icon,_place)_for prayers | DAT | SUBJ1 | APPL.INDIR | do | SUBJ3SG | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | and | stone | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ | want | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | and | he/she/it.DIST | DAT | also | big | NOM | rejoice | INS | APPL.OBJ | tell | TS (prf) | SUBJ3 | AFFMT | sir | NOM | why | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | speaking | NOM | and | |||||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | foc | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | cn | n:(Case) | iprn | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | cnj | |||||
| PoS: | cnj | pprn | cn | m | pn | pn | cnj | pn | cn | m | cnj | cn | m | cnj | pprn | foc | adj | cn | m | aff | cn | m | cn | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, Levan Dadiani is said to have sent a letter to him [Bezhan] telling that they constructed the chapel of Sujuna and need stone; he [Bezhan Dadiani] is said to have replied with gladness: ""Yes, my dear, no problem." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და მისთვის {ბეჟანისთვის] წერილი გაუგზავნია ლევან დადიანს, რომ სუჯუნის სალოცავს ვაკეთებთო და ქვა გვინდაო; იმას [ბეჟან დადიანს] დიდი სიხარულით უთქვამს, კი ბატონი, რა სალაპარაკოაო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.17 | Text: ჸათე აბაშა რაიონიშ სოფელეფიშე მოსახლეობა ურემეფით მეურდეს თურმე თექი დო მუღუდეს თენა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʔɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔniʃ sɔpɛlɛpiʃɛ mɔsɑxlɛɔbɑ urɛmɛpit mɛurdɛs turmɛ tɛki dɔ muɣudɛs tɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჸათე | აბაშა | რაიონიშ | სოფელეფიშე | მოსახლეობა | ურემეფით | მეურდეს | თურმე | თექი | დო | მუღუდეს | თენა | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʔɑtɛ | ɑbɑʃɑ | rɑiɔniʃ | sɔpɛlɛpiʃɛ | mɔsɑxlɛɔbɑ | urɛmɛpit | mɛurdɛs | turmɛ | tɛki | dɔ | muɣudɛs | tɛnɑ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჸათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -იშ | სოფელ | -ეფ | -იშე | მოსახლეობა | -Ø | ურემ | -ეფ | -ი | -თ | მე- | უ- | რ | -დ | -ეს | თურმე | თექ | -ი | დო | მო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თენა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -იშ | სოფელ | -ეფ | -იშე | მოსახლეობა | -Ø | ურემ | -ეფ | -ი | -თ | მე- | უ- | რ | -დ | -ეს | თურმე | თექ | -ი | დო | მო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თენა | -Ø | ||
| Glosses: | this.PROX | NOM | Abasha | NOM | district | GEN | village | PL | ABL | inhabitant | NOM | ox-cart | PL | NOM | SUBJ1/2PL | PRV | APPL.OBJ | go | IMPF | SUBJ3PL | as_it_seems | there.DIST | EMPH | and | PRV | APPL.OBJ | carry | AUG | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.PROX | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | loc | adv:(Emphatic Vowel) | cnj | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | dprn | pn | cn | cn | cn | cn | m | foc | loc | cnj | m | pprn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Inhabitants of villages of Abasha District went there with their carts and brought it [stone]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ აბაშის რაიონის სოფლებიდან მოსახლეობა ურმებით მიდიოდა თურმე იქ და მოჰქონდათ ეს [ქვა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.18 | Text: მუკმოტახუნდეს ქუას დო მუღუდ... დო ურემეფითიე თინა მოღალირ სუჯუნაშა. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mukʼmɔtʼɑxundɛs kuɑs dɔ muɣud... dɔ urɛmɛpitiɛ tinɑ mɔɣɑlir sud͡ʒunɑʃɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუკმოტახუნდეს | ქუას | დო | მუღუდ | დო | ურემეფითიე | თინა | მოღალირ | სუჯუნაშა | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | mukʼmɔtʼɑxundɛs | kuɑs | dɔ | muɣud | dɔ | urɛmɛpitiɛ | tinɑ | mɔɣɑlir | sud͡ʒunɑʃɑ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუკ- | მო- | ტახ | -უნ | -დ | -ეს | ქუა | -ს | დო | მ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -Ø | დო | ურემ | -ეფ | -ით | -ი | Ø | -ე | -Ø | თინა | -Ø | მოღალირ | -Ø | სუჯუნა | -შა | |||
| Lex. Entries: | მუკო- | მო- | ტახ | -უნ | -დ | -ეს | ქუა | -ს | დო | მო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | დო | ურემ | -ეფ | -ით | -ი | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | მოღალირ | -ი | სუჯუნა | -შა | |||
| Glosses: | PRV | IMPFV | break | TS | IMPF | SUBJ3PL | stone | DAT | and | PRV | APPL.OBJ | carry | AUG | IMPF | SUBJ3SG | and | ox-cart | PL | INS | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | brought | NOM | Sujuna | ALL | |||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Emphatic Vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | cn | cnj | m | cnj | m | pprn | ptcp | pn | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They broke stone and brought it. The stones are brought with cart to Sujuna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ტეხდნენ ქვას და მოჰქონდათ. ურმებით არის ის [ქვა] მოტანილი სუჯუნაში. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.19 | Text: ათენა ჭაარ ირფელ თევდორე ხოშტარიაშ მოგონებას. | ||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑ t͡ʃʼɑɑr irpɛl tɛvdɔrɛ xɔʃtʼvɑriɑʃ mɔɡɔnɛbɑs. | |||||||||||||||
| Words: | ათენა | ჭაარ | ირფელ | თევდორე | ხოშტარიაშ | მოგონებას | |||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑ | t͡ʃʼɑɑr | irpɛl | tɛvdɔrɛ | xɔʃtʼɑriɑʃ | mɔɡɔnɛbɑs | |||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | ჭაარ | -Ø | -Ø | ირფელ | -Ø | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -შ | მოგონება | -ს | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | ჭარ | -უ | -ნ | ირფელ | -ი | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -შ | მოგონება | -ს | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | write | STAT | SUBJ3 | everything | NOM | Tevdore | NOM | Khoshtaria | GEN | memoir | DAT | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | detprn | pn | pn | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Everything is recorded in Tevdore Khoshtaria's memories. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ყველაფერია წერია თევდორე ხოშტარიას მოგონებაში. | |||||||||||||||
| 2.20 | Text: თევდორე ხოშტარია პაპა ოორდუ, თიშ მუმა, ნიკოლოზ ხოშტარია, პაპა ოორდ სუჯუნაშიი, დო თე თევდორეს აფ დოტებულ მუშ მოგონებეფ დო თექ ჭარჷ თენა იფრელი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛvdɔrɛ xɔʃtʼɑriɑ pʼɑpʼɑ ɔɔrdu, tiʃ mumɑ, nikʼɔlɔz xɔʃtʼɑriɑ, pʼɑpʼɑ ɔɔrd sud͡ʒunɑʃii, dɔ tɛ tɛvdɔrɛs ɑp dɔtʼɛbul muʃ mɔɡɔnɛbɛp dɔ tɛk t͡ʃʼɑrə tɛnɑ iprɛli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თევდორე | ხოშტარია | პაპა | ოორდუ | თიშ | მუმა | ნიკოლოზ | ხოშტარია | პაპა | ოორდ | სუჯუნაშიი | დო | თე | თევდორეს | აფ | დოტებულ | მუშ | მოგონებეფ | დო | თექ | ჭარჷ | თენა | იფრელი | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛvdɔrɛ | xɔʃtʼɑriɑ | pʼɑpʼɑ | ɔɔrdu | tiʃ | mumɑ | nikʼɔlɔz | xɔʃtʼɑriɑ | pʼɑpʼɑ | ɔɔrd | sud͡ʒunɑʃii | dɔ | tɛ | tɛvdɔrɛs | ɑp | dɔtʼɛbul | muʃ | mɔɡɔnɛbɛp | dɔ | tɛk | t͡ʃʼɑrə | tɛnɑ | iprɛli | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -Ø | პაპა | -Ø | ოო- | რ | -დ | -უ | თიშ | მუმა | -Ø | ნიკოლოზ | -Ø | ხოშტარია | -Ø | პაპა | -Ø | ოო- | რ | -დ | -Ø | სუჯუნა | -შ | -იი | დო | თე | თევდორე | -ს | ა- | ფ | -უ | -Ø | დოტებულ | -Ø | მუშ | მოგონებ | -ეფ | -Ø | დო | თექ | ჭარ | -ჷ | -Ø | თენა | -Ø | იფრელ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -Ø | პაპა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | თიში | მუმა | -Ø | ნიკოლოზ | -ი | ხოშტარია | -Ø | პაპა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | სუჯუნა | -შ | -ი | დო | თე | თევდორე | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | დოტებულ | -ი | მუში | მოგონება | -ეფ | -ი | დო | თექ | ჭარ | -უ | -ნ | თენა | -Ø | ირფელ | -ი | ||||||
| Glosses: | Tevdore | NOM | Khoshtaria | NOM | priest | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | his/_her(s)/_its | father | NOM | Nikolozi | NOM | Khoshtaria | NOM | priest | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | Sujuna | GEN | EMPH | and | this | Tevdore | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | left | NOM | on_its_own | memoir | PL | NOM | and | there.DIST | write | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | everything | NOM | ||||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cnj | dprn | pn | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cnj | loc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | pn | pn | cn | m | posprn | cn | pn | pn | cn | m | pn | cnj | dprn | pn | m | ptcp | reflprn | cn | cnj | loc | m | pprn | detprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Tevdore Khoshtaria was a priest. His father, Nikoloz Khoshtaria was a priest in Sujuna. Tevdore has left his memories and everything is recorded there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თევდორე ხოშტარია მღვდელი იყო. მისი მამა, ნიკოლოზ ხოშტარია, მღვდელი იყო სუჯუნაში; ამ თევდორეს აქვს დატოვებული თავისი მოგონებები და იქ წერია ეს ყველაფერი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.21 | Text: ოდო მუთხორუნა თურმე, გუჭკირუნა ათე დიხა, სოდე ოკო გეუდგუმუდესკო ოკო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ mutxɔrunɑ turmɛ, ɡut͡ʃʼkʼirunɑ ɑtɛ dixɑ, sɔdɛ ɔkʼɔ ɡɛudɡumudɛskʼɔ ɔkʼɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | მუთხორუნა | თურმე | გუჭკირუნა | ათე | დიხა | სოდე | ოკო | გეუდგუმუდესკო | ოკო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | mutxɔrunɑ | turmɛ | ɡut͡ʃʼkʼirunɑ | ɑtɛ | dixɑ | sɔdɛ | ɔkʼɔ | ɡɛudɡumudɛskʼɔ | ɔkʼɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | მ- | უ- | თხორ | -უ | -ნა | თურმე | გ- | უ- | ჭკირ | -უ | -ნა | ათე | -Ø | დიხა | -Ø | სოდე | ოკო | გე- | უ- | დგ | -უმ | -უ | -დ | -ეს | -კო | ოკო | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | მო- | უ- | თხორ | -უ | -ნან | თურმე | გო- | უ- | ჭკირ | -უ | -ნან | ათე | -Ø | დიხა | -Ø | სოდე | ოკო | გე- | უ- | დგ | -უმ | -უ | -დ | -ეს | -კო | ოკო | ||||
| Glosses: | and_then | PRV | APPL.OBJ | dig | TS | SUBJ3PL | as_it_seems | PRV | APPL.OBJ | cut | TS (prf) | SUBJ3PL | this.PROX | NOM | land | NOM | where | should/must/ought | PRV | APPL.OBJ | put | TS | TS (prf) | IMPF | SUBJ3PL | COND | should/must/ought | ||||
| Gram_info: | disc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | intadv | mp | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | mp | ||||
| PoS: | disc | m | foc | m | dprn | cn | intadv | mp | m | mp | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Andm they are said to have dug up the area, unearthed the ground where the chapel was to be erected. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა მოუთხრიათ თურმე [ის ადგილი], გაუჭრიათ ეს მიწა, სადაც უნდა დაედგათ [სალოცავი]. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.22 | Text: თევდორე ჭარუნს, ნამდა თიჯგუა დაბალ ორდუა თაქიანობა და თიჯგუა წყარამ დიხა ოორდუა, თხოომუშ ლადირ ჯალეფ ქინარღვესია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛvdɔrɛ t͡ʃʼɑruns, nɑmdɑ tid͡ʒɡuɑ dɑbɑl ɔrduɑ tɑkiɑnɔbɑ dɑ tid͡ʒɡuɑ t͡sʼqʼɑrɑm dixɑ ɔɔrduɑ, txɔɔmuʃ lɑdir d͡ʒɑlɛp kinɑrɣvɛsiɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თევდორე | ჭარუნს | ნამდა | თიჯგუა | დაბალ | ორდუა | თაქიანობა | და | თიჯგუა | წყარამ | დიხა | ოორდუა | თხოომუშ | ლადირ | ჯალეფ | ქინარღვესია | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛvdɔrɛ | t͡ʃʼɑruns | nɑmdɑ | tid͡ʒɡuɑ | dɑbɑl | ɔrduɑ | tɑkiɑnɔbɑ | dɑ | tid͡ʒɡuɑ | t͡sʼqʼɑrɑm | dixɑ | ɔɔrduɑ | txɔɔmuʃ | lɑdir | d͡ʒɑlɛp | kinɑrɣvɛsiɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თევდორე | -Ø | ჭარ | -უნ | -ს | ნამდა | თიჯგუა | -Ø | დაბალ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | თაქიანობა | -Ø | და | თიჯგუა | -Ø | წყარამ | -Ø | დიხა | -Ø | ოო- | რ | -დ | -უ | -ა | თხოომუ | -შ | ლადირ | -Ø | ჯა | -ლ | -ეფ | -Ø | ქ- | ინ- | ა- | რღვ | -ეს | -ი | -ა | ||||
| Lex. Entries: | თევდორე | -Ø | ჭარ | -უნ | -ს | ნამდა | თიჯგურა | -Ø | დაბალ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | თაქიანობა | -Ø | და | თიჯგურა | -Ø | წყარამ | -ი | დიხა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | თხომუ | -შ | ლადირ | -ი | ჯა | -ლ | -ეფ | -ი | ქო- | ინო- | ო- | რღვ | -ეს | -ი | -ა | ||||
| Glosses: | Tevdore | NOM | write | TS | SUBJ3 | that | like_that,_such.DIST | NOM | low | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | (this)_locality,_these parts,_surroundings.PROX | NOM | if | like_that,_such.DIST | NOM | watery | NOM | land | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | alder-tree | GEN | dry_wood | NOM | tree | E | PL | NOM | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | drop | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||
| PoS: | pn | m | cnj | dprn | adj | m | cn | cnj | dprn | adj | cn | m | pn | adj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Tevdore writes that the area was so low and the land was so damp that alder-tree boughs were dropped into it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თევდორე წერს, რომ ისეთი დაბალი იყოო აქაურობა და ისეთი წყლიანი მიწა იყოო, თხმელას ნედლი ხეები ჩაყარესო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.23 | Text: ეე უკულ კირ დო ქუათ ფუნდამენტი ქიდნაბესია დო ეე უკულ გეიჲაშენესია. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛɛ ukʼul kʼir dɔ kuɑt pundɑmɛntʼi kidnɑbɛsiɑ dɔ ɛɛ ukʼul ɡɛijɑʃɛnɛsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეე | უკულ | კირ | დო | ქუათ | ფუნდამენტი | ქიდნაბესია | დო | ეე | უკულ | გეიჲაშენესია | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɛɛ | ukʼul | kʼir | dɔ | kuɑt | pundɑmɛntʼi | kidnɑbɛsiɑ | dɔ | ɛɛ | ukʼul | ɡɛijɑʃɛnɛsiɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეე | უკულ | კირ | -Ø | დო | ქუა | -თ | ფუნდამენტ | -ი | ქი- | დნ- | ა- | ბ | -ეს | -ი | -ა | დო | ეე | უკულ | გ- | ე- | იჲ- | ა- | შენ | -ეს | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ე | უკული | კირ | -ი | დო | ქუა | -თ | ფუნდამენტ | -ი | ქო- | დინო- | ო- | ბ | -ეს | -ი | -ა | დო | ე | უკული | გე- | ე- | ი- | ა- | შენ | -ეს | -ი | -ა | ||
| Glosses: | this | after; afterwards; then; later | tie | NOM | and | stone | INS | foundation | NOM | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | pour | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | and | this | after; afterwards; then; later | PFV | PRV | E | APPL.INDIR | build | SUBJ3PL | PM1/2 | QUOT3 | ||
| Gram_info: | dprn | temp | m | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | dprn | temp | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:Any | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | v:Any | v:(Particle1) | ||
| PoS: | dprn | temp | cn | cnj | cn | cn | m | cnj | dprn | temp | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then, they laid the foundation with lime and stone2, and, afterwords, it was constructed. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): | |||||||||||||||||||||||||||||
| 2.24 | Text: ეთი ოხვამე გედგუ ჯალემს, თხომუშ ჯალემს გედგუ. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛti ɔxvɑmɛ ɡɛdɡu d͡ʒɑlɛms, txɔmuʃ d͡ʒɑlɛms ɡɛdɡu. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთი | ოხვამე | გედგუ | ჯალემს | თხომუშ | ჯალემს | გედგუ | |||||||||||||||||
| IPA: | ɛti | ɔxvɑmɛ | ɡɛdɡu | d͡ʒɑlɛms | txɔmuʃ | d͡ʒɑlɛms | ɡɛdɡu | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | ოხვამე | -Ø | გე- | დგ | -უ | -Ø | ჯა | -ლ | -ემ | -ს | თხომუ | -შ | ჯა | -ლ | -ემ | -ს | გე- | დგ | -უ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ეთი | ოხვამე | -Ø | გე- | დგ | -უ | -ნ | ჯა | -ლ | -ემ | -ს | თხომუ | -შ | ჯა | -ლ | -ემ | -ს | გე- | დგ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | that.DIST | (icon,_place)_for prayers | NOM | PRV | stand | STAT | SUBJ3 | tree | E | PL | DAT | alder-tree | GEN | tree | E | PL | DAT | PRV | stand | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | cn | pn | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): The chapel rests on trees, rests on alder-trees. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის სალოცავი დგას ხეებზე, თხმელას ხეებზე დგას. | ||||||||||||||||||||||||
| 2.25 | Text: თე თხომუშ ჯალეფ თურმე ვააჸორდუ დიხაას. | |||||||||||||||
| IPA: tɛ txɔmuʃ d͡ʒɑlɛp turmɛ vɑɑʔɔrdu dixɑɑs. | ||||||||||||||||
| Words: | თე | თხომუშ | ჯალეფ | თურმე | ვააჸორდუ | დიხაას | ||||||||||
| IPA: | tɛ | txɔmuʃ | d͡ʒɑlɛp | turmɛ | vɑɑʔɔrdu | dixɑɑs | ||||||||||
| Morphemes: | თე | თხომუ | -შ | ჯა | -ლ | -ეფ | -Ø | თურმე | ვაა- | ჸორდ | -უ | -Ø | დიხაა | -ს | ||
| Lex. Entries: | თე | თხომუ | -შ | ჯა | -ლ | -ეფ | -ი | თურმე | ვა- | ჸორდ | -უ | -ნ | დიხა | -ს | ||
| Glosses: | this | alder-tree | GEN | tree | E | PL | NOM | as_it_seems | NEG | rot_(PASS) | TS | SUBJ3 | ground | DAT | ||
| Gram_info: | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | pn | cn | foc | m | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): It appears that alder-trees do not rot underground. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): თურმე ეს თხმელას ხეები არ ლპება მიწაში. | ||||||||||||||||
| 2.26 | Text: იჸუააფ დო იჸუააფუ ირიათო დო, ჩქიმ პატონი დო. | ||||||||||||||||||||
| IPA: iʔuɑɑp dɔ iʔuɑɑpu iriɑtɔ dɔ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | იჸუააფ | დო | იჸუააფუ | ირიათო | დო | ჩქიმ | პატონი | დო | |||||||||||||
| IPA: | iʔuɑɑp | dɔ | iʔuɑɑpu | iriɑtɔ | dɔ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | dɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | ი- | ჸუ | -ააფ | -Ø | -Ø | დო | ი- | ჸუ | -ააფ | -უ | -Ø | ირიათო | დო | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | დო | |||
| Lex. Entries: | ი- -უ | ჸუ | -აფ | ი- -უ | -ნ | დო | ი- -უ | ჸუ | -აფ | ი- -უ | -ნ | ირიათო | დო | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | დო | |||
| Glosses: | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | and | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | always | and | my | NOM | sir | NOM | and | |||
| Gram_info: | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cnj | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | |||
| PoS: | m | cnj | m | temp | cnj | posprn | cn | cnj | |||||||||||||
| Translation (ENG): It will be forever, my dear. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქნება და იქნება სულ, ჩემო ბატონო. | |||||||||||||||||||||
| 2.27 | Text: ათაშ გეუშენებუნა თე ოხვამეე. | ||||||||||||
| IPA: ɑtɑʃ ɡɛuʃɛnɛbunɑ tɛ ɔxvɑmɛɛ. | |||||||||||||
| Words: | ათაშ | გეუშენებუნა | თე | ოხვამეე | |||||||||
| IPA: | ɑtɑʃ | ɡɛuʃɛnɛbunɑ | tɛ | ɔxvɑmɛɛ | |||||||||
| Morphemes: | ათაშ | გ- | ე- | უ- | შენ | -ებ | -უ | -ნა | თე | ოხვამეე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათაში | გე- | ე- | უ- | შენ | -ებ | -უ | -ნან | თე | ოხვამე | -Ø | ||
| Glosses: | like_this,_such.PROX | PFV | PRV | APPL.OBJ | build | TS | TS (prf) | SUBJ3PL | this | (icon,_place)_for prayers | NOM | ||
| Gram_info: | mod | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | mod | m | dprn | cn | |||||||||
| Translation (ENG): And, this is how the chapel was constructed. | |||||||||||||
| Translation (KAT): და ასე აუშენებიათ ეს სალოცავი. | |||||||||||||
| 2.28 | Text: ოდო მა საეკლესიო საბუთეფს დოვგორი დო სოდგენ ანთას ბრუოშ ჟარნეჟდოხუთ წანას რე თე მშენებლობა გათებული. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ mɑ sɑɛkʼlɛsiɔ sɑbutɛps dɔvɡɔri dɔ sɔdɡɛn ɑntɑs bruɔʃ ʒɑrnɛʒdɔxut t͡sʼɑnɑs rɛ tɛ mʃɛnɛblɔbɑ ɡɑtɛbuli. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | მა | საეკლესიო | საბუთეფს | დოვგორი | დო | სოდგენ | ანთას | ბრუოშ | ჟარნეჟდოხუთ | წანას | რე | თე | მშენებლობა | გათებული | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ma | sɑɛkʼlɛsiɔ | sɑbutɛps | dɔvɡɔri | dɔ | sɔdɡɛn | ɑntɑs | bruɔʃ | ʒɑrnɛʒdɔxut | t͡sʼɑnɑs | re | tɛ | mʃɛnɛblɔbɑ | ɡɑtɛbuli | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | მა | საეკლესიო | -Ø | საბუთ | -ეფ | -ს | დო- | ვ- | გორ | -ი | დო | სოდგენ | ანთას | ბრუოშ | -Ø | ჟარნეჟდოხუთ | -Ø | წანა | -ს | რ | -ე | -Ø | თე | მშენებლობა | -Ø | გათებულ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ოდო | მა | საეკლესიო | -ი | საბუთ | -ეფ | -ს | დო- | ვ- | გორ | -ი | დო | სოდგარენი | ანთას | ბრუოშ | -ი | ჟარნეჩდოხუთ | -ი | წანა | -ს | რ | -ე | -ნ | თე | მშენებლობა | -Ø | თებულ | -ი | ||
| Glosses: | and_then | I | сhurch | NOM | document | PL | DAT | PRV | SUBJ1 | search | PM1/2 | and | somewhere | thousand | eitgh_hundred | NOM | forty_five | NOM | year | DAT | be | STAT | SUBJ3 | this | construction_works | NOM | finished | NOM | ||
| Gram_info: | disc | pprn | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | cnj | idadv | card | card | num:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | disc | pprn | adj | cn | m | cnj | idprn | card | card | card | cn | m | dprn | cn | ptcp | |||||||||||||||
| Translation (ENG): I found it church documents that the construction was completed in about eighteen forty-two. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე საეკლესიო საბუთებში მოვძებნე და სადღაც ათას რვაას ორმოცდაორ წელს არის ეს მშენებლობა დამთავრებული. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.1 | Text: ათაქი დადიანეეფი მითმიშესი ოსწრუდეს წირვასი. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɑki dɑdiɑnɛɛpi mitmiʃɛsi ɔst͡sʼrudɛs t͡sʼirvɑsi. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ათაქი | დადიანეეფი | მითმიშესი | ოსწრუდეს | წირვასი | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɑki | dɑdiɑnɛɛpi | mitmiʃɛsi | ɔst͡sʼrudɛs | t͡sʼirvɑsi | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ათაქ | -ი | დადიან | -ეეფ | -ი | მით- | მ- | ი- | შ | -ეს | -ი | ო- | სწრ | -უ | -დ | -ეს | წირვა | -ს | -ი | ||
| Lex. Entries: | ათაქ | -ი | დადიან | -ეფ | -ი | მითო- | მ- | ი- | შ | -ეს | -ი | ო- | სწრ | -უ | -დ | -ეს | წირვა | -ს | -ი | ||
| Glosses: | here.PROX | EMPH | Dadiani | PL | NOM | PRV | IMPFV | AAct | go | SUBJ3PL | EMPH | PASS | attend | TS | IMPF | SUBJ3PL | liturgy,_divine_service | DAT | EMPH | ||
| Gram_info: | loc | adv:(Emphatic Vowel) | pn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||
| PoS: | loc | pn | m | m | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): The Dadiani family used to come here and attend divine services. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აქ დადიანები მოდიოდნენ, ესწრებოდნენ წირვას. | |||||||||||||||||||||
| 3.2 | Text: ათე თევდორე ხოშტარია ჭარუნდ, ნამდა ეკატერინე ჭავჭავაძექ მოზოჯუა. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ tɛvdɔrɛ xɔʃtʼɑriɑ t͡ʃʼɑrund, nɑmdɑ ɛkʼɑtʼɛrinɛ t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛk mɔzɔd͡ʒuɑ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | თევდორე | ხოშტარია | ჭარუნდ | ნამდა | ეკატერინე | ჭავჭავაძექ | მოზოჯუა | ||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | tɛvdɔrɛ | xɔʃtʼɑriɑ | t͡ʃʼɑrund | nɑmdɑ | ɛkʼɑtʼɛrinɛ | t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛk | mɔzɔd͡ʒuɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -Ø | ჭარ | -უნ | -დ | -Ø | ნამდა | ეკატერინე | -Ø | ჭავჭავაძე | -ქ | მო- | ზოჯ | -უ | -ა | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | თევდორე | -Ø | ხოშტარია | -Ø | ჭარ | -უნ | -დ | -უ | ნამდა | ეკატერინე | -Ø | ჭავჭავაძე | -ქ | მო- | ზოჯ | -უ | -ა | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | Tevdore | NOM | Khoshtaria | NOM | write | TS | IMPF | SUBJ3SG | that | Ekaterine | NOM | Chavchavadze | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | QUOT3 | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | dprn | pn | pn | m | cnj | pn | pn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Tevdore Khoshtaria wrote that Ekaterine Chavchavadze came here. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს თევდორე ხოშტარია წერდა, რომ ეკატერინე ჭავჭავაძე მობრძანდაო. | ||||||||||||||||||||||
| 3.3 | Text: თენა დედოფალ ოორდ სამარგალოში. | ||||||||||||
| IPA: tɛnɑ dɛdɔpɑl ɔɔrd sɑmɑrɡɑlɔʃi. | |||||||||||||
| Words: | თენა | დედოფალ | ოორდ | სამარგალოში | |||||||||
| IPA: | tɛnɑ | dɛdɔpɑl | ɔɔrd | sɑmɑrɡɑlɔʃi | |||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | დედოფალ | -Ø | ოო- | რ | -დ | -Ø | სამარგალო | -შ | -ი | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | დედოფალ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | სამარგალო | -შ | -ი | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | queen | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | Megrelia | GEN | EMPH | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||
| PoS: | pprn | cn | m | pn | |||||||||
| Translation (ENG): She was a queen of Samegrelo. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ის დედოფალი იყო სამეგრელოსი. | |||||||||||||
| 3.4 | Text: ოოდო მუჟ და, ნინო ჭავჭავაძე გრიბოედოვიშ ქვირი ორდუ უკვე თინა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ muʒ dɑ, ninɔ t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛ ɡribɔɛdɔviʃ kviri ɔrdu ukʼvɛ tinɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | მუჟ | და | ნინო | ჭავჭავაძე | გრიბოედოვიშ | ქვირი | ორდუ | უკვე | თინა | |||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | muʒ | dɑ | ninɔ | t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛ | ɡribɔɛdɔviʃ | kviri | ɔrdu | ukʼvɛ | tinɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | მუჟ | -Ø | და | -Ø | ნინო | -Ø | ჭავჭავაძე | -Ø | გრიბოედოვ | -იშ | ქვირ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | უკვე | თინა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | მუშ | -ი | და | -Ø | ნინო | -Ø | ჭავჭავაძე | -Ø | გრიბოედოვ | -იშ | ქვირ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | უკვე | თინა | -Ø | |||
| Glosses: | and_then | his/her/its | NOM | sister | NOM | Nino | NOM | Chavchavadze | NOM | Griboedov | GEN | flour | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | already | he/she/it.DIST | NOM | |||
| Gram_info: | disc | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | disc | posprn | cn | pn | pn | pn | cn | m | L2 | pprn | |||||||||||||
| Translation (ENG): And, her sister, Nino Chavchavadze, Griboedov's widow, was [here]. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და მისი და, ნინო ჭავჭავაძე, გრიბოედოვის ქვრივი, იყო [აქ] | |||||||||||||||||||||||
| 3.5 | Text: ოოდო ომორგუალეთ ორდუა გონწყიილი, უჩა მაკაქუნდუა დო. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɔmɔrɡuɑlɛt ɔrduɑ ɡɔnt͡sʼqʼiili, ut͡ʃɑ mɑkʼɑkunduɑ dɔ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ომორგუალეთ | ორდუა | გონწყიილი | უჩა | მაკაქუნდუა | დო | |||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɔmɔrɡuɑlɛt | ɔrduɑ | ɡɔnt͡sʼqʼiili | ut͡ʃɑ | mɑkʼɑkunduɑ | dɔ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ომორგუალე | -თ | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | გონწყიილ | -ი | უჩა | -Ø | მაკ- | ა- | ქუნ | -დ | -უ | -ა | დო | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ომორგუალე | -თ | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | გონწყიილ | -ი | უჩა | -Ø | მუკო- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | -ა | დო | |||
| Glosses: | and_then | for_mourning | ESS | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | dressed_up | NOM | black | NOM | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | |||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | |||
| PoS: | disc | adj | m | ptcp | adj | m | cnj | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, he writes that she was dressed in mourning dress. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა სამგლოვიაროდ იყოო გამოწყობილი, შავი ეცვაო. | ||||||||||||||||||||||
| 3.6 | Text: მთეჲ სამარგალოშ თავადეფი, ჟინოსკუალეფი ქომაჸუნესია, წირვას დეესწრუა. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mtɛj sɑmɑrɡɑlɔʃ tɑvɑdɛpi, ʒinɔskʼuɑlɛpi kɔmɑʔunɛsiɑ, t͡sʼirvɑs dɛɛst͡sʼruɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მთეჲ | სამარგალოშ | თავადეფი | ჟინოსკუალეფი | ქომაჸუნესია | წირვას | დეესწრუა | |||||||||||||||||||||
| IPA: | mtɛj | sɑmɑrɡɑlɔʃ | tɑvɑdɛpi | ʒinɔskʼuɑlɛpi | kɔmɑʔunɛsiɑ | t͡sʼirvɑs | dɛɛst͡sʼruɑ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მთეჲ | -Ø | სამარგალო | -შ | თავად | -ეფ | -ი | ჟინოსკუალ | -ეფ | -ი | ქო- | მ- | ა- | ჸუნ | -ეს | -ი | -ა | წირვა | -ს | დე- | ე- | სწრ | -უ | -ა | ||||
| Lex. Entries: | მთელ | -ი | სამარგალო | -შ | თავად | -ეფ | -ი | ჟინოსკუალ | -ეფ | -ი | ქო- | მო- | ო- | ჸუნ | -ეს | -ი | -ა | წირვა | -ს | დო- | ე- | სწრ | -უ | -ა | ||||
| Glosses: | whole | NOM | Megrelia | GEN | prince | PL | NOM | prince | PL | NOM | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | accompany | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | liturgy,_divine_service | DAT | PRV | PASS | attend | SUBJ3SG | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | n:(Particle1) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | ||||
| PoS: | adj | pn | cn | cn | m | cn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): All the princes, noblemen of Samegrelo rallied behind him, were said to attend the service. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მთელი სამეგრლოს თავადები, აზნაურიშვილები, წირვას დაესწრნენო. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 3.7 | Text: დო ეთექ წოხოლე მეურს ღაალი. | |||||||||
| IPA: dɔ ɛtɛk t͡sʼɔxɔlɛ mɛurs ɣɑɑli. | ||||||||||
| Words: | დო | ეთექ | წოხოლე | მეურს | ღაალი | |||||
| IPA: | dɔ | ɛtɛk | t͡sʼɔxɔlɛ | mɛurs | ɣɑɑli | |||||
| Morphemes: | დო | ეთექ | წოხოლე | მე- | ურ | -ს | ღაალ | -ი | ||
| Lex. Entries: | დო | ეთექ | წოხოლე | მე- | ურ | -ს | ღაალ | -ი | ||
| Glosses: | and | there.DIST | front | PRV | go | SUBJ3 | brook | NOM | ||
| Gram_info: | cnj | loc | loc | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | cnj | loc | loc | m | cn | |||||
| Translation (ENG): And, a brook flows there [in front of the church in Sujuna]. | ||||||||||
| Translation (KAT): და იქ წინ [სუჯუნას ეკლესიის წინ] მიდის ღელე. | ||||||||||
| 3.8 | Text: თის ჯოხო ცუღას უძახუნა ასე, ჭყონდიდარიშ ღალი დო ეთი ღალი წყარით ოფე ეფშა თინწკეჲა დო მეურდუ დო რიონს იკმაწყორუუდ თენა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tis d͡ʒɔxɔ t͡suɣɑs ud͡zɑxunɑ ɑsɛ, t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ ɣɑli dɔ ɛti ɣɑli t͡sʼqʼɑrit ɔpɛ ɛpʃɑ tint͡sʼkʼɛjɑ dɔ mɛurdu dɔ riɔns ikʼmɑt͡sʼqʼɔruud tɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თის | ჯოხო | ცუღას | უძახუნა | ასე | ჭყონდიდარიშ | ღალი | დო | ეთი | ღალი | წყარით | ოფე | ეფშა | თინწკეჲა | დო | მეურდუ | დო | რიონს | იკმაწყორუუდ | თენა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tis | d͡ʒɔxɔ | t͡suɣɑs | ud͡zɑxunɑ | ɑsɛ | t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ | ɣɑli | dɔ | ɛti | ɣɑli | t͡sʼqʼɑrit | ɔpɛ | ɛpʃɑ | tint͡sʼkʼɛjɑ | dɔ | mɛurdu | dɔ | riɔns | ikʼmɑt͡sʼqʼɔruud | tɛnɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | -ს | ჯოხ | -ო | -Ø | ცუღა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნა | ასე | ჭყონდიდარ | -იშ | ღალ | -ი | დო | ეთი | ღალ | -ი | წყარ | -ით | Ø | -ოფ | -ე | -Ø | ეფშა | -Ø | თინწკეჲა | დო | მე- | უ- | რ | -დ | -უ | დო | რიონ | -ს | იკ- | მ- | ა- | წყორ | -უ | -უ | -დ | -Ø | თენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თინა | -ს | ჯოხ | -ო | -ნ | ცუღა | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ასე | ჭყონდიდელ | -იშ | ღალ | -ი | დო | ეთი | ღალ | -ი | წყარ | -ით | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | ეფშა | -ი | თინწკმა | დო | მე- | უ- | რ | -დ | -უ | დო | რიონ | -ს | აკო- | მო- | ა- -უ | წყორ | -უ | ა- -უ | -დ | -უ | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | he/she/it.DIST | DAT | name | STAT | SUBJ3 | Tsugha | DAT | APPL.OBJ | call | TS | SUBJ3PL | presently | Tchkondideli | GEN | brook | NOM | and | that.DIST | brook | NOM | water | INS | be | TS | Evid | SUBJ3 | full | NOM | then,_at that time.DIST | and | PRV | APPL.OBJ | go | IMPF | SUBJ3SG | and | Rioni | DAT | PRV | IMPFV | PASS | flow | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | temp | cnj | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | pprn | m | pn | m | temp | pn | cn | cnj | dprn | cn | cn | m | adj | temp | cnj | m | cnj | pn | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The brook is referred to a Tsuga presently. The Chkondidi brook and that brook are said to have been full of water then nad to join the river Rioni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ ღელეს ცუღას ეძახიან ახლა, ჭყონდიდის ღელე და ის ღელე წყლით ყოფილა სავსე მაშინ, მიდიოდა და რიონს უერთდებოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.9 | Text: ეთით თურმე ჯვეშო გილუღუდეს გამაჩამალეფი. | |||||||||||||||
| IPA: ɛtit turmɛ d͡ʒvɛʃɔ ɡiluɣudɛs ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛpi. | ||||||||||||||||
| Words: | ეთით | თურმე | ჯვეშო | გილუღუდეს | გამაჩამალეფი | |||||||||||
| IPA: | ɛtit | turmɛ | d͡ʒvɛʃɔ | ɡiluɣudɛs | ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛpi | |||||||||||
| Morphemes: | ეთი | -თ | თურმე | ჯვეშ | -ო | გილ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | გამაჩამალ | -ეფ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ეთი | -თ | თურმე | ჯვეშ | -ო | გილა- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | გამაჩამალ | -ეფ | -ი | ||
| Glosses: | that.DIST | ESS | as_it_seems | old | ESS | PRV | APPL.OBJ | carry | AUG | IMPF | SUBJ3PL | things_to_sell | PL | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | foc | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | dprn | foc | temp | m | ptcp | |||||||||||
| Translation (ENG): Through that brook things for sale are said to have been carried in the past. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმით [იმ ღელეს გავლით] თურმე ძველად დაჰქონდათ გასაყიდები . | ||||||||||||||||
| 3.10 | Text: ნიშით, ნიშიი მარგალურო ნავს ჯოხო, ნიშის უძახუდეეს თის დო. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: niʃit, niʃii mɑrɡɑlurɔ nɑvs d͡ʒɔxɔ, niʃis ud͡zɑxudɛɛs tis dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ნიშით | ნიშიი | მარგალურო | ნავს | ჯოხო | ნიშის | უძახუდეეს | თის | დო | |||||||||||||||||
| IPA: | niʃit | niʃii | mɑrɡɑlurɔ | nɑvs | d͡ʒɔxɔ | niʃis | ud͡zɑxudɛɛs | tis | dɔ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ნიშ | -ით | ნიში | -ი | მარგალურ | -ო | ნავ | -ს | ჯოხ | -ო | -Ø | ნიშ | -ი | -ს | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეეს | თი | -ს | დო | ||||
| Lex. Entries: | ნიშ | -ით | ნიშ | -ი | მარგალურ | -ო | ნავ | -ს | ჯოხ | -ო | -ნ | ნიშ | -ი | -ს | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეს | თინა | -ს | დო | ||||
| Glosses: | boat | INS | boat | NOM | Megrelian | ESS | boat | DAT | name | STAT | SUBJ3 | boat | EMPH | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | DAT | and | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | ||||
| PoS: | cn | cn | adj | cn | m | cn | m | pprn | cnj | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): By means of a boat. The Megrelian for a bout is 'nishi'. It was referred to as nishi. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ნავით, ნავს მეგრულად "ნიში" ჰქვია, ნიშს [ნავს] ეძახდნენ მას. | ||||||||||||||||||||||||||
| 3.11 | Text: ნიშით ათაშ მეუღუდეს თე გამაჩამალეფ დო რიონიშა, რიონიშ უკულ ფუთიშა, ეთეურეშე ხოოლო ააშო, თურქული ტავარიი, ევროპულ ტავარ მჷშმელენდ სუჯუნაშა დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: niʃit ɑtɑʃ mɛuɣudɛs tɛ ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛp dɔ riɔniʃɑ, riɔniʃ ukʼul putiʃɑ, ɛtɛurɛʃɛ xɔɔlɔ ɑɑʃɔ, turkuli tʼɑvɑrii, ɛvrɔpʼul tʼɑvɑr məʃmɛlɛnd sud͡ʒunɑʃɑ dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ნიშით | ათაშ | მეუღუდეს | თე | გამაჩამალეფ | დო | რიონიშა | რიონიშ | უკულ | ფუთიშა | ეთეურეშე | ხოოლო | ააშო | თურქული | ტავარიი | ევროპულ | ტავარ | მჷშმელენდ | სუჯუნაშა | დო | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | niʃit | ɑtɑʃ | mɛuɣudɛs | tɛ | ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛp | dɔ | riɔniʃɑ | riɔniʃ | ukʼul | putiʃɑ | ɛtɛurɛʃɛ | xɔɔlɔ | ɑɑʃɔ | turkuli | tʼɑvɑrii | ɛvrɔpʼul | tʼɑvɑr | məʃmɛlɛnd | sud͡ʒunɑʃɑ | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ნიშ | -ით | ათაშ | მე- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თე | გამაჩამალ | -ეფ | -Ø | დო | რიონ | -იშა | რიონ | -იშ | უკულ | ფუთ | -იშა | ეთეურე | -შე | ხოოლო | ააშო | თურქულ | -ი | ტავარ | -იი | ევროპულ | -Ø | ტავარ | -Ø | მჷშ- | მე- | ლ | -ენ | -დ | -Ø | სუჯუნა | -შა | დო | ||||||
| Lex. Entries: | ნიშ | -ით | ათაში | მე- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თე | გამაჩამალ | -ეფ | -ი | დო | რიონ | -იშა | რიონ | -იშ | უკული | ფოთ | -იშა | ეთეურე | -შე | ხოლო | აშო | თურქულ | -ი | ტავარი | -ი | ევროპულ | -ი | ტავარი | -ი | მიშა- | მე- | ლ | -ენ | -დ | -უ | სუჯუნა | -შა | დო | ||||||
| Glosses: | boat | INS | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.OBJ | carry | AUG | IMPF | SUBJ3PL | this | things_to_sell | PL | NOM | and | Rioni | ALL | Rioni | GEN | after; afterwards; then; later | Poti | ALL | in_that_direction.DIST | ABL | too | over_here;_on_this_side | Turkish | NOM | load | NOM | -European | NOM | load | NOM | PRV | IMPFV | go | TS | IMPF | SUBJ3SG | Sujuna | ALL | and | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | mod | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | temp | pn | n:(Case) | loc | adv:(case) | prt | loc | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | cnj | ||||||
| PoS: | cn | mod | m | dprn | ptcp | cnj | pn | pn | temp | pn | loc | prt | loc | adj | cn | adj | cn | m | pn | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): By means of boats, things for sale were taken to the Rioni, from the Rioni to Poti. From there, Turkish goods, European goods came to Sujuna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ნავით ასე მიჰქონდათ ეს გასაყიდები და [ჯერ] რიონამდე, რიონის მერე ფოთში , იქიდან კიდევ აქეთ თურქული საქონელი, ევროპული საქონელი შემოდიოდა სუჯუნაში. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.12 | Text: ართ სიტყვათ, ათე ეკატერნა დო მუშ ამალა, მიდგა თის უკახალე იკოუნდუ, აათე ინეფშა გეუხუნუნა თურმე, ტივ დუჭკადუნაა, ქეგეუდგუმუნა ტახტრევან, ჩქი პატონ სი რექ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrt sitʼqʼvɑt, ɑtɛ ɛkʼɑtʼɛrnɑ dɔ muʃ ɑmɑlɑ, midɡɑ tis ukʼɑxɑlɛ ikʼɔundu, ɑɑtɛ inɛpʃɑ ɡɛuxununɑ turmɛ, tʼiv dut͡ʃʼkʼɑdunɑɑ, kɛɡɛudɡumunɑ tʼɑxtʼrɛvɑn, t͡ʃki pʼɑtʼɔn si rɛk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ართ | სიტყვათ | ათე | ეკატერნა | დო | მუშ | ამალა | მიდგა | თის | უკახალე | იკოუნდუ | აათე | ინეფშა | გეუხუნუნა | თურმე | ტივ | დუჭკადუნაა | ქეგეუდგუმუნა | ტახტრევან | ჩქი | პატონ | სი | რექ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrt | sitʼqʼvɑt | ɑtɛ | ɛkʼɑtʼɛrnɑ | dɔ | muʃ | ɑmɑlɑ | midɡɑ | tis | ukʼɑxɑlɛ | ikʼɔundu | ɑɑtɛ | inɛpʃɑ | ɡɛuxununɑ | turmɛ | tʼiv | dut͡ʃʼkʼɑdunɑɑ | kɛɡɛudɡumunɑ | tʼɑxtʼrɛvɑn | t͡ʃki | pʼɑtʼɔn | si | rɛk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -Ø | სიტყვა | -თ | ათე | -Ø | ეკატერნა | -Ø | დო | მუშ | ამალა | -Ø | მიდგა | -Ø | თი | -ს | უკახალე | იკო- | უნ | -დ | -უ | აათე | -Ø | ინ | -ეფ | -შა | გე- | უ- | ხუნ | -უ | -ნა | თურმე | ტივ | -Ø | დ- | უ- | ჭკად | -უნ | -აა | -Ø | ქე- | გე- | უ- | დგ | -უმ | -უ | -ნა | ტახტრევან | -Ø | ჩქი | პატონ | -Ø | სი | რ | -ე | -ქ | ||||||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | სიტყვა | -თ | ათე | -Ø | ეკატერინე | -Ø | დო | მუში | ამალა | -Ø | მიდგა | -Ø | თინა | -ს | უკახალე | ეკო- | ჸუნ | -დ | -უ | ათე | -Ø | ინ | -ეფ | -შა | გე- | უ- | ხუნ | -უ | -ნან | თურმე | ტივ | -ი | დო- | უ- | ჭკად | -უნ | -ა | -ნ | ქო- | გე- | უ- | დგ | -უმ | -უ | -ნან | ტახტრევან | -ი | ჩქი | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ქ | ||||||||
| Glosses: | one_(of_many) | NOM | word | INS | this.PROX | NOM | Ekaterine | NOM | and | on_its_own | retinue | NOM | whoever | NOM | he/she/it.DIST | DAT | rear,_back,_behind | PRV | follow | IMPF | SUBJ3SG | this.PROX | NOM | that.DIST | PL | ALL | PFV | APPL.OBJ | sit | Evid1 | SUBJ3PL | as_it_seems | raft | NOM | PRV | APPL.OBJ | nail | TS | SBJ | SUBJ3 | AFFMT | PFV | APPL.OBJ | put | TS | SUBJ3SG | SUBJ3PL | throne | NOM | we | sir | NOM | you | be | STAT | SUBJ2SG | ||||||||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | posprn | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | loc | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | dprn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pprn | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | idprn | cn | dprn | pn | cnj | reflprn | cn | idprn | pprn | loc | m | dprn | dprn | m | foc | cn | m | m | cn | pprn | cn | pprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In a word, Ekaterina and her men, who followed her, are said to board it [a bout, a ferry]. A ferry was constructed and a palanquin was placed on it, my dear. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ერთი სიტყვით, ეს ეკატერინა და მისი ამალა, ვინც მას უკან მოჰყვებოდა, ამ იმაზე [ტივზე, ნავზე] დამსხდარან თურმე, ტივი გაუკეთებიათ, [მასზე] დაუდგამთ ტახტრევანი, შენ ხარ ჩემი ბატონი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.13 | Text: დო ეკატერინეს ქიგნუზოჯინ დინახალე, უკახალე ხოლო ათაშ, ათე ის, მეჩურუნდეს თურმე დო მთეჲ სუჯუნაშ სოფელარეფ დიდ დო ჭიჭე გალე ოორდ გუმულირ თურმე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɛkʼɑtʼɛrinɛs kiɡnuzɔd͡ʒin dinɑxɑlɛ, ukʼɑxɑlɛ xɔlɔ ɑtɑʃ, ɑtɛ is, mɛt͡ʃurundɛs turmɛ dɔ mtɛj sud͡ʒunɑʃ sɔpɛlɑrɛp did dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɡɑlɛ ɔɔrd ɡumulir turmɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ეკატერინეს | ქიგნუზოჯინ | დინახალე | უკახალე | ხოლო | ათაშ | ათე | ის | მეჩურუნდეს | თურმე | დო | მთეჲ | სუჯუნაშ | სოფელარეფ | დიდ | დო | ჭიჭე | გალე | ოორდ | გუმულირ | თურმე | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɛkʼɑtʼɛrinɛs | kiɡnuzɔd͡ʒin | dinɑxɑlɛ | ukʼɑxɑlɛ | xɔlɔ | ɑtɑʃ | ɑtɛ | is | mɛt͡ʃurundɛs | turmɛ | dɔ | mtɛj | sud͡ʒunɑʃ | sɔpɛlɑrɛp | did | dɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | ɡɑlɛ | ɔɔrd | ɡumulir | turmɛ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ეკატერინე | -ს | ქი- | გნ- | უ- | ზოჯ | -ინ | -Ø | -Ø | დინახალე | უკახალე | ხოლო | ათაშ | ათე | -Ø | ი | -ს | მე- | ჩურ | -უნ | -დ | -ეს | თურმე | დო | მთეჲ | -Ø | სუჯუნა | -შ | სოფელარ | -ეფ | -Ø | დიდ | -Ø | დო | ჭიჭე | -Ø | გალე | ოო- | რ | -დ | -Ø | გუმულირ | -Ø | თურმე | |||||
| Lex. Entries: | დო | ეკატერინე | -ს | ქო- | გინო- | უ- | ზოჯ | -ინ | -უ | -ნ | დინახალე | უკახალე | ხოლო | ათაში | ათე | -Ø | თინა | -ს | მე- | ნჩურ | -უნ | -დ | -ეს | თურმე | დო | მთელ | -ი | სუჯუნა | -შ | სოფელარ | -ეფ | -ი | დიდ | -ი | დო | ჭიჭე | -Ø | გალე | ო- | რ | -დ | -უ | გუმულირ | -ი | თურმე | |||||
| Glosses: | and | Ekaterine | DAT | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | sit | TS | TS (prf) | SUBJ3 | inside | rear,_back,_behind | also | like_this,_such.PROX | this.PROX | NOM | he/she/it.DIST | DAT | PRV | swim | TS | IMPF | SUBJ3PL | as_it_seems | and | whole | NOM | Sujuna | GEN | villager | PL | NOM | big | NOM | and | little | NOM | outside | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | coming_out | NOM | as_it_seems | |||||
| Gram_info: | cnj | pn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | loc | foc | mod | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cnj | L2 | adj:(Case) | pn | n:(Case) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | loc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | foc | |||||
| PoS: | cnj | pn | m | loc | loc | foc | mod | dprn | pprn | m | foc | cnj | adj | pn | adj | adj | cnj | adj | loc | m | ptcp | foc | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, Ekaterine was said to have taken a seat in the palanquin. They sailed in the same way on their way back, and all inhabitants, old and young, of the village of Sujuna were outdoors. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ეკატერინე დაბრძანებულა შიგნით [ტახტრევანში], უკანა გზაზეც ასე მიცურავდნენ დაბრუნებულან ] თურმე და მთელი სუჯუნის სოფლელები [სუჯუნის მკვიდრნი] დიდ და პატარა გარეთ იყო გამოსული თურმე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.14 | Text: დო აათაშ დუს უხარდეეს თურმე დედოფაჲს დო თეშ გაცილეეს თურმე ეკატერინე რიონიშაახ თურმე დო უკულ რიონიშე. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑɑtɑʃ dus uxɑrdɛɛs turmɛ dɛdɔpɑjs dɔ tɛʃ ɡɑt͡silɛɛs turmɛ ɛkʼɑtʼɛrinɛ riɔniʃɑɑx turmɛ dɔ ukʼul riɔniʃɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | აათაშ | დუს | უხარდეეს | თურმე | დედოფაჲს | დო | თეშ | გაცილეეს | თურმე | ეკატერინე | რიონიშაახ | თურმე | დო | უკულ | რიონიშე | ||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑɑtɑʃ | dus | uxɑrdɛɛs | turmɛ | dɛdɔpɑjs | dɔ | tɛʃ | ɡɑt͡silɛɛs | turmɛ | ɛkʼɑtʼɛrinɛ | riɔniʃɑɑx | turmɛ | dɔ | ukʼul | riɔniʃɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | დო | აათაშ | დუ | -ს | უ- | ხარ | -დ | -ეეს | თურმე | დედოფაჲ | -ს | დო | თეშ | გ- | ა- | ცილ | -ეეს | თურმე | ეკატერინე | -Ø | რიონ | -იშაა | -ხ | თურმე | დო | უკულ | რიონ | -იშე | ||
| Lex. Entries: | დო | ათაში | დუდ | -ს | უ- | ხარ | -დ | -ეს | თურმე | დედოფალ | -ს | დო | თეში | გა- | ა- | ცილ | -ეს | თურმე | ეკატერინე | -Ø | რიონ | -იშა | -ხ | თურმე | დო | უკული | რიონ | -იშე | ||
| Glosses: | and | like_this,_such.PROX | head | DAT | APPL.OBJ | bowing_(head) | IMPF | SUBJ3PL | as_it_seems | queen | DAT | and | like_that/_so.DIST | PFV | APPL.INDIR | escort | SUBJ3PL | as_it_seems | Ekaterine | NOM | Rioni | ALL | Post | as_it_seems | and | after; afterwards; then; later | Rioni | ABL | ||
| Gram_info: | cnj | mod | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | v:(Aspect) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | foc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Postposition) | foc | cnj | temp | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | cnj | mod | cn | m | foc | cn | cnj | mod | m | foc | pn | pn | foc | cnj | temp | pn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): They bowed to the queen and thus saw her off till the river Rioni; the, from the Rioni, she went to [Poti}. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე თავს უხრიდნენ თურმე დედოფალს და ასე გააცილეს თურმე ეკატერინე რიონამდე; მერე რიონიდან [ფოთში]. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.15 | Text: ეთექ ქოდოხვადუა დიდიი, მუ ჯოხო, გემქია დო თიშა ქინოდოხოდუა დო თეშ მიდაართუა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtɛk kɔdɔxvɑduɑ didii, mu d͡ʒɔxɔ, ɡɛmkiɑ dɔ tiʃɑ kinɔdɔxɔduɑ dɔ tɛʃ midɑɑrtuɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთექ | ქოდოხვადუა | დიდიი | მუ | ჯოხო | გემქია | დო | თიშა | ქინოდოხოდუა | დო | თეშ | მიდაართუა | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtɛk | kɔdɔxvɑduɑ | didii | mu | d͡ʒɔxɔ | ɡɛmkiɑ | dɔ | tiʃɑ | kinɔdɔxɔduɑ | dɔ | tɛʃ | midɑɑrtuɑ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთექ | ქო- | დო- | ხვად | -უ | -ა | დიდ | -იი | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | გემ | -ქ | -ი | -ა | დო | თი | -შა | ქ- | ინო- | დოხოდ | -უ | -ა | დო | თეშ | მიდაა- | რთ | -უ | -ა | ||||
| Lex. Entries: | ეთექ | ქო- | დო- | ხვად | -უ | -ა | დიდ | -ი | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | გემ | -ქ | -ი | -ა | დო | თი | -შა | ქო- | ინო- | დოხოდ | -უ | -ა | დო | თეში | მიდა- | რთ | -უ | -ა | ||||
| Glosses: | there.DIST | AFFMT | PRV | meet | SUBJ3SG | QUOT3 | big | NOM | what | NOM | name | STAT | SUBJ3 | ship | ERG | EMPH | QUOT3 | and | that.DIST | ALL | AFFMT | PRV | sit | SUBJ3SG | QUOT3 | and | like_that/_so.DIST | PRV | go | SUBJ3SG | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | loc | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | dprn | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | n:(Particle1) | ||||
| PoS: | loc | m | adj | iprn | m | cn | cnj | dprn | m | cnj | mod | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A large ship waited for her there; she boarded it and left. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ დახვდაო დიდი, რა ჰქვია, გემი და იმაში ჩაჯდაო და იმით წავიდაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.16 | Text: თენა ჯვეშეფშე მაფ გაგებულ თენა. | |||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ d͡ʒvɛʃɛpʃɛ mɑp ɡɑɡɛbul tɛnɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | თენა | ჯვეშეფშე | მაფ | გაგებულ | თენა | |||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | d͡ʒvɛʃɛpʃɛ | mɑp | ɡɑɡɛbul | tɛnɑ | |||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -შე | მ- | ა- | ფ | -Ø | -Ø | გაგებულ | -Ø | თენა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -შე | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | გენაგებ | -ი | თენა | -Ø | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | aged_person | PL | ABL | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | heard | NOM | he/she/it.PROX | NOM | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | pprn | adj | m | ptcp | pprn | |||||||||||
| Translation (ENG): I have heard this story from the elderly. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს [ისტორია] ძველებისგან მაქვს გაგებული. | ||||||||||||||||
| 4.1 | Text: დო ეთი სუჯუნაშ ოხვამეე წმინდა გიორგიშ სახელობაში რე. | ||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɛti sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛɛ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ sɑxɛlɔbɑʃi rɛ. | |||||||||||||||||
| Words: | დო | ეთი | სუჯუნაშ | ოხვამეე | წმინდა | გიორგიშ | სახელობაში | რე | |||||||||
| IPA: | dɔ | ɛti | sud͡ʒunɑʃ | ɔxvɑmɛɛ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | sɑxɛlɔbɑʃi | re | |||||||||
| Morphemes: | დო | ეთი | სუჯუნა | -შ | ოხვამეე | -Ø | წმინდა | გიორგი | -შ | სახელობა | -შ | -ი | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | დო | ეთი | სუჯუნა | -შ | ოხვამე | -Ø | წმინდა | გიორგი | -შ | სახელობა | -შ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | and | that.DIST | Sujuna | GEN | (icon,_place)_for prayers | NOM | saint | Giorgi | GEN | name | GEN | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | cnj | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cnj | dprn | pn | cn | L2 | pn | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): And, the chapen of Sujuna is named after Saint George. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ეს სუჯუნის სალოცავი წმინდა გიორგის სახელობისაა. | |||||||||||||||||
| 4.2 | Text: თექ ინახებუდუუ წმინდა გიორგიშ ხატიი, ვარჩხილიში. | |||||||||||||||||
| IPA: tɛk inɑxɛbuduu t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ xɑtʼii, vɑrt͡ʃxiliʃi. | ||||||||||||||||||
| Words: | თექ | ინახებუდუუ | წმინდა | გიორგიშ | ხატიი | ვარჩხილიში | ||||||||||||
| IPA: | tɛk | inɑxɛbuduu | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | xɑtʼii | vɑrt͡ʃxiliʃi | ||||||||||||
| Morphemes: | თექ | ი- | ნახ | -ებ | -უ | -დ | -უუ | წმინდა | გიორგი | -შ | ხატ | -იი | ვარჩხილ | -იშ | -ი | |||
| Lex. Entries: | თექ | ი- -უ | ნახ | -ებ | ი- -უ | -დ | -უ | წმინდა | გიორგი | -შ | ხატ | -ი | ვარჩხილ | -იშ | -ი | |||
| Glosses: | there.DIST | PASS | keep | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | saint | Giorgi | GEN | icon | NOM | silver | GEN | EMPH | |||
| Gram_info: | loc | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||
| PoS: | loc | m | L2 | pn | cn | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): St George's icon, a silver icon was preserved there. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ ინახებოდა წმინდა გიორგის ხატი, ვერცხლის. | ||||||||||||||||||
| 4.3 | Text: თენა სოდგენ მაჩხორა საუკუნეშ ხატიდ, ჯვეშჷ რე თენა ხოლო. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ sɔdɡɛn mɑt͡ʃxɔrɑ sɑukʼunɛʃ xɑtʼid, d͡ʒvɛʃə rɛ tɛnɑ xɔlɔ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | თენა | სოდგენ | მაჩხორა | საუკუნეშ | ხატიდ | ჯვეშჷ | რე | თენა | ხოლო | ||||||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | sɔdɡɛn | mɑt͡ʃxɔrɑ | sɑukʼunɛʃ | xɑtʼid | d͡ʒvɛʃə | re | tɛnɑ | xɔlɔ | ||||||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | სოდგენ | მაჩხორა | -Ø | საუკუნე | -შ | ხატ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ჯვეშ | -ჷ | რ | -ე | -Ø | თენა | -Ø | ხოლო | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | სოდგარენი | მაჩხორა | -Ø | საუკუნე | -შ | ხატ | -ი | რ | -დ | -უ | ჯვეშ | -ი | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | ხოლო | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | somewhere | ninth | NOM | century | GEN | icon | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | old | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | also | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | idadv | ord | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | foc | |||
| PoS: | pprn | idadv | ord | cn | m | adj | m | pprn | foc | ||||||||||||||
| Translation (ENG): The icone dated back about the ninth century. This one [icon] too is old. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს სადღაც მეცხრე საუკუნის ხატი იყო, ძველია ესეც [ ეს ხატიც ძველია]. | |||||||||||||||||||||||
| 4.4 | Text: ექვთიმე თაყაიშვილს აფ თენა ეჭარილ დო ფოტო გინოღალირი. | ||||||||||||||||||
| IPA: ɛkvtimɛ tɑqʼɑiʃvils ɑp tɛnɑ ɛt͡ʃʼɑril dɔ pɔtʼɔ ɡinɔɣɑliri. | |||||||||||||||||||
| Words: | ექვთიმე | თაყაიშვილს | აფ | თენა | ეჭარილ | დო | ფოტო | გინოღალირი | |||||||||||
| IPA: | ɛkvtimɛ | tɑqʼɑiʃvils | ɑp | tɛnɑ | ɛt͡ʃʼɑril | dɔ | pɔtʼɔ | ɡinɔɣɑliri | |||||||||||
| Morphemes: | ექვთიმე | -Ø | თაყაიშვილ | -ს | ა- | ფ | -უ | -Ø | თენა | -Ø | ეჭარილ | -Ø | დო | ფოტო | -Ø | გინოღალირ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ექვთიმე | -Ø | თაყაიშვილ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | თენა | -Ø | ეჭარილ | -ი | დო | ფოტო | -Ø | გინოღალირ | -ი | ||
| Glosses: | Ekvtime | NOM | Takaishvili | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | written | NOM | and | photo | NOM | taken | NOM | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | pn | pn | m | pprn | ptcp | cnj | cn | ptcp | |||||||||||
| Translation (ENG): Ekvtime Takaishvili described and photographed this icon. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ექვთიმე თაყაიშვილს აქვს ეს [ხატი] აღწერილი და ფოტო გადაღებული. | |||||||||||||||||||
| 4.5 | Text: ამდღა ხელოვნებათ მუზეუმს აფუნა ქართის დაცვებული. | |||||||||||||||
| IPA: ɑmdɣɑ xɛlɔvnɛbɑt muzɛums ɑpunɑ kɑrtis dɑt͡svɛbuli. | ||||||||||||||||
| Words: | ამდღა | ხელოვნებათ | მუზეუმს | აფუნა | ქართის | დაცვებული | ||||||||||
| IPA: | ɑmdɣɑ | xɛlɔvnɛbɑt | muzɛums | ɑpunɑ | kɑrtis | dɑt͡svɛbuli | ||||||||||
| Morphemes: | ამდღა | ხელოვნება | -თ | მუზეუმ | -ს | ა- | ფ | -უ | -ნა | ქართ | -ი | -ს | დაცვებულ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ამდღა | ხელოვნება | -თ | მუზეუმ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნან | ქართი | -ი | -ს | დაცვებულ | -ი | ||
| Glosses: | today | art | ESS | museum | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3PL | Tbilisi | E | DAT | preserved | NOM | ||
| Gram_info: | temp | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | temp | cn | cn | m | pn | ptcp | ||||||||||
| Translation (ENG): Presently, the icon is preserved at the Museum of Art in Tbilisi. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): დღეს [ეს ხატი] თბილისის ხელოვნების მუზეუმში აქვთ დაცული. | ||||||||||||||||
| 4.6 | Text: დო აათენასჷ უძახუდეს,, მარჩქილენ წმინდა გიორგი’’. | ||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑɑtɛnɑsə ud͡zɑxudɛs ,,mɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi’’. | |||||||||||||||||
| Words: | დო | აათენასჷ | უძახუდეს | მარჩქილენ | წმინდა | გიორგი | |||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑɑtɛnɑsə | ud͡zɑxudɛs | mɑrt͡ʃkilɛn | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡi | |||||||||||
| Morphemes: | დო | აათენა | -ს | -ჷ | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეს | მარჩქილენ | -Ø | წმინდა | გიორგი | -Ø | |||
| Lex. Entries: | დო | ათენა | -ს | -ი | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეს | რჩქილ | -ი | წმინდა | გიორგი | -Ø | |||
| Glosses: | and | he/she/it.PROX | DAT | EMPH | APPL.OBJ | call | TS | IMPF | SUBJ3PL | hear | NOM | saint | Giorgi | NOM | |||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | m | ptcp:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | cnj | pprn | m | ptcp | L2 | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): It was referred to as "Hearer St George." | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას ეძახდნენ "შემსმენელ წმნიდა გიორგის". | |||||||||||||||||
| 4.7 | Text: მუუშენ ასე: მოსახლეობას წაანდ, ნამდა ეთექ დინოჸუნაფილ ორდ წმინდა გიორგიშ ჸუუჯი. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: muuʃɛn ɑsɛ: mɔsɑxlɛɔbɑs t͡sʼɑɑnd, nɑmdɑ ɛtɛk dinɔʔunɑpil ɔrd t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ʔuud͡ʒi. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუუშენ | ასე | მოსახლეობას | წაანდ | ნამდა | ეთექ | დინოჸუნაფილ | ორდ | წმინდა | გიორგიშ | ჸუუჯი | |||||||||||||
| IPA: | muuʃɛn | ɑsɛ | mɔsɑxlɛɔbɑs | t͡sʼɑɑnd | nɑmdɑ | ɛtɛk | dinɔʔunɑpil | ɔrd | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | ʔuud͡ʒi | |||||||||||||
| Morphemes: | მუუშენ | ასე | მოსახლეობა | -ს | წაან | -დ | -Ø | ნამდა | ეთექ | დინოჸუნაფილ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | წმინდა | გიორგი | -შ | ჸუუჯ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | მუშენ | ასე | მოსახლეობა | -ს | წან | -დ | -უ | ნამდა | ეთექ | დინოჸუნაფილ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | წმინდა | გიორგი | -შ | ჸუუჯ | -ი | ||||
| Glosses: | why | presently | inhabitant | DAT | believe | IMPF | SUBJ3SG | that | there.DIST | built_into | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | saint | Giorgi | GEN | ear | NOM | ||||
| Gram_info: | iprn | temp | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | loc | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | iprn | temp | cn | m | cnj | loc | ptcp | m | L2 | pn | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): Well, why was it referred to so? People belived that St George's ear was built into the foundation. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა რატომ [ეძახდნენ ასე]: მოსახლეობას სწამდა, რომ იქ (=საძირკველში) ჩატანებული იყო წმიდა გიორგის ყური. | ||||||||||||||||||||||||
| 4.8 | Text: ხოოდო წმინდა ნაწილეფ საერთოთ ოხვამეს ირიათო უღუდ, მარა წმინდა გიორგიშ ჸუუჯი რენია დინოჸუნაფილია დო მუდგას ქოოთხინქია, მუდგას დიხვამანქია, აუუცილებეჲო მირჩქილუანსია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ t͡sʼmindɑ nɑt͡sʼilɛp sɑɛrtɔt ɔxvɑmɛs iriɑtɔ uɣud, mɑrɑ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ʔuud͡ʒi rɛniɑ dinɔʔunɑpiliɑ dɔ mudɡɑs kɔɔtxinkiɑ, mudɡɑs dixvɑmɑnkiɑ, ɑuut͡silɛbɛjɔ mirt͡ʃkiluɑnsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | წმინდა | ნაწილეფ | საერთოთ | ოხვამეს | ირიათო | უღუდ | მარა | წმინდა | გიორგიშ | ჸუუჯი | რენია | დინოჸუნაფილია | დო | მუდგას | ქოოთხინქია | მუდგას | დიხვამანქია | აუუცილებეჲო | მირჩქილუანსია | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | t͡sʼmindɑ | nɑt͡sʼilɛp | sɑɛrtɔt | ɔxvɑmɛs | iriɑtɔ | uɣud | mɑrɑ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | ʔuud͡ʒi | rɛniɑ | dinɔʔunɑpiliɑ | dɔ | mudɡɑs | kɔɔtxinkiɑ | mudɡɑs | dixvɑmɑnkiɑ | ɑuut͡silɛbɛjɔ | mirt͡ʃkiluɑnsiɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | წმინდა | ნაწილ | -ეფ | -Ø | საერთო | -თ | ოხვამე | -ს | ირიათო | უ- | ღ | -უ | -დ | -Ø | მარა | წმინდა | გიორგი | -შ | ჸუუჯ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დინოჸუნაფილ | -ი | -ა | დო | მუდგა | -ს | ქოო- | თხინ | -ქ | -ი | -ა | მუდგა | -ს | დ- | ი- | ხვამ | -ან | -ქ | -ი | -ა | აუუცილებეჲ | -ო | მ- | ი- | რჩქილ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ხოდო | წმინდა | ნაწილ | -ეფ | -ი | საერთო | -თ | ოხვამე | -ს | ირიათო | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | მარა | წმინდა | გიორგი | -შ | ჸუუჯ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დინოჸუნაფილ | -ი | -ა | დო | მუდგა | -ს | ქო- | თხინ | -ქ | -ი | -ა | მუდგა | -ს | დო- | ი- | ხვამ | -ან | -ქ | -ი | -ა | აუცილებელ | -ო | მ- | ი- | რჩქილ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | |||||
| Glosses: | and_then | saint | part | PL | NOM | common,_general | ESS | (icon,_place)_for prayers | DAT | always | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | but | saint | Giorgi | GEN | ear | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | built_into | NOM | QUOT3 | and | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | DAT | AFFMT | ask_for | SUBJ2SG | EMPH | QUOT3 | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | DAT | PRV | AAct | pray | TS | SUBJ2SG | EMPH | QUOT3 | essential | ESS | OBJ1 | APPL.SUBJ | listen | AUG | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | |||||
| Gram_info: | disc | L2 | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | temp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Particle1) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | L2 | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||||
| PoS: | disc | L2 | cn | L2 | cn | temp | m | cnj | L2 | pn | cn | m | ptcp | cnj | idprn | m | idprn | m | adj | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, holy relics have always been at chapels, but people said that St George's ear was built in, and, whatever you ask and pray for, he would hear by all means. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა წმინდა ნაწილები საერთოდ სალოცავებს სულ ჰქონდა, მაგრამ წმინდა გიორგის ყური არისო ჩატანებული და იმას, რასაც სთხოვო, რაზეც ილოცებო, აუცილებლად შეიმენსო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.9 | Text: მარჩქილენ წმინდა გიორგი ჯოხოდუუ სუჯუნაშ წმინდა გიორგისუ, ო ჩქიმ პატონი. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi d͡ʒɔxɔduu sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡisu, ɔ t͡ʃkim pʼɑtʼɔni. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | მარჩქილენ | წმინდა | გიორგი | ჯოხოდუუ | სუჯუნაშ | წმინდა | გიორგისუ | ო | ჩქიმ | პატონი | |||||||||||||
| IPA: | mɑrt͡ʃkilɛn | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡi | d͡ʒɔxɔduu | sud͡ʒunɑʃ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡisu | ɔ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | |||||||||||||
| Morphemes: | მარჩქილენ | -Ø | წმინდა | გიორგი | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უუ | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -ს | -უ | ო | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | |||
| Lex. Entries: | მარჩქილენ | -ი | წმინდა | გიორგი | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -ს | -უ | ო | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | |||
| Glosses: | listener | NOM | saint | Giorgi | NOM | name | STAT | IMPF | SUBJ3SG | Sujuna | GEN | saint | Giorgi | DAT | EMPH | yes | my | NOM | sir | NOM | |||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | aff | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | ptcp | L2 | pn | m | pn | L2 | pn | aff | posprn | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): St George of Sujuna was referred to as Hearer St George, my dear. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შემსმენელი წმინდა გიორგი ერქვა ამ სუჯუნას წმინდა გიორგის, ხო ჩემო ბატონო. | |||||||||||||||||||||||
| 5.1 | Text: უკულ ათე აბაშა რაიონი ტერიტორია აართო საჭყოინდრო ოფე, ჭყონდიდარიშ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔni tʼɛritʼɔriɑ ɑɑrtɔ sɑt͡ʃʼqʼɔindrɔ ɔpɛ, t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | ათე | აბაშა | რაიონი | ტერიტორია | აართო | საჭყოინდრო | ოფე | ჭყონდიდარიშ | |||||||||||||
| IPA: | ukʼul | ɑtɛ | ɑbɑʃɑ | rɑiɔni | tʼɛritʼɔriɑ | ɑɑrtɔ | sɑt͡ʃʼqʼɔindrɔ | ɔpɛ | t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ | |||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ი | ტერიტორია | -Ø | აართ | -ო | საჭყოინდრო | -Ø | Ø | -ოფ | -ე | -Ø | ჭყონდიდარ | -იშ | |||
| Lex. Entries: | უკული | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ი | ტერიტორია | -Ø | ართ | -ო | საჭყოინდრო | -Ø | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | ჭყონდიდარ | -იშ | |||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | this.PROX | NOM | Abasha | NOM | district | NOM | area/territory | NOM | one | ESS | Satchkoindoro | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | Tchkondidar | GEN | |||
| Gram_info: | temp | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | temp | dprn | pn | cn | cn | card | pn | m | pn | |||||||||||||
| Translation (ENG): Well, the rritory of Abasha District was entirely part of Sachkondido, it pertained to Chkondideli. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე ეს აბაშის რაიონის ტერიტორია მთლიანად საჭყონდიდო ყოფილა, ჭყონდიდელისა. | ||||||||||||||||||||||
| 5.2 | Text: მუშოთ ჟოხო, სოფელეფ ორდუ დო მოსახლეობა არძა თე ეკლესიას, მუ ჯოხოდა, ოკუთნუდუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muʃɔt ʒɔxɔ, sɔpɛlɛp ɔrdu dɔ mɔsɑxlɛɔbɑ ɑrd͡zɑ tɛ ɛkʼlɛsiɑs, mu d͡ʒɔxɔdɑ, ɔkʼutnudu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუშოთ | ჟოხო | სოფელეფ | ორდუ | დო | მოსახლეობა | არძა | თე | ეკლესიას | მუ | ჯოხოდა | ოკუთნუდუ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | muʃɔt | ʒɔxɔ | sɔpɛlɛp | ɔrdu | dɔ | mɔsɑxlɛɔbɑ | ɑrd͡zɑ | tɛ | ɛkʼlɛsiɑs | mu | d͡ʒɔxɔdɑ | ɔkʼutnudu | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუშო | -თ | ჟოხ | -ო | -Ø | სოფელ | -ეფ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | დო | მოსახლეობა | -Ø | არძა | -Ø | თე | ეკლესია | -ს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | -და | ო- | კუთნ | -უ | -დ | -უ | |||||
| Lex. Entries: | მუშო | -თ | ჯოხ | -ო | -ნ | სოფელ | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | დო | მოსახლეობა | -Ø | არძა | -Ø | თე | ეკლესია | -ს | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | -და | ო- | კუთნ | -უ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | what_for | post | name | STAT | SUBJ3 | village | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | and | inhabitant | NOM | all | NOM | this | church | DAT | what | NOM | name | STAT | SUBJ3 | CONJ | PASS | belong | STAT | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Postposition) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | iprn | m | cn | m | cnj | cn | detprn | dprn | cn | iprn | m | m | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There were villages and inhabitants; all of them pertained to this church. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სოფლები იყო და მოსახლეობა, ყველა ამ ეკლესიას ეკუთვნოდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.3 | Text: ხოდო დავით დადიანს ნოკობუე ათეშ სადადიანოთ გინორთუმა, ათე აბაშა რაიონ სადადიანო ოფერედკო დო ათეშგურშენ ქუდუჭყაფ ფიქრი, ნამდა ათე სუჯუნაშ წმინდა გიორგიშ ხატი გინუსვანჯუაფუდუკო მარტვილიშა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔdɔ dɑvit dɑdiɑns nɔkʼɔbuɛ ɑtɛʃ sɑdɑdiɑnɔt ɡinɔrtumɑ, ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔn sɑdɑdiɑnɔ ɔpɛrɛdkʼɔ dɔ ɑtɛʃɡurʃɛn kudut͡ʃʼqʼɑp pikri, nɑmdɑ ɑtɛ sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ xɑtʼi ɡinusvɑnd͡ʒuɑpudukʼɔ mɑrtʼviliʃɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოდო | დავით | დადიანს | ნოკობუე | ათეშ | სადადიანოთ | გინორთუმა | ათე | აბაშა | რაიონ | სადადიანო | ოფერედკო | დო | ათეშგურშენ | ქუდუჭყაფ | ფიქრი | ნამდა | ათე | სუჯუნაშ | წმინდა | გიორგიშ | ხატი | გინუსვანჯუაფუდუკო | მარტვილიშა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔdɔ | dɑvit | dɑdiɑns | nɔkʼɔbuɛ | ɑtɛʃ | sɑdɑdiɑnɔt | ɡinɔrtumɑ | ɑtɛ | ɑbɑʃɑ | rɑiɔn | sɑdɑdiɑnɔ | ɔpɛrɛdkʼɔ | dɔ | ɑtɛʃɡurʃɛn | kudut͡ʃʼqʼɑp | pikri | nɑmdɑ | ɑtɛ | sud͡ʒunɑʃ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | dixvɑmu | ɡinusvɑnd͡ʒuɑpudukʼɔ | mɑrtʼviliʃɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოდო | დავით | -Ø | დადიან | -ს | ნო- | კობ | -უ | -ე | -Ø | ათეშ | -Ø | სადადიანო | -თ | გინორთუმა | -Ø | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -Ø | სადადიანო | -Ø | Ø | -ოფ | -ერე | -დ | -Ø | -კო | დო | ათეშგურშენ | ქუ- | დ- | უ- | ჭყ | -აფ | -Ø | -Ø | ფიქრ | -ი | ნამდა | ათე | -Ø | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | ხატ | -ი | გინ- | უ- | სვანჯ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -უ | -კო | მარტვილ | -იშა | ||||
| Lex. Entries: | ხოდო | დავით | -ი | დადიან | -ს | ნო- -ე | კობ | -უ | ნო- -ე | -ნ | ათეშ | -ი | სადადიანო | -თ | გინორთუმა | -Ø | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ი | სადადიანო | -Ø | ჸ | -ოფ | -ერე | -დ | -უ | -კო | დო | ათეშგურშენი | ქო- | დო- | უ- | ჭყ | -აფ | -უ | -ნ | ფიქრ | -ი | ნამდა | ათე | -Ø | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | ხატ | -ი | გინო- | უ- | სვანჯ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -უ | -კო | მარტვილ | -იშა | ||||
| Glosses: | well | Davit | NOM | Dadiani | DAT | Evid | want | TS | Evid | SUBJ3 | his/_her(s)/_its.PROX | NOM | Sadadiano | ESS | turn_into | NOM | this.PROX | NOM | Abasha | NOM | district | NOM | Sadadiano | NOM | be | TS | Evid | IMPF | SUBJ3SG | COND | and | because_of_this | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | start | TS | TS | SUBJ3 | thought | NOM | that | this.PROX | NOM | Sujuna | GEN | saint | Giorgi | GEN | icon | NOM | PRV | APPL.OBJ | transfering_for_burial | AUG | TS | Evid1 | IMPF | SUBJ3SG | COND | Martvili | ALL | ||||
| Gram_info: | disc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m:(Evidentiality) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | cnj | caus | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Evidentiality) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | disc | pn | pn | m | posprn | pn | ger | dprn | pn | cn | pn | m | cnj | caus | m | cn | cnj | dprn | pn | L2 | pn | cn | m | pn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, Davit Dadiani is said to have wanted to turn it [Abasha] a part of the Dadiani domain; he began thinking how to make it a part of the Dadiani domain, and, for the sake of this, he came to the idea to take St George's icon of Sujuna to Martvili. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა დავით დადიანს ნდომებია ამის [აბაშის] სადადიანოდ გადაქცევა, ეს აბაშის რაიონი სადადიანო (= დადიანების დაქვემდებარებაში) ყოფილიყო, და ამისთვის დაუწყია ფიქრი, რომ ეს სუჯუნას წმინდა გიორგის ხატი გადაესვენებინათ (=გადაებრძანებინათ) მარტვილში. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.4 | Text: ხოოდო თენა თედო სახოკიას ხოლო აფ ჭარილი, ბრელს აფ თენა ჭარიჲ, ბოროსდინს აფ ხოლო ეჭარილ თი დროს მუ მოთმოხვადუდუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ tɛnɑ tɛdɔ sɑxɔkʼiɑs xɔlɔ ɑp t͡ʃʼɑrili, brɛls ɑp tɛnɑ t͡ʃʼɑrij, bɔrɔsdins ɑp xɔlɔ ɛt͡ʃʼɑril ti drɔs mu mɔtmɔxvɑdudu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | თენა | თედო | სახოკიას | ხოლო | აფ | ჭარილი | ბრელს | აფ | თენა | ჭარიჲ | ბოროსდინს | აფ | ხოლო | ეჭარილ | თი | დროს | მუ | მოთმოხვადუდუ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | tɛnɑ | tɛdɔ | sɑxɔkʼiɑs | xɔlɔ | ɑp | t͡ʃʼɑrili | brɛls | ɑp | tɛnɑ | t͡ʃʼɑrij | bɔrɔsdins | ɑp | xɔlɔ | ɛt͡ʃʼɑril | ti | drɔs | mu | mɔtmɔxvɑdudu | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | თენა | -Ø | თედო | -Ø | სახოკია | -ს | ხოლო | ა- | ფ | -უ | -Ø | ჭარილ | -ი | ბრელ | -ს | ა- | ფ | -უ | -Ø | თენა | -Ø | ჭარიჲ | -Ø | ბოროსდინ | -ს | ა- | ფ | -უ | -Ø | ხოლო | ეჭარილ | -Ø | თი | დრო | -ს | მუ | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -უ | ||||
| Lex. Entries: | ხოდო | თენა | -Ø | თედო | -Ø | სახოკია | -ს | ხოლო | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ჭარილ | -ი | ბრელ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | თენა | -Ø | ჭარილ | -ი | ბოროსდინ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ხოლო | ეჭარილ | -ი | თი | დრო | -ს | მუ | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.PROX | NOM | Tedo | NOM | Sakhokia | DAT | also | PASS | have | PASS | SUBJ3 | written | NOM | many | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | written | NOM | Borosdini | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | also | written | NOM | that.DIST | time | DAT | what | NOM | PRV | IMPFV | happen | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | foc | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | num | num:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | pn | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | foc | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | disc | pprn | pn | pn | foc | m | ptcp | num | m | pprn | ptcp | pn | m | foc | ptcp | dprn | cn | iprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, this is written by Tedo Sakhokia, many people have written about this; Borozdin has also described what was going on. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა ეს თედო სახოკიასაც აქვს დაწერილი, ბევრს აქვს დაწერილი, ბოროზდინს აქვს კიდევ აღწერილი იმ დროს რა ხდებოდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.5 | Text: ოოდო მოსახლეობა გობ... მუს ვეშუალებუა, დოღურუა უკულ დავით დადიანქია დო უკულ ეკატერინეს დუუჩინუა, ნამდა ათნა ათაშ გაკეთია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ mɔsɑxlɛɔbɑ ɡɔb... mus vɛʃuɑlɛbuɑ, dɔɣuruɑ ukʼul dɑvit dɑdiɑnkiɑ dɔ ukʼul ɛkʼɑtʼɛrinɛs duut͡ʃinuɑ, nɑmdɑ ɑtnɑ ɑtɑʃ ɡɑkʼɛtiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | მოსახლეობა | გობ | მუს | ვეშუალებუა | დოღურუა | უკულ | დავით | დადიანქია | დო | უკულ | ეკატერინეს | დუუჩინუა | ნამდა | ათნა | ათაშ | გაკეთია | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | mɔsɑxlɛɔbɑ | ɡɔb | mus | vɛʃuɑlɛbuɑ | dɔɣuruɑ | ukʼul | dɑvit | dɑdiɑnkiɑ | dɔ | ukʼul | ɛkʼɑtʼɛrinɛs | duut͡ʃinuɑ | nɑmdɑ | ɑtnɑ | ɑtɑʃ | ɡɑkʼɛtiɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | მოსახლეობა | -Ø | გობ | მუ | -ს | ვე- | შუ- | ა- | ლ | -ებ | -უ | -ა | დო- | ღურ | -უ | -ა | უკულ | დავით | -Ø | დადიან | -ქ | -ი | -ა | დო | უკულ | ეკატერინე | -ს | დუ- | უ- | ჩინ | -უ | -ა | ნამდა | ათნა | -Ø | ათაშ | გ- | ა- | კეთ | -ი | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ოდო | მოსახლეობა | -Ø | მუ | -ს | ვა- | შე- | ა- | ლ | -ებ | -უ | -ა | დო- | ღურ | -უ | -ა | უკული | დავით | -ი | დადიან | -ქ | -ი | -ა | დო | უკული | ეკატერინე | -ს | დო- | უ- | ჩინ | -უ | -ა | ნამდა | ათენა | -Ø | ათაში | გა- | ა- | კეთ | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | and_then | inhabitant | NOM | his/_her(s)/_its_own | DAT | NEG | PRV | POT | can | TS | SUBJ3SG | QUOT3 | PRV | die | SUBJ3SG | QUOT3 | after; afterwards; then; later | Davit | NOM | Dadiani | ERG | EMPH | QUOT3 | and | after; afterwards; then; later | Ekaterine | DAT | PRV | APPL.OBJ | pass_along | SUBJ3SG | QUOT3 | that | he/she/it.PROX | NOM | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.INDIR | do | EMPH | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | disc | L2 | n:(Case) | reflprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | temp | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cnj | temp | pn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | n:(Particle1) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | mod | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||||
| PoS: | disc | cn | X | reflprn | m | m | temp | pn | pn | cnj | temp | pn | m | cnj | pprn | mod | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, inhabitants... He [Davit Dadiani] failed to do it [to take away the icon]. Davit Dadiani died and passed on a message to Ekaterine to do that [take the icon of Sujuna to Martvili]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და მოსახლეობა ... მან [ დავით დადიანმა] ვერ შეძლოო [ხატის წამობრძანება], გარდაიცვალაო დავით დადიანი და ეკატერინეს დაუბარაო, რომ ეს ასე გააკეთეო [სუჯუნას ხატი მარტვილში წამოაბრძანეო]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.6 | Text: სუჯუნაშ ხატ ქიმიღია მარტვილიშავა დო ეთიი სუჯუნაშიი სოფელეფია, ათე აბაშა რაიონია სადადიანოთ დოოჭარითია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sud͡ʒunɑʃ xɑtʼ kimiɣiɑ mɑrtʼviliʃɑvɑ dɔ ɛtii sud͡ʒunɑʃii sɔpɛlɛpiɑ, ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔniɑ sɑdɑdiɑnɔt dɔɔt͡ʃʼɑritiɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სუჯუნაშ | ხატ | ქიმიღია | მარტვილიშავა | დო | ეთიი | სუჯუნაშიი | სოფელეფია | ათე | აბაშა | რაიონია | სადადიანოთ | დოოჭარითია | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sud͡ʒunɑʃ | xɑtʼ | kimiɣiɑ | mɑrtʼviliʃɑvɑ | dɔ | ɛtii | sud͡ʒunɑʃii | sɔpɛlɛpiɑ | ɑtɛ | ɑbɑʃɑ | rɑiɔniɑ | sɑdɑdiɑnɔt | dɔɔt͡ʃʼɑritiɑ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სუჯუნა | -შ | ხატ | -Ø | ქი- | მ- | ი- | ღ | -ი | -ა | მარტვილ | -იშა | -ვა | დო | ეთიი | სუჯუნა | -შ | -იი | სოფელ | -ეფ | -ი | -ა | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ი | -ა | სადადიანო | -თ | დოო- | ჭარ | -ი | -თ | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | სუჯუნა | -შ | ხატ | -ი | ქო- | მ- | ი- | ღ | -ი | -ა | მარტვილ | -იშა | -ვა | დო | ეთი | სუჯუნა | -შ | -ი | სოფელ | -ეფ | -ი | -ა | ათე | -Ø | აბაშა | -Ø | რაიონ | -ი | -ა | სადადიანო | -თ | დო- | ჭარ | -ი | -თ | -ი | -ა | |||
| Glosses: | Sujuna | GEN | icon | NOM | AFFMT | OBJ1 | APPL.SUBJ | bring | EMPH | QUOT3 | Martvili | ALL | QUOT3 | and | that.DIST | Sujuna | GEN | EMPH | village | PL | NOM | QUOT3 | this.PROX | NOM | Abasha | NOM | district | NOM | QUOT3 | Sadadiano | ESS | PRV | write | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pn | n:(Case) | n:(Particle2) | cnj | dprn | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Particle1) | pn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | m:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | pn | cn | m | pn | cnj | dprn | pn | cn | dprn | pn | cn | pn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): To bring the icon of Sujuna to Martvili and to ascribe the villages of Sujuna, Abasha District [entirely] to the Dadiani domain | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სუჯუნას ხატი მარტვილში მოიტანეო და ის სუჯუნას სოფლები, ეს აბაშის რაიონი[მთლიანად] სადადიანოდ დაწერეთო (=აბაშის რაიონი დადიანების სამფლობელოს მიწებს შემოუერთეთო). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.7 | Text: დო ეკატერინეს მუნდომებ თეშ კეთება დო ათაქ ქუმურთუმ ეკატერინე წარმომადგენელეფქ ქჷმორთეს ხატიშ ოღალჷშა თურმე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɛkʼɑtʼɛrinɛs mundɔmɛb tɛʃ kʼɛtɛbɑ dɔ ɑtɑk kumurtum ɛkʼɑtʼɛrinɛ t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛlɛpk kəmɔrtɛs xɑtʼiʃ ɔɣɑləʃɑ turmɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ეკატერინეს | მუნდომებ | თეშ | კეთება | დო | ათაქ | ქუმურთუმ | ეკატერინე | წარმომადგენელეფქ | ქჷმორთეს | ხატიშ | ოღალჷშა | თურმე | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɛkʼɑtʼɛrinɛs | mundɔmɛb | tɛʃ | kʼɛitɛbɑ | dɔ | ɑtɑk | kumurtum | ɛkʼɑtʼɛrinɛ | t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛlɛpk | kəmɔrtɛs | xɑtʼiʃ | ɔɣɑləʃɑ | turmɛ | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ეკატერინე | -ს | მ- | უ- | ნდომ | -ებ | -Ø | -Ø | თე | -შ | კეთება | -Ø | დო | ათაქ | ქუ- | მ- | უ- | რთ | -უმ | -Ø | -Ø | ეკატერინე | -Ø | წარმომადგენელ | -ეფ | -ქ | ქჷ- | მო- | რთ | -ეს | ხატ | -იშ | ოღალ | -ჷშა | თურმე | ||
| Lex. Entries: | დო | ეკატერინე | -ს | მო- | უ- | ნდომ | -ებ | -უ | -ნ | თე | -შ | კეთება | -Ø | დო | ათაქ | ქო- | მო- | უ- | რთ | -უმ | -უ | -ნ | ეკატერინე | -Ø | წარმომადგენელ | -ეფ | -ქ | ქო- | მო- | რთ | -ეს | ხატ | -იშ | ოღალ | -იშა | თურმე | ||
| Glosses: | and | Ekaterine | DAT | PRV | APPL.OBJ | desire | TS | TS (prf) | SUBJ3 | this | GEN | making | NOM | and | here.PROX | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | go | AUG | TS (prf) | SUBJ3 | Ekaterine | NOM | representative | PL | ERG | AFFMT | PRV | go | SUBJ3PL | icon | GEN | to_take_something | ALL | as_it_seems | ||
| Gram_info: | cnj | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | cnj | loc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | L2 | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | foc | ||
| PoS: | cnj | pn | m | dprn | ger | cnj | loc | m | pn | ptcp | m | cn | ptcp | foc | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they say that Ekaterine wanted to do that , and representatives of Ekaterine came here, to Sujuna, to take away the icon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ეკატერინეს მოუნდომებია ამის გაკეთება და აქ [ სუჯუნაში] მოსულან ეკატერინეს წარმომადგენლები ხატის წასაღებად თურმე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.8 | Text: დო კონსტანტინე დადიანქ დო ინეფქი ოხორასკილ ორდ თინა მუში, მარამ გოგთოციუ სუჯუნარეფ თურმე, ზარეფიშ რეკუა დო ართ ამბე დო ჯგუნჯგეფით დო კეტეფით გჷმაათხოზეს თე დადიანეს დო გიგნოორაეეს თურმე თაურშე დო ხატ ვემეჩეს მუთუნფარაშა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ kʼɔnstʼɑntʼinɛ dɑdiɑnk dɔ inɛpki ɔxɔrɑskʼil ɔrd tinɑ muʃi, mɑrɑm ɡɔɡtɔt͡siu sud͡ʒunɑrɛp turmɛ, zɑrɛpiʃ rɛkʼuɑ dɔ ɑrt ɑmbɛ dɔ d͡ʒɡund͡ʒɡɛpit dɔ kʼɛtʼɛpit ɡəmɑɑtxɔzɛs tɛ dɑdiɑnɛs dɔ ɡiɡnɔɔrɑɛɛs turmɛ tɑurʃɛ dɔ xɑtʼ vɛmɛt͡ʃɛs mutunpɑrɑʃɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | კონსტანტინე | დადიანქ | დო | ინეფქი | ოხორასკილ | ორდ | თინა | მუში | მარამ | გოგთოციუ | სუჯუნარეფ | თურმე | ზარეფიშ | რეკუა | დო | ართ | ამბე | დო | ჯგუნჯგეფით | დო | კეტეფით | გჷმაათხოზეს | თე | დადიანეს | დო | გიგნოორაეეს | თურმე | თაურშე | დო | ხატ | ვემეჩეს | მუთუნფარაშა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | kʼɔnstʼɑntʼinɛ | dɑdiɑnk | dɔ | inɛpki | ɔxɔrɑskʼil | ɔrd | tinɑ | muʃi | mɑrɑm | ɡɔɡtɔt͡siu | sud͡ʒunɑrɛp | turmɛ | zɑrɛpiʃ | rɛkʼuɑ | dɔ | ɑrt | ɑmbɛ | dɔ | d͡ʒɡund͡ʒɡɛpit | dɔ | kʼɛtʼɛpit | ɡəmɑɑtxɔzɛs | tɛ | dɑdiɑnɛs | dɔ | ɡiɡnɔɔrɑɛɛs | turmɛ | tɑurʃɛ | dɔ | xɑtʼ | vɛmɛt͡ʃɛs | mutunpɑrɑʃɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | კონსტანტინე | -Ø | დადიან | -ქ | დო | ინ | -ეფ | -ქ | -ი | ოხორასკილ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | თინა | -Ø | მუშ | -ი | მარამ | გო- | გთო- | ცი | -უ | სუჯუნარ | -ეფ | -Ø | თურმე | ზარ | -ეფ | -იშ | რეკუა | -Ø | დო | ართ | -Ø | ამბე | -Ø | დო | ჯგუნჯგ | -ეფ | -ით | დო | კეტ | -ეფ | -ით | გჷმა- | ა- | თხოზ | -ეს | თე | დადიან | -ე | -ს | დო | გი- | გნოო- | რა | -ეეს | თურმე | თაურ | -შე | დო | ხატ | -Ø | ვე- | მე- | ჩ | -ეს | მუთუნფარაშა | ||||
| Lex. Entries: | დო | კონსტანტინე | -Ø | დადიან | -ქ | დო | თინა | -ეფ | -ქ | -ი | ოხორასკილ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | თინა | -Ø | მუშ | -ი | მარა | გე- | გითო- | ც | -უ | სუჯუნარ | -ეფ | -ი | თურმე | ზარ | -ეფ | -იშ | რეკუა | -Ø | დო | ართ | -ი | ამბე | -Ø | დო | ჯგუნჯგ | -ეფ | -ით | დო | კეტ | -ეფ | -ით | გამა- | ა- | თხოზ | -ეს | თე | დადიან | -ენ | -ს | დო | გე- | გინო- | რაჸ | -ეს | თურმე | თაურე | -შე | დო | ხატ | -ი | ვა- | მე- | ჩ | -ეს | მუთუნფარაშა | ||||
| Glosses: | and | Konstantine | NOM | Dadiani | ERG | and | he/she/it.DIST | PL | ERG | EMPH | sister-in-law/brother in law | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | his/her/its | NOM | but | PFV | PRV | fall | SUBJ3SG | from_Sujuni | PL | NOM | as_it_seems | bell | PL | GEN | rang | NOM | and | one_(of_many) | NOM | story | NOM | and | picket | PL | INS | and | stick | PL | INS | PRV | PASS | chase | SUBJ3PL | this | Dadiani | PL | DAT | and | PFV | PRV | drive_(cattle) | SUBJ3PL | as_it_seems | here.PROX | ABL | and | icon | NOM | NEG | PRV | give | SUBJ3PL | In_no_way | ||||
| Gram_info: | cnj | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cnj | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Number) | n:(Case) | foc | cn | n:(Number) | n:(Case) | ger | ger:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | foc | loc | adv:(case) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | negprn | ||||
| PoS: | cnj | pn | pn | cnj | pprn | cn | m | pprn | posprn | cnj | m | pn | foc | cn | ger | cnj | idprn | cn | cnj | cn | cnj | cn | m | dprn | pn | cnj | m | foc | loc | cnj | cn | m | negprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was Konstantive Dadiani who was Ekaterine's brother-in-law. They wanted to tale away the icon, but residents of Sujuna rushed out, began tolling bells and protesting, and followed the Dadiani with clubs ousting them from there, and they did not give them the icon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კონსტანტინე დადიანმა, რომელიც მაზლი იყო ის მისი [ეკატერინეს], [მოინდომეს ხარის წაღება, მაგრამ გამოცვივდნენ სუჯუნელები თურმე, ზარების რეკვა და ერთი ამბავი [ატეხეს] და კეტებით გამოეკიდნენ დადიანებს, გადაყარეს თურმე აქედან და თურმე არ მისცეს ხატი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.9 | Text: ენა ჩქინ ხატ რენია, ჩქინ ოხვამეშ რენია დო ვემეჩესიი დო. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ t͡ʃkin xɑtʼ rɛniɑ, t͡ʃkin ɔxvɑmɛʃ rɛniɑ dɔ vɛmɛt͡ʃɛsii dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენა | ჩქინ | ხატ | რენია | ჩქინ | ოხვამეშ | რენია | დო | ვემეჩესიი | დო | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | t͡ʃkin | xɑtʼ | rɛniɑ | t͡ʃkin | ɔxvɑmɛʃ | rɛniɑ | dɔ | vɛmɛt͡ʃɛsii | dɔ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | ჩქინ | -Ø | ხატ | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ჩქინ | -Ø | ოხვამე | -შ | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ვე- | მე- | ჩ | -ეს | -იი | დო | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ჩქინ | -ი | ხატ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ჩქინ | -ი | ოხვამე | -შ | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ვა- | მე- | ჩ | -ეს | -ი | დო | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | our | NOM | icon | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | our | NOM | (icon,_place)_for prayers | GEN | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | NEG | PRV | give | SUBJ3PL | EMPH | and | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | |||
| PoS: | pprn | posprn | cn | m | posprn | cn | m | cnj | m | cnj | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They said that it was their icon, that it belonged to their chapel, and they did not give it to them. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ჩვენი ხატი არისო, ჩვენი სალოცავისა არისო და არ მისცეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.10 | Text: აათე მოვლენაას სამარგალოში სამთავროშ ისტორია ჯოხო,, სუჯუნაშ ბუნტი’’. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑɑtɛ mɔvlɛnɑɑs sɑmɑrɡɑlɔʃi sɑmtɑvrɔʃ istʼɔriɑ d͡ʒɔxɔ ,,sud͡ʒunɑʃ buntʼi’’. | |||||||||||||||||||||
| Words: | აათე | მოვლენაას | სამარგალოში | სამთავროშ | ისტორია | ჯოხო | სუჯუნაშ | ბუნტი | |||||||||||||
| IPA: | ɑɑtɛ | mɔvlɛnɑɑs | sɑmɑrɡɑlɔʃi | sɑmtɑvrɔʃ | istʼɔriɑ | d͡ʒɔxɔ | sud͡ʒunɑʃ | buntʼi | |||||||||||||
| Morphemes: | აათე | -Ø | მოვლენაა | -ს | სამარგალო | -შ | -ი | სამთავრო | -შ | ისტორია | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | სუჯუნა | -შ | ბუნტ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | მოვლენ | -ს | სამარგალო | -შ | -ი | სამთავრო | -შ | ისტორია | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | სუჯუნა | -შ | ბუნტ | -ი | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | event | DAT | Megrelia | GEN | EMPH | kingdom | GEN | history | NOM | name | STAT | SUBJ3 | Sujuna | GEN | rebellion | NOM | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | cn | pn | cn | cn | m | pn | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): This event in the history of Samegrelo is referred to as "the riot of Sujuna." | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ მოვლენას სამეგრელოს ისტორიაში ჰქვია "სუჯინას ბუნტი". | |||||||||||||||||||||
| 5.11 | Text: ოოდო ათე ამბექ დაჟეე კავკასიაშ მთავარმართებეჲიშ ჸუჯშა ხოლო ქჷმერთ დო თიქ მუჩინ თურმე ეკატერინეს, დაანებია თი ხალხის დუდი, თინა მუნეფიშიენია დო ათაშ მეჭყორდ ათე ამბექი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɑtɛ ɑmbɛk dɑʒɛɛ kʼɑvkʼɑsiɑʃ mtɑvɑrmɑrtɛbɛjiʃ ʔud͡ʒʃɑ xɔlɔ kəmɛrt dɔ tik mut͡ʃin turmɛ ɛkʼɑtʼɛrinɛs, dɑɑnɛbiɑ ti xɑlxis dudi, tinɑ munɛpiʃiɛniɑ dɔ ɑtɑʃ mɛt͡ʃʼqʼɔrd ɑtɛ ɑmbɛki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ათე | ამბექ | დაჟეე | კავკასიაშ | მთავარმართებეჲიშ | ჸუჯშა | ხოლო | ქჷმერთ | დო | თიქ | მუჩინ | თურმე | ეკატერინეს | დაანებია | თი | ხალხის | დუდი | თინა | მუნეფიშიენია | დო | ათაშ | მეჭყორდ | ათე | ამბექი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɑtɛ | ɑmbɛk | dɑʒɛɛ | kʼɑvkʼɑsiɑʃ | mtɑvɑrmɑrtɛbɛjiʃ | ʔud͡ʒʃɑ | xɔlɔ | kəmɛrt | dɔ | tik | mut͡ʃin | turmɛ | ɛkʼɑtʼɛrinɛs | dɑɑnɛbiɑ | ti | xɑlxis | dudi | tinɑ | munɛpiʃiɛniɑ | dɔ | ɑtɑʃ | mɛt͡ʃʼqʼɔrd | ɑtɛ | ɑmbɛki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ათე | -Ø | ამბე | -ქ | დაჟეე | კავკასია | -შ | მთავარმართებეჲ | -იშ | ჸუჯ | -შა | ხოლო | ქჷ- | მე- | რთ | -Ø | დო | თი | -ქ | მ- | უ- | ჩინ | -Ø | თურმე | ეკატერინე | -ს | და- | ა- | ნებ | -ი | -ა | თი | ხალხ | -ი | -ს | დუდ | -ი | თინა | -Ø | მუნ | -ეფ | -იშ | -ი | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ათაშ | მე- | ჭყორდ | -Ø | ათე | -Ø | ამბე | -ქ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | ათე | -Ø | ამბე | -ქ | დაჟეე | კავკასია | -შ | მთავარმართებეჲ | -იშ | ჸუუჯ | -შა | ხოლო | ქო- | მე- | რთ | -უ | დო | თინა | -ქ | მო- | უ- | ჩინ | -უ | თურმე | ეკატერინე | -ს | და- | ა- | ნებ | -ი | -ა | თი | ხალხ | -ი | -ს | დუდ | -ი | თინა | -Ø | მუნ | -ეფ | -იშ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ათაში | მე- | ჭყორდ | -უ | ათე | -Ø | ამბე | -ქ | -ი | ||||
| Glosses: | and_then | this.PROX | NOM | story | ERG | even | Caucasus | GEN | viceregent | GEN | ear | ALL | also | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | and | he/she/it.DIST | ERG | PRV | APPL.OBJ | leave_a_parting_word_to_sb | SUBJ3SG | as_it_seems | Ekaterine | DAT | PRV | APPL.INDIR | leave_alone | EMPH | QUOT3 | that.DIST | peolpe | E | DAT | head/_source_(of_ river_etc) | NOM | he/she/it.DIST | NOM | oneself | PL | GEN | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | like_this,_such.PROX | PRV | cease/stopp;_cutting short_(PASS) | SUBJ3SG | this.PROX | NOM | story | ERG | EMPH | ||||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | foc | pn | n:(Case) | L2 | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | reflprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | mod | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||||
| PoS: | disc | dprn | cn | L2 | pn | cn | cn | foc | m | cnj | pprn | m | foc | pn | m | dprn | cn | cn | pprn | m | cnj | mod | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, the story reached the ear of the viceregent of the Caucasus, and he is said to have told Ekaterine, to leave those people alone because the icon belonged to them, and ythe story thus ended. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ეს ამბავი კავკასიის მთავარმართებლის ყურამდეც კი მივიდა და იმან შემოუთვალა თურმე ეკატერინეს, დაანებეო იმ ხალხს თავი, ის [ხატი] მათიაო და ასე შეწყდა ეს ამბავი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6 | Text: - თვითონ თე სუჯუნაშ ეკლე... სუუჯუნააშ წმინდა გიორგიშ ინა მუ დროს ეთმეღნიშნენაა. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: tvitɔn tɛ sud͡ʒunɑʃ ɛkʼlɛ... suud͡ʒunɑɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ inɑ mu drɔs ɛtmɛɣniʃnɛnɑɑ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | თვითონ | თე | სუჯუნაშ | ეკლე | სუუჯუნააშ | წმინდა | გიორგიშ | ინა | მუ | დროს | ეთმეღნიშნენაა | ||||||||||||||
| IPA: | tvitɔn | tɛ | sud͡ʒunɑʃ | ɛkʼlɛ | suud͡ʒunɑɑʃ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡiʃ | inɑ | mu | drɔs | ɛtmɛɣniʃnɛnɑɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | თვითონ | თე | სუჯუნა | -შ | ეკლე | სუუჯუნაა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | ინა | -Ø | მუ | -Ø | დრო | -ს | ე- | თმ- | ეღნიშნ | -ენ | -აა | ||||
| Lex. Entries: | თვითონ | თე | სუჯუნა | -შ | სუჯუნა | -შ | წმინდა | გიორგი | -შ | თინა | -Ø | მუ | -Ø | დრო | -ს | ე- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ან | |||||
| Glosses: | oneself | this | Sujuna | GEN | Sujuna | GEN | saint | Giorgi | GEN | he/she/it.DIST | NOM | what | NOM | time | DAT | PRV | IMPFV | celebrate | TS | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | L2 | dprn | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | L2 | dprn | pn | X | pn | L2 | pn | pprn | iprn | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): The church of Sujuna... When is the festival of St George Church of Sujuna celebrated? | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თვითო ეს სუჯუნას ეკლესია ... სუჯუნას წმინდა გიორგის ის [დღესასწაული] რა დროს აღინიშნება? | |||||||||||||||||||||||||
| 7.1 | Text: - სუჯუნოობა... სუჯუნობა ონჯუუა, ათაშ უძახუდეეჲ ჩქიმ ბაღანობას, თენა ჯვეეშობაშე მიიშუ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sud͡ʒunɔɔbɑ... sud͡ʒunɔbɑ ɔnd͡ʒuuɑ, ɑtɑʃ ud͡zɑxudɛɛj t͡ʃkim bɑɣɑnɔbɑs, tɛnɑ d͡ʒvɛɛʃɔbɑʃɛ miiʃu. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სუჯუნოობა | სუჯუნობა | ონჯუუა | ათაშ | უძახუდეეჲ | ჩქიმ | ბაღანობას | თენა | ჯვეეშობაშე | მიიშუ | |||||||||||||||||||
| IPA: | sud͡ʒunɔɔbɑ | sud͡ʒunɔbɑ | ɔnd͡ʒuuɑ | ɑtɑʃ | ud͡zɑxudɛɛj | t͡ʃkim | bɑɣɑnɔbɑs | tɛnɑ | d͡ʒvɛɛʃɔbɑʃɛ | miiʃu | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | სუჯუნოობა | -Ø | სუჯუნობა | -Ø | ონჯუუა | -Ø | ათაშ | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეეჲ | ჩქიმ | -Ø | ბაღანობა | -ს | თენა | -Ø | ჯვეეშობა | -შე | მიი- | შ | -უ | ||||||
| Lex. Entries: | სუჯუნოობა | -Ø | სუჯუნოობა | -Ø | ონჯუა | -ს | ათაში | უ- | ძახ | -უ | -დ | -ეს | ჩქიმ | -ი | ბაღანობა | -ს | თენა | -Ø | ჯვეეშობა | -შე | მი- | შ | -უ | ||||||
| Glosses: | Sujunoba_festival | NOM | Sujunoba_festival | NOM | evening | DAT | like_this,_such.PROX | APPL.OBJ | call | STAT | IMPF | SUBJ3PL | my | NOM | childhood | DAT | he/she/it.PROX | NOM | elderly people | ABL | PRV | pass | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | pn | pn | cn | mod | m | posprn | cn | pprn | cn | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Sujunoba. Sujunoba Evening. This is how it was referred to in my childhood. Elderly people used to refer to it so. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სუჯუნობა, სუჯუნობა საღამო, ასე ეძახდენენ ჩემს ბავშვობაში, ეს [სახელი] ძველებიდან მოდიოდა [ძველები ეძახდნენ ასე]. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 7.2 | Text: აამშვი მეესი, მესიე სუჯუნობაა. | |||||||||||||
| IPA: ɑɑmʃvi mɛɛsi, mɛsiɛ sud͡ʒunɔbɑɑ. | ||||||||||||||
| Words: | აამშვი | მეესი | მესიე | სუჯუნობაა | ||||||||||
| IPA: | ɑɑmʃvi | mɛɛsi | mɛsiɛ | sud͡ʒunɔbɑɑ | ||||||||||
| Morphemes: | აამშვ | -ი | მეეს | -ი | მეს | -ი | Ø | -ე | -Ø | სუჯუნობაა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ამშვ | -ი | მეესი | -ი | მეს | -ი | რ | -ე | -ნ | სუჯუნოობა | -Ø | |||
| Glosses: | six | NOM | May | NOM | May | NOM | be | STAT | SUBJ3 | Sujunoba_festival | NOM | |||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | card | cn | m | pn | ||||||||||
| Translation (ENG): Sujunoba is celebrated on the sixth of May. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ექვსი მაისი, მაისია სუჯუნობა. | ||||||||||||||
| 7.3 | Text: ჯვეშით ეჟდოსუმ აპრილ ორდას ოკო, ჯვეშ კალეენდარით, მარა ახალ სტილით ამშვ მესის უჭირინუანსი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃit ɛʒdɔsum ɑpʼril ɔrdɑs ɔkʼɔ, d͡ʒvɛʃ kʼɑlɛɛndɑrit, mɑrɑ ɑxɑl stʼilit ɑmʃv mɛsis ut͡ʃʼirinuɑnsi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯვეშით | ეჟდოსუმ | აპრილ | ორდას | ოკო | ჯვეშ | კალეენდარით | მარა | ახალ | სტილით | ამშვ | მესის | უჭირინუანსი | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃit | ɛʒdɔsum | ɑpʼril | ɔrdɑs | ɔkʼɔ | d͡ʒvɛʃ | kʼɑlɛɛndɑrit | mɑrɑ | ɑxɑl | stʼilit | ɑmʃv | mɛsis | ut͡ʃʼirinuɑnsi | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -ით | ეჟდოსუმ | აპრილ | -Ø | ო- | რ | -დ | -ა | -ს | ოკო | ჯვეშ | -Ø | კალეენდარ | -ით | მარა | ახალ | -Ø | სტილ | -ით | ამშვ | -Ø | მეს | -ი | -ს | უ- | ჭირინ | -უ | -ან | -ს | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -ით | ეჟდოსუმ | აპრილ | -ი | ო- | რ | -დ | -ა | -ს | ოკო | ჯვეშ | -ი | კალეენდარ | -ით | მარა | ახალ | -ი | სტილ | -ით | ამშვ | -ი | მეს | -ი | -ს | უ- | ჭირინ | -უ | -ან | -ს | -ი | ||||
| Glosses: | old | INS | twenty_three | April | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | old | NOM | calendar | INS | but | new | NOM | -style | INS | six | NOM | May | E | DAT | APPL.OBJ | pass | SUBJ3SG | TS | SUBJ3 | EMPH | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | card | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | pn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||||
| PoS: | adj | card | cn | m | mp | adj | cn | cnj | adj | cn | card | cn | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): According to the old style, the old calendar, it should be on the twenty-third of April, but, according to the new, style, it is on the sixth of May. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძველით ოცდასამ აპრილს უნდა იყოს, ძველი კალენდრით, მაგრამ ახალი სტილით ექვს მაისს უწევს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.1 | Text: სუჯუნას ნოჩქვეე, ნოჩქვენა ქადაგოო გერინა. | ||||||||||||||||
| IPA: sud͡ʒunɑs nɔt͡ʃkvɛɛ, nɔt͡ʃkvɛnɑ kɑdɑɡɔɔ ɡɛrinɑ. | |||||||||||||||||
| Words: | სუჯუნას | ნოჩქვეე | ნოჩქვენა | ქადაგოო | გერინა | ||||||||||||
| IPA: | sud͡ʒunɑs | nɔt͡ʃkvɛɛ | nɔt͡ʃkvɛnɑ | kɑdɑɡɔɔ | ɡɛrinɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | სუჯუნა | -ს | ნო- | ჩქვ | ეე | -Ø | ნო- | ჩქვ | -ე | -ნა | ქადაგ | -ოო | გერინა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | სუჯუნა | -ს | ნო- -ე | ჩქვ | ნო- -ე | -ნ | ნო- -ე | ჩქვ | ნო- -ე | -ნან | ქადაგ | -ო | გერინა | -Ø | |||
| Glosses: | Sujuna | DAT | Evid | know | Evid | SUBJ3 | Evid | know | Evid | SUBJ3PL | preacher | ESS | stand | NOM | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | m:(Evidentiality) | m | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Evidentiality) | m | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | ger | ger:(Case) | |||
| PoS: | pn | m | m | cn | ger | ||||||||||||
| Translation (ENG): Prophesying was practiced in Sujuna. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): სუჯუნას სცოდნია, სუჯუნაში სცოდნიათ ქადაგად დადგომა. | |||||||||||||||||
| 8.2 | Text: მიდგეენ ართ რჩიინ კოსჷ, ნამუთი პატიოსან, წესიორო მიიჩქინუ, მორწმუნე ორდ, ღორონთიან ორდუუ, ეეთის თურმე გიშაგორუნდეესი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: midɡɛɛn ɑrt rt͡ʃiin kʼɔsə, nɑmuti pʼɑtʼiɔsɑn, t͡sʼɛsiɔrɔ miit͡ʃkinu, mɔrt͡sʼmunɛ ɔrd, ɣɔrɔntiɑn ɔrduu, ɛɛtis turmɛ ɡiʃɑɡɔrundɛɛsi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მიდგეენ | ართ | რჩიინ | კოსჷ | ნამუთი | პატიოსან | წესიორო | მიიჩქინუ | მორწმუნე | ორდ | ღორონთიან | ორდუუ | ეეთის | თურმე | გიშაგორუნდეესი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | midɡɛɛn | ɑrt | rt͡ʃiin | kʼɔsə | nɑmuti | pʼɑtʼiɔsɑn | t͡sʼɛsiɔrɔ | miit͡ʃkinu | mɔrt͡sʼmunɛ | ɔrd | ɣɔrɔntiɑn | ɔrduu | ɛɛtis | turmɛ | ɡiʃɑɡɔrundɛɛsi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მიდგეენ | -Ø | ართ | -Ø | რჩიინ | -Ø | კო | -ს | -ჷ | ნამუ | -თ | -ი | პატიოსან | -Ø | წესიორ | -ო | მი- | ი- | ჩქ | -ინ | -უ | მორწმუნე | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ღორონთიან | -Ø | ო- | რ | -დ | -უუ | ეეთი | -ს | თურმე | გიშა- | გორ | -უნ | -დ | -ეეს | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | მიდგარენ | -ი | ართ | -ი | რჩინუ | -ი | კოჩ | -ს | -ი | ნამუ | -თ | -ი | პატიოსან | -ი | წესიორ | -ო | მი- | ი- | ჩქ | -ინ | -უ | მორწმუნე | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ღორონთიან | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ეთი | -ს | თურმე | გიშა- | გორ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | |||||||
| Glosses: | someone | NOM | one_(of_many) | NOM | old_person | NOM | man | DAT | EMPH | which | FOC | EMPH | decent | NOM | ethical | ESS | PRV | APPL.SUBJ | consider | TS | SUBJ3SG | believer | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | believe_in_God | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | DAT | as_it_seems | PRV | select | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | |||||||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | iprn | pro-form:(Focus) | pro-form:(Emphatic vowel) | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | m | Attaches to any category | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||||
| PoS: | idprn | idprn | adj | cn | rprn | adj | adj | m | adj | m | adj | m | dprn | foc | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): An elderly man, who was considered to be an honest man, who was a believer, merciful, was distinguished. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვიღაც ერთ ბებერ კაცს, რომელიც პატიოსან, წესიერ კაცად მიიჩნეოდა, მორწმუნე იყო, ღვთისნიერი იყო, იმას თურმე გამოარჩევდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.3 | Text: ოოდო მთეჲი სერს ათე კოს ქიმლაკილანდეეს ოხვამეშა. | ||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ mtɛji sɛrs ɑtɛ kʼɔs kimlɑkʼilɑndɛɛs ɔxvɑmɛʃɑ. | |||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | მთეჲი | სერს | ათე | კოს | ქიმლაკილანდეეს | ოხვამეშა | ||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | mtɛji | sɛrs | ɑtɛ | kʼɔs | kimlɑkʼilɑndɛɛs | ɔxvɑmɛʃɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | მთეჲ | -ი | სერ | -ს | ათე | -Ø | კო | -ს | ქი- | მლა- | კილ | -ან | -დ | -ეეს | ოხვამე | -შა | ||
| Lex. Entries: | ოდო | მთელ | -ი | სერ | -ს | ათე | -Ø | კოჩი | -ს | ქო- | მილა- | კილ | -ან | -დ | -ეს | ოხვამე | -შა | ||
| Glosses: | and_then | entire | NOM | night | DAT | this.PROX | NOM | man, _human | DAT | AFFMT | PRV | lock | TS | IMPF | SUBJ3PL | (icon,_place)_for prayers | ALL | ||
| Gram_info: | disc | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | disc | adj | cn | dprn | cn | m | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): And, for the entire evening, the man was locked in the chapel. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა მთელი საღამო ამ კაცს ჩაკეტავდნენ სალოცავში. | |||||||||||||||||||
| 8.4 | Text: ათე კოს ათე სერიშ განმალობას ოკო უხვამუდუკო, ულოცებუდკო ოკო. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ kʼɔs ɑtɛ sɛriʃ ɡɑnmɑlɔbɑs ɔkʼɔ uxvɑmudukʼɔ, ulɔt͡sɛbudkʼɔ ɔkʼɔ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | კოს | ათე | სერიშ | განმალობას | ოკო | უხვამუდუკო | ულოცებუდკო | ოკო | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | kʼɔs | ɑtɛ | sɛriʃ | ɡɑnmɑlɔbɑs | ɔkʼɔ | uxvɑmudukʼɔ | ulɔt͡sɛbudkʼɔ | ɔkʼɔ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | კო | -ს | ათე | -Ø | სერ | -იშ | განმალობას | ოკო | უ- | ხვამ | -უ | -დ | -უ | -კო | უ- | ლოც | -ებ | -უ | -დ | -Ø | -კო | ოკო | |||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | კოჩი | -ს | ათე | -Ø | სერ | -იშ | განმავლობას | ოკო | უ- | ხვამ | -უ | -დ | -უ | -კო | უ- | ლოც | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | ოკო | |||
| Glosses: | this.PROX | NOM | man, _human | DAT | this.PROX | NOM | night | GEN | during | should/must/ought | APPL.OBJ | pray | TS (prf) | IMPF | SUBJ3SG | COND | APPL.OBJ | pray | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | temp | mp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | |||
| PoS: | dprn | cn | dprn | cn | temp | mp | m | m | mp | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The man was to pray for the [entire] evening. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ კაცს ამ [მთელი] საღამოს განმავლობაში უნდა ელოცა. | |||||||||||||||||||||||||||
| 8.5 | Text: დო ოდროს წირვაშ დოჭყაფაშაახი, უჯანდესი კარს დო გოგმილენდუ, იშელენდუ თურმე ეთი ორეკეშ იშა, მაღალ ორეკეშა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɔdrɔs t͡sʼirvɑʃ dɔt͡ʃʼqʼɑpɑʃɑɑxi, ud͡ʒɑndɛsi kʼɑrs dɔ ɡɔɡmilɛndu, iʃɛlɛndu turmɛ ɛti ɔrɛkʼɛʃ iʃɑ, mɑɣɑl ɔrɛkʼɛʃɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ოდროს | წირვაშ | დოჭყაფაშაახი | უჯანდესი | კარს | დო | გოგმილენდუ | იშელენდუ | თურმე | ეთი | ორეკეშ | იშა | მაღალ | ორეკეშა | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɔdrɔs | t͡sʼirvɑʃ | dɔt͡ʃʼqʼɑpɑʃɑɑxi | ud͡ʒɑndɛsi | kʼɑrs | dɔ | ɡɔɡmilɛndu | iʃɛlɛndu | turmɛ | ɛti | ɔrɛkʼɛʃ | iʃɑ | mɑɣɑl | ɔrɛkʼɛʃɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ოდრო | -ს | წირვა | -შ | დოჭყაფა | -შაა | -ხ | -ი | უ- | ჯან | -Ø | -დ | -ეს | -ი | კარ | -ს | დო | გო- | გმ- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -უ | იშ- | ე- | ლ | -ენ | -დ | -უ | თურმე | ეთი | ორეკე | -შ | ი | -შა | მაღალ | -Ø | ორეკე | -შა | |||||
| Lex. Entries: | დო | ორდო | -ს | წირვა | -შ | დოჭყაფა | -შა | -ხ | -ი | უ- | ჯან | -უ | -დ | -ეს | -ი | კარ | -ს | დო | გე- | გიმო- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -უ | ეშა- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -უ | თურმე | ეთი | ორეკე | -შ | თი | -შა | მაღალ | -ი | ორეკე | -შა | |||||
| Glosses: | and | early_morning | DAT | liturgy,_divine_service | GEN | starting,_beginning | ALL | Post | EMPH | APPL.OBJ | lay | STAT | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | door | DAT | and | PRV | PRV | AAct | go | TS | IMPF | SUBJ3SG | PRV | AAct | go | TS | IMPF | SUBJ3SG | as_it_seems | that.DIST | bell-tower | GEN | that.DIST | ALL | high | NOM | bell-tower | ALL | |||||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | ger | ger:(Case) | ger:(Case) | ger:(Emphatic Vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cn | n:(Case) | cnj | v:(Preverb) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ger:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | dprn | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | cnj | cn | cn | ger | m | cn | cnj | m | m | foc | dprn | cn | dprn | adj | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, early in the morning, before the divine service began, the door was opened, he was said to climb the bell-tower, the high bell-tower. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და დილაუთენია, წირვის დაწყებამდე, უღებდნენ კარს და გამოვიდოდა, ავიდოდა თურმე იმ სამრეკლოზე, მაღალ სამრეკლოზე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.6 | Text: მთეჲ დიდ დო ჭიჭე არძა უჩქილედ, დაბა მუს თქუანდუ. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: mtɛj did dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɑrd͡zɑ ut͡ʃkilɛd, dɑbɑ mus tkuɑndu. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | მთეჲ | დიდ | დო | ჭიჭე | არძა | უჩქილედ | დაბა | მუს | თქუანდუ | ||||||||||||||||
| IPA: | mtɛj | did | dɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | ɑrd͡zɑ | ut͡ʃkilɛd | dɑbɑ | mus | tkuɑndu | ||||||||||||||||
| Morphemes: | მთეჲ | -Ø | დიდ | -Ø | დო | ჭიჭე | -Ø | არძა | -Ø | უ- | ჩქილ | -ე | -დ | -Ø | დაბა | მუ | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | |||
| Lex. Entries: | მთელ | -ი | დიდ | -ი | დო | ჭიჭე | -Ø | არძა | -Ø | უ- | რჩქილ | -ე | -დ | -უ | აბა | მუ | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | |||
| Glosses: | whole | NOM | big | NOM | and | little | NOM | all | NOM | APPL.OBJ | listen | STAT | IMPF | SUBJ3SG | well | what | DAT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | inj | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | adj | adj | cnj | adj | detprn | m | inj | iprn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Everyone, old and young, listened to what he said. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველა, დიდი და პატარა ყველა უსმენდა, აბა რას იტყოდა. | |||||||||||||||||||||||||
| 8.7 | Text: თვითონ დადიანეფს ხოლო მანგარაას წანდესია თიშ ნარაგადი. | |||||||||||||||
| IPA: tvitɔn dɑdiɑnɛps xɔlɔ mɑnɡɑrɑɑs t͡sʼɑndɛsiɑ tiʃ nɑrɑɡɑdi. | ||||||||||||||||
| Words: | თვითონ | დადიანეფს | ხოლო | მანგარაას | წანდესია | თიშ | ნარაგადი | |||||||||
| IPA: | tvitɔn | dɑdiɑnɛps | xɔlɔ | mɑnɡɑrɑɑs | t͡sʼɑndɛsiɑ | tiʃ | nɑrɑɡɑdi | |||||||||
| Morphemes: | თვითონ | დადიან | -ეფ | -ს | ხოლო | მანგარაას | წან | -დ | -ეს | -ი | -ა | თიშ | ნარაგად | -ი | ||
| Lex. Entries: | თვითონ | დადიან | -ეფ | -ს | ხოლო | მანგარას | წან | -დ | -ეს | -ი | -ა | თიში | ნარაგად | -ი | ||
| Glosses: | oneself | Dadiani | PL | DAT | also | strongly | believe | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | his/_her(s)/_its | narrated,_said,_spoken,_told | NOM | ||
| Gram_info: | L2 | pn | n:(Number) | n:(Case) | foc | mod | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | posprn | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | L2 | pn | foc | mod | m | posprn | ptcp | |||||||||
| Translation (ENG): Even the Dadiani believed in what he said. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): თვითონ დადიანებსაც ძლიერ სწამდათ იმის ნათქვამისა. | ||||||||||||||||
| 8.8 | Text: თინა მუდგას თქუანსია თინა აუცილებერო შისრულებუნია. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: tinɑ mudɡɑs tkuɑnsiɑ tinɑ ɑut͡silɛbɛrɔ ʃisrulɛbuniɑ. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | თინა | მუდგას | თქუანსია | თინა | აუცილებერო | შისრულებუნია | ||||||||||||||||||
| IPA: | tinɑ | mudɡɑs | tkuɑnsiɑ | tinɑ | ɑut͡silɛbɛrɔ | ʃisrulɛbuniɑ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | თინა | -Ø | მუდგა | -ს | თქ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | თინა | -Ø | აუცილებელ | -ო | შ- | ი- | სრულ | -ებ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | მუდგა | -ს | თქ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | თინა | -Ø | აუცილებელ | -ო | შე- | ი- -უ | სრულ | -ებ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | ||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | somebody; some,_a_certain_(sb/sth) | DAT | say | AUG | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/she/it.DIST | NOM | necessary,_definitely,_without doubt,_essential | ESS | PRV | PASS | perform | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | pprn | idprn | m | pprn | adj | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People say that whatever he says, it will come true by all means. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის რასაც იტყვისო, ის აუცილებლად შესრულდებაო. | ||||||||||||||||||||||||
| 8.9 | Text: ოდო წინასწარმეტყველეენდ თე კოჩი, მუნერ ამინდი ივაფუდუ ეთი წანასი. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛɛnd tɛ kʼɔt͡ʃi, munɛr ɑmindi ivɑpudu ɛti t͡sʼɑnɑsi. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | წინასწარმეტყველეენდ | თე | კოჩი | მუნერ | ამინდი | ივაფუდუ | ეთი | წანასი | ||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛɛnd | tɛ | kʼɔt͡ʃi | munɛr | ɑmindi | ivɑpudu | ɛti | t͡sʼɑnɑsi | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | წინასწარმეტყველ | -ეენ | -დ | -Ø | თე | კოჩ | -ი | მუნერ | -Ø | ამინდ | -ი | ი- | ვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | ეთი | წანა | -ს | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოდო | წინასწარმეტყველ | -ენ | -დ | -უ | თე | კოჩ | -ი | მუნერ | -ი | ამინდ | -ი | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | ეთი | წანა | -ს | -ი | |||
| Glosses: | and_then | fortune-tell | TS | IMPF | SUBJ3SG | this | man | NOM | what kind/sort of | NOM | weather | NOM | PASS | be | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | year | DAT | EMPH | |||
| Gram_info: | disc | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||
| PoS: | disc | m | dprn | cn | iprn | cn | m | dprn | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, the man prophesied about what kind of weather would be that year. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, წინასწარმატყველებდა ეს კაცი, როგორი ამინდი იქნებოდა იმ წელს. | |||||||||||||||||||||||||
| 8.10 | Text: მა გვალა ჯგირო მშუ, ათაქ ჯვეშეფ თქუანდეს: გერგებასია მუნერ ამინდ ივაფუნია, თიცალ ივაფუნია თეჲ წანასჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ɡvɑlɑ d͡ʒɡirɔ mʃu, ɑtɑk d͡ʒvɛʃɛp tkuɑndɛs: ɡɛrɡɛbɑsiɑ munɛr ɑmind ivɑpuniɑ, tit͡sɑl ivɑpuniɑ tɛj t͡sʼɑnɑsə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | გვალა | ჯგირო | მშუ | ათაქ | ჯვეშეფ | თქუანდეს | გერგებასია | მუნერ | ამინდ | ივაფუნია | თიცალ | ივაფუნია | თეჲ | წანასჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ma | ɡvɑlɑ | d͡ʒɡirɔ | mʃu | ɑtɑk | d͡ʒvɛʃɛp | tkuɑndɛs | ɡɛrɡɛbɑsiɑ | munɛr | ɑmind | ivɑpuniɑ | tit͡sɑl | ivɑpuniɑ | tɛj | t͡sʼɑnɑsə | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მა | გვალა | -Ø | ჯგირ | -ო | მ- | შ | -უ | -Ø | ათაქ | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | გერგება | -ს | -ი | -ა | მუნერ | -Ø | ამინდ | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -ნ | -ი | -ა | თიცალ | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -ნ | -ი | -ა | თეჲ | წანა | -ს | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | მა | გვალა | -Ø | ჯგირ | -ო | მ- | შ | -უ | -ნ | ათაქ | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | გერგება | -ს | -ი | -ა | მუნერ | -ი | ამინდ | -ი | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | თიცალ | -ი | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | თელ | წანა | -ს | -ი | |||||
| Glosses: | I | mountain | NOM | good | ESS | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | here.PROX | ancestor | PL | NOM | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | St._George_Day | DAT | NOM | QUOT3 | what kind/sort of | NOM | weather | NOM | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | that_kind_of,_such.DIST | NOM | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | alive | year | DAT | EMPH | |||||
| Gram_info: | pprn | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | n | n:(Case) | n:(Case) | n:(Particle1) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | adj | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||||
| PoS: | pprn | cn | adj | m | loc | adj | m | n | iprn | cn | m | dprn | m | adj | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I remember it well that the elderly used to say that what weather it would non St George's Day, the same will be all year long. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე ძალიან კარგად მახსოვს, აქ ძველები იტყოდნენ: გიორგობას როგორი ამინდიც იქნებაო, ისეთი იქნება მთელი წელიო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.11 | Text: ოონი გეგმიღანდეს სანთელს ათაშ ონჯუას, ხოოდო ქარი გინოკონანდუ ალსი და თქუანდეეს, გოლოფიერ წანა ივაფუნია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔni ɡɛɡmiɣɑndɛs sɑntɛls ɑtɑʃ ɔnd͡ʒuɑs, xɔɔdɔ kɑri ɡinɔkʼɔnɑndu ɑlsi dɑ tkuɑndɛɛs, ɡɔlɔpiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოონი | გეგმიღანდეს | სანთელს | ათაშ | ონჯუას | ხოოდო | ქარი | გინოკონანდუ | ალსი | და | თქუანდეეს | გოლოფიერ | წანა | ივაფუნია | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔni | ɡɛɡmiɣɑndɛs | sɑntɛls | ɑtɑʃ | ɔnd͡ʒuɑs | xɔɔdɔ | kɑri | ɡinɔkʼɔnɑndu | ɑlsi | dɑ | tkuɑndɛɛs | ɡɔlɔpiɛr | t͡sʼɑnɑ | ivɑpuniɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოონი | გე- | გმ- | ი- | ღ | -ან | -დ | -ეს | სანთელ | -ს | ათაშ | ონჯუა | -ს | ხოოდო | ქარ | -ი | გინო- | კონ | -ან | -დ | -უ | ალ | -ს | -ი | და | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეეს | გოლოფიერ | -Ø | წანა | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ||||
| Lex. Entries: | ონი | გე- | გიმა- | ი- | ღ | -ან | -დ | -ეს | სანთელ | -ს | ათაში | ონჯუა | -ს | ხოდო | ქარ | -ი | გინო- | კუნ | -ან | -დ | -უ | ალ | -ს | -ი | და | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | გოლოფიერ | -ი | წანა | -Ø | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | ||||
| Glosses: | - and_then | PFV | PRV | APPL.SUBJ | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | candle | DAT | like_this,_such.PROX | evening | DAT | and_then | wind | NOM | PRV | move | TS | IMPF | SUBJ3SG | flame | DAT | EMPH | if | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | drought_stricken | NOM | year | NOM | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | disc | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | mod | cn | n:(Case) | disc | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cnj | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||
| PoS: | disc | m | cn | mod | cn | disc | cn | m | cn | cnj | m | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They used to talke a candle outdoors in the evening; and, if the wind bended the flame, they concluded that the year was going to be drought-stricken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გამოიტანდნენ სანთელს ასე საღამოს, ხოდა ქარი თუ გადახრიდა ალს, იტყოდნენ, გვალვიანი წელი იქნებაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.12 | Text: წალკონ გინოკონანდუ, ჭოროფიერ წანა ივაფუნია დო არძაშე ჯგირიენია სანთელიშ ალჷ ათაშ ქიგიბიჯუნია, ზომიერ წანა ივაფუნია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼɑlkʼɔn ɡinɔkʼɔnɑndu, t͡ʃʼɔrɔpiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ dɔ ɑrd͡zɑʃɛ d͡ʒɡiriɛniɑ sɑntɛliʃ ɑlə ɑtɑʃ kiɡibid͡ʒuniɑ, zɔmiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | წალკონ | გინოკონანდუ | ჭოროფიერ | წანა | ივაფუნია | დო | არძაშე | ჯგირიენია | სანთელიშ | ალჷ | ათაშ | ქიგიბიჯუნია | ზომიერ | წანა | ივაფუნია | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼɑlkʼɔn | ɡinɔkʼɔnɑndu | t͡ʃʼɔrɔpiɛr | t͡sʼɑnɑ | ivɑpuniɑ | dɔ | ɑrd͡zɑʃɛ | d͡ʒɡiriɛniɑ | sɑntɛliʃ | ɑlə | ɑtɑʃ | kiɡibid͡ʒuniɑ | zɔmiɛr | t͡sʼɑnɑ | ivɑpuniɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | წალკონ | -Ø | გინო- | კონ | -ან | -დ | -უ | ჭოროფიერ | -Ø | წანა | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -ნ | -ი | -ა | დო | არძა | -შე | ჯგირ | -Ø | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | სანთელ | -იშ | ალ | -ჷ | ათაშ | ქი- | გ- | ი- | ბიჯ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ზომიერ | -Ø | წანა | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -ნ | -ი | -ა | ||||
| Lex. Entries: | წალკონ | -ი | გინო- | კუნ | -ან | -დ | -უ | ჭოროფიერ | -ი | წანა | -Ø | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | დო | არძა | -შე | ჯგირ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | სანთელ | -იშ | ალ | -ი | ათაში | ქო- | გე- | ი- -უ | ბიჯ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | ზომიერ | -ი | წანა | -Ø | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | -ი | -ა | ||||
| Glosses: | wind | NOM | PRV | move | TS | IMPF | SUBJ3SG | rainy | NOM | year | NOM | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | all | ABL | good | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | candle | GEN | flame | NOM | like_this,_such.PROX | AFFMT | PRV | PASS | stay | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | moderate | NOM | year | NOM | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | mod | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||
| PoS: | cn | m | adj | cn | m | cnj | detprn | adj | cn | cn | mod | m | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If the wind bended it to another side, they would say that the year would be rainy, and the best is if the flame stays this way [vertical]; the year would be moderate. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქარი თუ გადასწევდა, წვიმიანი წელი იქნებაო და ყველაზე კარგიაო სანთლის ალი ასე [ვერტიკალურად] თუ გაჩერდებაო, ზომიერი წელი იქნებაო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.13 | Text: ათნა მიოჩქუდეს, ნამდა სუჯუნობას დიდ ნიშვნელობა უღუდუ ამინდიშენი, ჩქიმ პატონი დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtnɑ miɔt͡ʃkudɛs, nɑmdɑ sud͡ʒunɔbɑs did niʃvnɛlɔbɑ uɣudu ɑmindiʃɛni, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათნა | მიოჩქუდეს | ნამდა | სუჯუნობას | დიდ | ნიშვნელობა | უღუდუ | ამინდიშენი | ჩქიმ | პატონი | დო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtnɑ | miɔt͡ʃkudɛs | nɑmdɑ | sud͡ʒunɔbɑs | did | niʃvnɛlɔbɑ | uɣudu | ɑmindiʃɛni | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | dɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათნა | -Ø | მი- | ო- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ნამდა | სუჯუნობა | -ს | დიდ | -Ø | ნიშვნელობა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ამინდ | -იშე | -ნი | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | დო | ||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მე- | ო- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ნამდა | სუჯუნოობა | -ს | დიდ | -ი | მნიშვნელობა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ამინდ | -იშე | -ნი | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | დო | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | PRV | APPL.INDIR | claim | STAT | IMPF | SUBJ3PL | that | Sujunoba_festival | DAT | big | NOM | importance | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | weather | ABL | CONJ | my | NOM | sir | NOM | and | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | ||||
| PoS: | pprn | m | cnj | pn | adj | cn | m | cn | posprn | cn | cnj | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is how they considered. Sujunoba was very significant for the weather, my dear. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე მიაჩნდათ, რომ სუჯუნობას დიდი მნიშვნელობა ჰქონდა ამინდისთვის, ჩემო ბატონო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.14 | Text: თენა წინასწარმეტყველენდ თურმე: ლახალა გორჩქინდუდ თუ ვაგორჩქინდუდუ, ომიანობა იჸვაფუდუ თუ ვევაფუდუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛnd turmɛ: lɑxɑlɑ ɡɔrt͡ʃkindud tu vɑɡɔrt͡ʃkindudu, ɔmiɑnɔbɑ iʔvɑpudu tu vɛvɑpudu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თენა | წინასწარმეტყველენდ | თურმე | ლახალა | გორჩქინდუდ | თუ | ვაგორჩქინდუდუ | ომიანობა | იჸვაფუდუ | თუ | ვევაფუდუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛnd | turmɛ | lɑxɑlɑ | ɡɔrt͡ʃkindud | tu | vɑɡɔrt͡ʃkindudu | ɔmiɑnɔbɑ | iʔvɑpudu | tu | vɛvɑpudu | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | წინასწარმეტყველ | -ენ | -დ | -Ø | თურმე | ლახალა | -Ø | გო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -Ø | თუ | ვა- | გო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -უ | ომიანობა | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | თუ | ვ- | ე- | ვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | ||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | წინასწარმეტყველ | -ენ | -დ | -უ | თურმე | ლახალა | -Ø | გო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -უ | თუ | ვა- | გო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -უ | ომიანობა | -Ø | ი- | ჸვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | თუ | ვა- | ე- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | fortune-tell | TS | IMPF | SUBJ3SG | as_it_seems | illness | NOM | PRV | create | PASS | TS | IMPF | SUBJ3SG | or | NEG | PRV | create | PASS | TS | IMPF | SUBJ3SG | war_times | NOM | PASS | be | TS | TS | IMPF | SUBJ3SG | or | NEG | PASS | be | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | pprn | m | foc | cn | m | L2 | m | cn | m | L2 | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The man prophesied whether there would or would not be illness, whether there would or would not be war. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს [კაცი] წინასწარმეტყველებდა თურმე, ავადმყოფობა გაჩნდებოადა თუ არ გაჩნდებოდა. ომიანო იქნებოდა თუ არ იქნებოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.15 | Text: ათეს ქადაგენდჷ თენა თურმე დო სუჯუნაშ ქადაგის არძა დიდ პატის ცენდუ. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛs kɑdɑɡɛndə tɛnɑ turmɛ dɔ sud͡ʒunɑʃ kɑdɑɡis ɑrd͡zɑ did pʼɑtʼis t͡sɛndu. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათეს | ქადაგენდჷ | თენა | თურმე | დო | სუჯუნაშ | ქადაგის | არძა | დიდ | პატის | ცენდუ | |||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛs | kɑdɑɡɛndə | tɛnɑ | turmɛ | dɔ | sud͡ʒunɑʃ | kɑdɑɡis | ɑrd͡zɑ | did | pʼɑtʼis | t͡sɛndu | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -ს | ქადაგ | -ენ | -დ | -ჷ | თენა | -Ø | თურმე | დო | სუჯუნა | -შ | ქადაგ | -ი | -ს | არძა | -Ø | დიდ | -Ø | პატ | -ი | -ს | ც | -ენ | -დ | -უ | ||
| Lex. Entries: | ათე | -ს | ქადაგ | -ენ | -დ | -უ | თენა | -Ø | თურმე | დო | სუჯუნა | -შ | ქადაგ | -ი | -ს | არძა | -Ø | დიდ | -ი | პატ | -ი | -ს | ც | -ენ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | DAT | preach | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | as_it_seems | and | Sujuna | GEN | preacher | E | DAT | all | NOM | big | NOM | respect | E | DAT | pay_respect | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | foc | cnj | pn | n:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | pprn | m | pprn | foc | cnj | pn | cn | detprn | adj | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): The man is said to have prophesied such things. Everybody honored a prophet greatly. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას ქადაგებდა ეს [ კაცი] თურმე. სუჯინას ქადაგს ყველა დიდ პატივს სხემდა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 8.16 | Text: თესია ეცხადებუდუა თე წმინდა გიორგი დო თენა ეჩიებუდუა, ნამდა ათაშ ივაფ, ათაშ ივაფ, ათაშ ივაფ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛsiɑ ɛt͡sxɑdɛbuduɑ tɛ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi dɔ tɛnɑ ɛt͡ʃiɛbuduɑ, nɑmdɑ ɑtɑʃ ivɑp, ɑtɑʃ ivɑp, ɑtɑʃ ivɑp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თესია | ეცხადებუდუა | თე | წმინდა | გიორგი | დო | თენა | ეჩიებუდუა | ნამდა | ათაშ | ივაფ | ათაშ | ივაფ | ათაშ | ივაფ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛsiɑ | ɛt͡sxɑdɛbuduɑ | tɛ | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡi | dɔ | tɛnɑ | ɛt͡ʃiɛbuduɑ | nɑmdɑ | ɑtɑʃ | ivɑp | ɑtɑʃ | ivɑp | ɑtɑʃ | ivɑp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | -ი | -ა | ე- | ცხად | -ებ | -უ | -დ | -უ | -ა | თე | წმინდა | გიორგი | -Ø | დო | თენა | -Ø | ე- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -უ | -ა | ნამდა | ათაშ | ი- | ვ | -აფ | -Ø | -Ø | ათაშ | ი- | ვ | -აფ | -Ø | -Ø | ათაშ | ი- | ვ | -აფ | -Ø | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | თე | -ს | -ი | -ა | ე- -უ | ცხად | -ებ | ე- -უ | -დ | -უ | -ა | თე | წმინდა | გიორგი | -Ø | დო | თენა | -Ø | ე- | ჩი | -ებ | ე- -უ | -დ | -უ | -ა | ნამდა | ათაში | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | ათაში | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | ათაში | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -ნ | |||||
| Glosses: | this | DAT | EMPH | QUOT3 | PASS | confide | AUG | PASS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this | saint | Giorgi | NOM | and | he/she/it.PROX | NOM | PASS | say | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | that | like_this,_such.PROX | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | PASS | be | TS | PASS | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Particle1) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | L2 | pn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | mod | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | dprn | m | dprn | L2 | pn | cnj | pprn | m | cnj | mod | m | mod | m | mod | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): St George revealed himself to him [Sujuna prophet], telling him that it would be so and so. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას [=სუჯუნას ქადაგს] ეცხადებოდაო თურმე ეს წმინდა გიორგი და ის ელაპარაკებოდა, რომ ასე იქნება, ასე იქნაბა, ასე იქნებაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.17 | Text: თენა ასე დასურო თაშ ორდუო, ვარდუო, მა ვამარაგადე მარა ათენა მოსახლეობაას უჩქუდ თენა დო ათაშ გაგებულ მაფ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ ɑsɛ dɑsurɔ tɑʃ ɔrduɔ, vɑrduɔ, mɑ vɑmɑrɑɡɑdɛ mɑrɑ ɑtɛnɑ mɔsɑxlɛɔbɑɑs ut͡ʃkud tɛnɑ dɔ ɑtɑʃ ɡɑɡɛbul mɑp. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თენა | ასე | დასურო | თაშ | ორდუო | ვარდუო | მა | ვამარაგადე | მარა | ათენა | მოსახლეობაას | უჩქუდ | თენა | დო | ათაშ | გაგებულ | მაფ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | ɑsɛ | dɑsurɔ | tɑʃ | ɔrduɔ | vɑrduɔ | ma | vɑmɑrɑɡɑdɛ | mɑrɑ | ɑtɛnɑ | mɔsɑxlɛɔbɑɑs | ut͡ʃkud | tɛnɑ | dɔ | ɑtɑʃ | ɡɑɡɛbul | mɑp | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ასე | დასურო | თაშ | ო- | რ | -დ | -უ | -ო | ვ- | ა- | რ | -დ | -უ | -ო | მა | ვა- | მ- | ა- | რაგად | -ე | -Ø | მარა | ათენა | -Ø | მოსახლეობაა | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | თენა | -Ø | დო | ათაშ | გაგებულ | -Ø | მ- | ა- | ფ | -Ø | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ასე | დასურო | ათაში | ო- | რ | -დ | -უ | -ო | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | -ო | მა | ვა- | მ- | ა- -ე | რაგად | ა- -ე | -ნ | მარა | ათენა | -Ø | მოსახლეობა | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | თენა | -Ø | დო | ათაში | გაგებულ | -ი | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | presently | really | like_this,_such.PROX | APPL.SUPESS | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | I | NEG | OBJ1 | POT | talk | POT | SUBJ3 | but | he/she/it.PROX | NOM | population | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | and | like_this,_such.PROX | heard | NOM | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | temp | mod | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | pprn | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | cn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | mod | L2 | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pprn | temp | mod | mod | m | m | pprn | m | cnj | pprn | cn | m | pprn | cnj | mod | L2 | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It cannot say whether it was really so but inhabitants knew that, and this is what I have hread. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს [ამბავი] მართლა ასე იყო, არ იყო, მე ვერ ვიტყვი, მაგრამ ეს მოსახლეობამ იცოდა და ასე მაქვს გაგებული. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.18 | Text: დო თენა ეეჭარილიე ხოლო სამარგალოშ ისტორია დო ეთნოგრაფიას მაფ ხოლო კითხირებულ ათეშ ისტორია. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ tɛnɑ ɛɛt͡ʃʼɑriliɛ xɔlɔ sɑmɑrɡɑlɔʃ istʼɔriɑ dɔ ɛtnɔɡrɑpiɑs mɑp xɔlɔ kʼitxirɛbul ɑtɛʃ istʼɔriɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | თენა | ეეჭარილიე | ხოლო | სამარგალოშ | ისტორია | დო | ეთნოგრაფიას | მაფ | ხოლო | კითხირებულ | ათეშ | ისტორია | |||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | tɛnɑ | ɛɛt͡ʃʼɑriliɛ | xɔlɔ | sɑmɑrɡɑlɔʃ | istʼɔriɑ | dɔ | ɛtnɔɡrɑpiɑs | mɑp | xɔlɔ | kʼitxirɛbul | ɑtɛʃ | istʼɔriɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | თენა | -Ø | ეეჭარილ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ხოლო | სამარგალო | -შ | ისტორია | -Ø | დო | ეთნოგრაფია | -ს | მ- | ა- | ფ | -Ø | -Ø | ხოლო | კითხირებულ | -Ø | ათეშ | -Ø | ისტორია | -Ø | ||
| Lex. Entries: | დო | თენა | -Ø | ეჭარილ | -ი | რ | -ე | -ნ | ხოლო | სამარგალო | -შ | ისტორია | -Ø | დო | ეთნოგრაფია | -ს | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ხოლო | კითხულ | -ი | ათეშ | -ი | ისტორია | -Ø | ||
| Glosses: | and | he/she/it.PROX | NOM | written | NOM | be | STAT | SUBJ3 | also | Megrelia | GEN | history | NOM | and | ethnography | DAT | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | also | read | NOM | his/_her(s)/_its.PROX | NOM | history | NOM | ||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | foc | m | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | cnj | pprn | m | foc | pn | cn | cnj | cn | m | foc | m | posprn | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, this is described in the history and ethnography of Samegrelo; I have read its history. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ეს აღწერილიც არის სამეგრელოს ისტორიასა და ეთნოგრაფიაშიც ,მაქვს წაკითხული ამის [=ეს] ისტორია. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.19 | Text: შხვადოშხვა საისტორიო ინეფს აფ ხოლო ეჭარილ, ნამდა ათაშ ოფერეე სუჯუნაშ ქადაგი, მარა უკულ ალბათ კომუნისტობაშ მუშულაშ უკულ მედინ ალბათ თეჯგუა იქ, ტრადიციაქ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃxvɑdɔʃxvɑ sɑistʼɔriɔ inɛps ɑp xɔlɔ ɛt͡ʃʼɑril, nɑmdɑ ɑtɑʃ ɔpɛrɛɛ sud͡ʒunɑʃ kɑdɑɡi, mɑrɑ ukʼul ɑlbɑt kʼɔmunistʼɔbɑʃ muʃulɑʃ ukʼul mɛdin ɑlbɑt tɛd͡ʒɡuɑ ik, tʼrɑdit͡siɑk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შხვადოშხვა | საისტორიო | ინეფს | აფ | ხოლო | ეჭარილ | ნამდა | ათაშ | ოფერეე | სუჯუნაშ | ქადაგი | მარა | უკულ | ალბათ | კომუნისტობაშ | მუშულაშ | უკულ | მედინ | ალბათ | თეჯგუა | იქ | ტრადიციაქ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃxvɑdɔʃxvɑ | sɑistʼɔriɔ | inɛps | ɑp | xɔlɔ | ɛt͡ʃʼɑril | nɑmdɑ | ɑtɑʃ | ɔpɛrɛɛ | sud͡ʒunɑʃ | kɑdɑɡi | mɑrɑ | ukʼul | ɑlbɑt | kʼɔmunistʼɔbɑʃ | muʃulɑʃ | ukʼul | mɛdin | ɑlbɑt | tɛd͡ʒɡuɑ | ik | tʼrɑdit͡siɑk | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შხვადოშხვა | -Ø | საისტორიო | -Ø | ინ | -ეფ | -ს | ა- | ფ | -უ | -Ø | ხოლო | ეჭარილ | -Ø | ნამდა | ათაშ | Ø | -ოფ | -ერეე | -Ø | სუჯუნა | -შ | ქადაგ | -ი | მარა | უკულ | ალბათ | კომუნისტობა | -შ | მუშულა | -შ | უკულ | მე- | დინ | -Ø | ალბათ | თეჯგუა | -Ø | ი | -ქ | ტრადიცია | -ქ | |||||
| Lex. Entries: | შხვადოშხვა | -Ø | ისტორიულ | -Ø | თინა | -ეფ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ხოლო | ეჭარილ | -ი | ნამდა | ათაში | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | სუჯუნა | -შ | ქადაგ | -ი | მარა | უკული | ალბათ | კომუნისტობა | -შ | მუშულა | -შ | უკული | მე- | დინ | -უ | ალბათ | თეჯგურა | -Ø | თი | -ქ | ტრადიცია | -ქ | |||||
| Glosses: | various | NOM | historical | NOM | he/she/it.DIST | PL | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | also | written | NOM | that | like_this,_such.PROX | be | TS | Evid | SUBJ3 | Sujuna | GEN | preacher | NOM | but | after; afterwards; then; later | probably | communist_regime | GEN | coming | GEN | after; afterwards; then; later | PRV | lost | SUBJ3SG | probably | like_this,_ such.PROX | NOM | he/she/it.DIST | ERG | tradition | ERG | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | foc | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | mod | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | temp | prt | L2 | n:(Case) | ger | ger:(Case) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | prt | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | adj | adj | pprn | m | foc | ptcp | cnj | mod | m | pn | cn | cnj | temp | prt | cn | ger | temp | m | prt | dprn | pprn | cn | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Various historical sources have described that there was a prophet of Sujuna, but, later, perhaps after the invasion of the Communists, the tradition was terminated. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სხვადასხვა საისტორიო იმებს [საისტორიო წყაროებს] აქვს აღწერილი, რომ ყოფილა სუჯუნას ქადაგი, მაგრამ მერე ალბათ კომუნისტების შემოსვლის შემდეგ. შეწყდა ალბათ იქ ასეთი [=ეს] ტრადიცია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9 | Text: - დო ირ წანას ითირუდუო თე კოჩ თუ სოფერს ჸუნდ ართ თეჯგუა კოჩი? | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ir t͡sʼɑnɑs itiruduɔ tɛ kʼɔt͡ʃ tu sɔpɛrs ʔund ɑrt tɛd͡ʒɡuɑ kʼɔt͡ʃi? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ირ | წანას | ითირუდუო | თე | კოჩ | თუ | სოფერს | ჸუნდ | ართ | თეჯგუა | კოჩი | ||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ir | t͡sʼɑnɑs | itiruduɔ | tɛ | kʼɔt͡ʃ | tu | sɔpɛrs | ʔund | ɑrt | tɛd͡ʒɡuɑ | kʼɔt͡ʃi | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ირ | -Ø | წანა | -ს | ი- | თირ | -უ | -დ | -უ | -ო | თე | კოჩ | -Ø | თუ | სოფერ | -ს | ჸ | -უნ | -დ | -Ø | ართ | -Ø | თეჯგუა | -Ø | კოჩ | -ი | |||
| Lex. Entries: | დო | ირ | -ი | წანა | -ს | ი- -უ | თირ | ი- -უ | -დ | -უ | -ო | თე | კოჩ | -ი | თუ | სოფელ | -ს | ჸ | -უნ | -დ | -უ | ართ | -ი | თეჯგურა | -Ø | კოჩ | -ი | |||
| Glosses: | and | every | NOM | year | DAT | PASS | change | PASS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | this | man | NOM | or | village | DAT | have | TS | IMPF | SUBJ3SG | one_(of_many) | NOM | like_this,_ such.PROX | NOM | man | NOM | |||
| Gram_info: | cnj | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | dprn | cn | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | cnj | detprn | cn | m | dprn | cn | L2 | cn | m | idprn | dprn | cn | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, was there a new one every year or did the village have one such man? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ყოველ წელს იცვლებოდა ეს კაცი თუ სოფელს ჰყავდა ერთი ასეთი კაცი ? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 10.1 | Text: - იშმაგორუნდეესი. | |||||||||
| IPA: iʃmɑɡɔrundɛɛsi. | ||||||||||
| Words: | იშმაგორუნდეესი | |||||||||
| IPA: | iʃmɑɡɔrundɛɛsi | |||||||||
| Morphemes: | იშ- | მა- | გორ | -უნ | -დ | -ეეს | -ი | |||
| Lex. Entries: | გიშა- | მა- | გორ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | |||
| Glosses: | PRV | IMPFV | search | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | |||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||
| PoS: | m | |||||||||
| Translation (ENG): They elected him. | ||||||||||
| Translation (KAT): არჩევდნენ. | ||||||||||
| 10.2 | Text: ეთიმ წანას გიშაგორუნდესია თე კოოსი. | |||||||||||||||
| IPA: ɛtim t͡sʼɑnɑs ɡiʃɑɡɔrundɛsiɑ tɛ kʼɔɔsi. | ||||||||||||||||
| Words: | ეთიმ | წანას | გიშაგორუნდესია | თე | კოოსი | |||||||||||
| IPA: | ɛtim | t͡sʼɑnɑs | ɡiʃɑɡɔrundɛsiɑ | tɛ | kʼɔɔsi | |||||||||||
| Morphemes: | ეთიმ | წანა | -ს | გიშა- | გორ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | თე | კოო | -ს | -ი | ||
| Lex. Entries: | ეთი | წანა | -ს | გიშა- | გორ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | თე | კოჩ | -ს | -ი | ||
| Glosses: | that.DIST | year | DAT | PRV | search | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | this | human | DAT | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | cn | n:(Case) | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | cn | m | dprn | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): A man was elected for a specific year. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ [კონკრეტულ] წელს ამოარჩევდნენო ამ კაცს. | ||||||||||||||||
| 10.3 | Text: ალბათ მუდგეენ კენჭიშყრაჯგურა ორდ თიმ დროს ხოლო, ვამარაგადე. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑlbɑt mudɡɛɛn kʼɛnt͡ʃʼiʃqʼrɑd͡ʒɡurɑ ɔrd tim drɔs xɔlɔ, vɑmɑrɑɡɑdɛ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ალბათ | მუდგეენ | კენჭიშყრაჯგურა | ორდ | თიმ | დროს | ხოლო | ვამარაგადე | ||||||||||||||
| IPA: | ɑlbɑt | mudɡɛɛn | kʼɛnt͡ʃʼiʃqʼrɑd͡ʒɡurɑ | ɔrd | tim | drɔs | xɔlɔ | vɑmɑrɑɡɑdɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ალბათ | მუდგეენ | -Ø | კენჭიშყრაჯგურა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | თიმ | დრო | -ს | ხოლო | ვა- | მ- | ა- | რაგად | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ალბათ | მუდგარენ | -ი | კენჭიშყრაჯგურა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | თიმ | დრო | -ს | ხოლო | ვა- | მ- | ა- -ე | რაგად | ა- -ე | -ნ | |||
| Glosses: | probably | something | NOM | like_elections | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | also | NEG | OBJ1 | POT | talk | POT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | prt | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | foc | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | cn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | prt | idprn | adj | m | dprn | cn | foc | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): There might be something like ballot in that period; I cannot say. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ალბათ რაღაც კენჭისყრასავით იყო იმ დროსაც, ვერ გეტყვი. | ||||||||||||||||||||||
| 10.4 | Text: მარა თენა პაპა ვაარდუ, თენა დიაკვან ვაარდ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ tɛnɑ pʼɑpʼɑ vɑɑrdu, tɛnɑ diɑkʼvɑn vɑɑrd. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | თენა | პაპა | ვაარდუ | თენა | დიაკვან | ვაარდ | |||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | tɛnɑ | pʼɑpʼɑ | vɑɑrdu | tɛnɑ | diɑkʼvɑn | vɑɑrd | |||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | თენა | -Ø | პაპა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | დიაკვან | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მარა | თენა | -Ø | პაპა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | დიაკვან | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | but | he/she/it.PROX | NOM | priest | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | deacon | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cnj | pprn | cn | m | pprn | cn | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): But a prophet man was neither a priest or archpriest. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ეს [მქადაგებელი კაცი] მღვდელი არ იყო, დიაკვანი არ იყო. | ||||||||||||||||||||||
| 10.5 | Text: თენა ორდ ჩვეულებრივ მორწმუნე კოოჩი, მეტ მუთუვარ. | |||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ ɔrd t͡ʃvɛulɛbriv mɔrt͡sʼmunɛ kʼɔɔt͡ʃi, mɛtʼ mutuvɑr. | ||||||||||||||||||
| Words: | თენა | ორდ | ჩვეულებრივ | მორწმუნე | კოოჩი | მეტ | მუთუვარ | |||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | ɔrd | t͡ʃvɛulɛbriv | mɔrt͡sʼmunɛ | kʼɔɔt͡ʃi | mɛtʼ | mutuvɑr | |||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ჩვეულებრივ | -Ø | მორწმუნე | -Ø | კოოჩ | -ი | მეტ | -Ø | მუთუვარ | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ჩვეულებრივ | -ი | მორწმუნე | -Ø | კოჩ | -ი | მეტ | -ი | მუთუნვარ | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ordinary | NOM | believer | NOM | man | NOM | more_(in_quality) | NOM | nothing | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | negprn | |||
| PoS: | pprn | m | adj | adj | cn | adj | negprn | |||||||||||
| Translation (ENG): It was an ordinary faithful man; nothing else. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს იყო ჩვეულებრივი მორწმუნე კაცი. მეტი არაფერი. | ||||||||||||||||||
| 10.6 | Text: ოღონდ რჩინ ოკო ორდუკო ოკო, ასაკოვანი. | ||||||||||||||
| IPA: ɔɣɔnd rt͡ʃin ɔkʼɔ ɔrdukʼɔ ɔkʼɔ, ɑsɑkʼɔvɑni. | |||||||||||||||
| Words: | ოღონდ | რჩინ | ოკო | ორდუკო | ოკო | ასაკოვანი | |||||||||
| IPA: | ɔɣɔnd | rt͡ʃin | ɔkʼɔ | ɔrdukʼɔ | ɔkʼɔ | ɑsɑkʼɔvɑni | |||||||||
| Morphemes: | ოღონდ | რჩინ | -Ø | ოკო | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | ოკო | ასაკოვან | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოღონდ | რჩინ | -ი | ოკო | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | ოკო | ასაკოვან | -ი | |||
| Glosses: | but | grow_old,_age | NOM | should/must/ought | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | aged | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | adj | adj:(Case) | mp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | L2 | adj:(Case) | |||
| PoS: | cnj | adj | mp | m | mp | adj | |||||||||
| Translation (ENG): However, he was to be elderlery, aged. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ოღონდ მხცოვანი უნდა ყოფილიყო, ასაკოვანი. | |||||||||||||||
| 11 | Text: - დო თინა მუს აკეთენდ თექ დინახაე გენურდუნ? | |||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ tinɑ mus ɑkʼɛtɛnd tɛk dinɑxɑɛ ɡɛnurdun? | ||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | თინა | მუს | აკეთენდ | თექ | დინახაე | გენურდუნ | |||||||||||||||
| IPA: | dɔ | tinɑ | mus | ɑkʼɛtɛnd | tɛk | dinɑxɑɛ | ɡɛnurdun | |||||||||||||||
| Morphemes: | დო | თინა | -Ø | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -Ø | თექ | დინახაე | გ- | ენ- | უ- | რ | -დ | -უ | -ნ | |||
| Lex. Entries: | დო | თინა | -Ø | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | თექ | დინახალე | გე- | ინო- | უ- | რ | -დ | -უ | -ნი | |||
| Glosses: | and | he/she/it.DIST | NOM | what | DAT | PRV | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | there.DIST | inside | PFV | PRV | APPL.OBJ | go | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | |||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | loc | v:(Aspect) | Attaches to any category | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | |||
| PoS: | cnj | pprn | iprn | m | loc | loc | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, what he [prophet man] do when he went into? | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ის [მქადაგბელი კაცი] რას აკეთებდა იქ, შიგნით რომ შევიდოდა. | ||||||||||||||||||||||
| 12.1 | Text: - ლოცულენდუუ. | ||||||
| IPA: lɔt͡sulɛnduu. | |||||||
| Words: | ლოცულენდუუ | ||||||
| IPA: | lɔt͡sulɛnduu | ||||||
| Morphemes: | ლოცულ | -ენ | -დ | -უუ | |||
| Lex. Entries: | ლოცულ | -ენ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | pray | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | m | ||||||
| Translation (ENG): He prayed. | |||||||
| Translation (KAT): ლოცულობდა. | |||||||
| 12.2 | Text: მთეჲ სერს თის ოკო ულოცებუდკო ოკო დო უხვამუდუკო თეექი. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: mtɛj sɛrs tis ɔkʼɔ ulɔt͡sɛbudkʼɔ ɔkʼɔ dɔ uxvɑmudukʼɔ tɛɛki. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | მთეჲ | სერს | თის | ოკო | ულოცებუდკო | ოკო | დო | უხვამუდუკო | თეექი | ||||||||||||||||
| IPA: | mtɛj | sɛrs | tis | ɔkʼɔ | ulɔt͡sɛbudkʼɔ | ɔkʼɔ | dɔ | uxvɑmudukʼɔ | tɛɛki | ||||||||||||||||
| Morphemes: | მთეჲ | -Ø | სერ | -ს | თი | -ს | ოკო | უ- | ლოც | -ებ | -უ | -დ | -Ø | -კო | ოკო | დო | უ- | ხვამ | -უ | -დ | -უ | -კო | თეექი | ||
| Lex. Entries: | მთელ | -ი | სერ | -ს | თინა | -ს | ოკო | უ- | ლოც | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | ოკო | დო | უ- | ხვამ | -უ | -დ | -უ | -კო | თექი | ||
| Glosses: | whole | NOM | night | DAT | he/she/it.DIST | DAT | should/must/ought | APPL.OBJ | pray | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | and | APPL.OBJ | pray | TS (prf) | IMPF | SUBJ3SG | COND | there.DIST | ||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | mp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | cnj | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | loc | ||
| PoS: | adj | cn | pprn | mp | m | mp | cnj | m | loc | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): He had to pray and pray all night long. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მთელი საღამო იმას უნდა ელოცა და დაელოცა [ხალხი]. | |||||||||||||||||||||||||
| 12.3 | Text: ოოდო ოვედრუუდ ალბათ, ოხვეწუდუ მუდგასიი ღორონსი დო ვამარაგადე თინა თექ მუ მოთმოხვადუდ თექ მითინს ვაუჩქუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɔvɛdruud ɑlbɑt, ɔxvɛt͡sʼudu mudɡɑsii ɣɔrɔnsi dɔ vɑmɑrɑɡɑdɛ tinɑ tɛk mu mɔtmɔxvɑdud tɛk mitins vɑut͡ʃku. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ოვედრუუდ | ალბათ | ოხვეწუდუ | მუდგასიი | ღორონსი | დო | ვამარაგადე | თინა | თექ | მუ | მოთმოხვადუდ | თექ | მითინს | ვაუჩქუ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɔvɛdruud | ɑlbɑt | ɔxvɛt͡sʼudu | mudɡɑsii | ɣɔrɔnsi | dɔ | vɑmɑrɑɡɑdɛ | tinɑ | tɛk | mu | mɔtmɔxvɑdud | tɛk | mitins | vɑut͡ʃku | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ო- | ვედრ | -უუ | -დ | -Ø | ალბათ | ო- | ხვეწ | -უ | -დ | -უ | მუდგასიი | ღორონ | -ს | -ი | დო | ვა- | მ- | ა- | რაგად | -ე | -Ø | თინა | -Ø | თექ | მუ | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -Ø | თექ | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ო- | ვედრ | -უ | -დ | -უ | ალბათ | ო- | ხვეწ | -უ | -დ | -უ | მუდგასიინ | ღორონთ | -ს | -ი | დო | ვა- | მ- | ა- -ე | რაგად | ა- -ე | -ნ | თინა | -Ø | თექ | მუ | -Ø | მო- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -უ | თექ | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | |||
| Glosses: | and_then | PASS | make_plea | TS | IMPF | SUBJ3SG | probably | PASS | beg | TS | IMPF | SUBJ3SG | something | god | DAT | EMPH | and | NEG | OBJ1 | POT | talk | POT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | there.DIST | what | NOM | PRV | IMPFV | happen | TS | IMPF | SUBJ3SG | there.DIST | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | disc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | prt | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cnj | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | cn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | loc | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | disc | m | prt | m | idprn | cn | cnj | m | pprn | loc | iprn | m | loc | idprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): He implored, perhaps, implored God, and I cannot say what was going there; nobody knows. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ევედრებოდა ალბათ, ეხვეწებოდა ღმერთს და ვერ ვიტყვი იმას, იქ რა ხდებოდა, არავინ არ იცის. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13 | Text: - ოდო ასე მუჭო ათმაღნიშნენა სუჯუნობაას? | ||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑsɛ mut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛnɑ sud͡ʒunɔbɑɑs? | |||||||||||||
| Words: | ოდო | ასე | მუჭო | ათმაღნიშნენა | სუჯუნობაას | ||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑsɛ | mut͡ʃʼɔ | ɑtmɑɣniʃnɛnɑ | sud͡ʒunɔbɑɑs | ||||||||
| Morphemes: | ოდო | ასე | მუჭო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ა | სუჯუნობაა | -ს | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ასე | მუჭო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ან | სუჯუნოობა | -ს | |||
| Glosses: | and_then | presently | how | PRV | IMPFV | celebrate | TS | SUBJ3PL | Sujunoba_festival | DAT | |||
| Gram_info: | disc | temp | intadv | v:(Preverb) | v:(Aspect) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | temp | intadv | m | pn | ||||||||
| Translation (ENG): And, how the festival of Sujuna is celebrated presently? | |||||||||||||
| Translation (KAT): და ახლა როგორ აღნიშნავენ სუჯუნობას? | |||||||||||||
| 14.1 | Text: - ასე ეკლესიურო ათმაღნიშნენა, ჩქიმ პატონი, სერით წუხ დო ცისკარ ჩაატარენა. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɛkʼlɛsiurɔ ɑtmɑɣniʃnɛnɑ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni, sɛrit t͡sʼux dɔ t͡siskʼɑr t͡ʃɑɑtʼɑrɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ეკლესიურო | ათმაღნიშნენა | ჩქიმ | პატონი | სერით | წუხ | დო | ცისკარ | ჩაატარენა | |||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɛkʼlɛsiurɔ | ɑtmɑɣniʃnɛnɑ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | sɛrit | t͡sʼux | dɔ | t͡siskʼɑr | t͡ʃɑɑtʼɑrɛnɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ეკლესიურ | -ო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ა | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | სერით | წუხ | -Ø | დო | ცისკარ | ჩა- | ა- | ტარ | -ენ | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ასე | ეკლესიურ | -ო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -ან | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | სერით | წუხ | -ს | დო | ცისკარ | ჩა- | ა- | ტარ | -ენ | -ან | |||||
| Glosses: | presently | -church | ESS | PRV | IMPFV | celebrate | TS | SUBJ3PL | my | NOM | sir | NOM | night | vespers | DAT | and | matins | PRV | APPL.INDIR | conduct | TS | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | temp | L2 | adj:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | temp | cn | n:(Case) | cnj | L2 | L2:Any | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | temp | adj | m | posprn | cn | temp | cn | cnj | cn | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, it is celebrated in accordance with church rules, vespers and matins are served. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ეკლესიურად აღნიშნავენ ჩემო ბატონო, ღამით მწუხრს და ცისკარს ჩაატარებენ. | |||||||||||||||||||||||||||
| 14.2 | Text: სერით ვარ, წინა დღას დო მაჟია დღას წირვაა. | |||||||||||||
| IPA: sɛrit vɑr, t͡sʼinɑ dɣɑs dɔ mɑʒiɑ dɣɑs t͡sʼirvɑɑ. | ||||||||||||||
| Words: | სერით | ვარ | წინა | დღას | დო | მაჟია | დღას | წირვაა | ||||||
| IPA: | sɛrit | vɑr | t͡sʼinɑ | dɣɑs | dɔ | mɑʒiɑ | dɣɑs | t͡sʼirvɑɑ | ||||||
| Morphemes: | სერით | ვარ | წინა | დღა | -ს | დო | მაჟია | -Ø | დღა | -ს | წირვაა | |||
| Lex. Entries: | სერით | ვარ | წინა | დღა | -ს | დო | მაჟია | -Ø | დღა | -ს | წირვა | |||
| Glosses: | night | no | previous;_earlier | day | DAT | and | second | NOM | day | DAT | liturgy,_divine_service | |||
| Gram_info: | temp | neg | L2 | cn | n:(Case) | cnj | ord | num:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | |||
| PoS: | temp | neg | L2 | cn | cnj | ord | cn | L2 | ||||||
| Translation (ENG): There is a divine service not in the evening, not on the eve, but the day after. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): საღამოს კი არა, წინა დღეს და მეორე დღეს წირვაა. | ||||||||||||||
| 14.3 | Text: აუცილებერო ეპისკოპოს ჭყოდიდელ ქუუმურსჷ, მრევლი მუთმურსი, ქი პატონი დო, ეკლესიუროე ასე დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑut͡silɛbɛrɔ ɛpʼiskʼɔpʼɔs t͡ʃʼqʼɔdidɛl kuumursə, mrɛvli mutmursi, ki pʼɑtʼɔni dɔ, ɛkʼlɛsiurɔɛ ɑsɛ dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აუცილებერო | ეპისკოპოს | ჭყოდიდელ | ქუუმურსჷ | მრევლი | მუთმურსი | ქი | პატონი | დო | ეკლესიუროე | ასე | დო | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑut͡silɛbɛrɔ | ɛpʼiskʼɔpʼɔs | t͡ʃʼqʼɔdidɛl | kuumursə | mrɛvli | mutmursi | ki | pʼɑtʼɔni | dɔ | ɛkʼlɛsiurɔɛ | ɑsɛ | dɔ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აუცილებელ | -ო | ეპისკოპოს | -Ø | ჭყოდიდელ | -Ø | ქუუ- | მ- | ურ | -ს | -ჷ | მრევლ | -ი | მუ- | თმ- | ურ | -ს | -ი | ქი | პატონ | -ი | დო | ეკლესიურ | -ო | Ø | -ე | -Ø | ასე | დო | |||||
| Lex. Entries: | აუცილებელ | -ო | ეპისკოპოს | -ი | ჭყონდიდელ | -ი | ქო- | მო- | ურ | -ს | -ი | მრევლ | -ი | მო- | თმო- | ურ | -ს | -ი | ქო | პატონ | -ი | დო | ეკლესიურ | -ო | რ | -ე | -ნ | ასე | დო | |||||
| Glosses: | necessary,_definitely,_without doubt,_essential | ESS | bishop | NOM | Tchkondideli | NOM | AFFMT | PRV | go | SUBJ3 | EMPH | parish | NOM | IMPFV | IMPFV | go | SUBJ3 | EMPH | yes | sir | NOM | and | -church | ESS | be | STAT | SUBJ3 | presently | and | |||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Aspect) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | aff | cn | n:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cnj | |||||
| PoS: | adj | cn | pn | m | cn | m | aff | cn | cnj | m | temp | cnj | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The Bishop of Chkondidi come there by all means, the parish come, my dear, and it is celebrated in accordance with church rules presently. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [აქ] აუცილებლად მოდის ჭყონდიდის ეპისკოპოსი, მრევლი მოდის, კი ბატონი და ეკლესიურად არის ახლა [სუჯუნობა ეკლესიურად აღინიშნება ახლა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14.4 | Text: ეთი ხაჲხურ ტრადიციეფ უკვე ვარე. | |||||||||||||
| IPA: ɛti xɑjxur tʼrɑdit͡siɛp ukʼvɛ vɑrɛ. | ||||||||||||||
| Words: | ეთი | ხაჲხურ | ტრადიციეფ | უკვე | ვარე | |||||||||
| IPA: | ɛti | xɑjxur | tʼrɑdit͡siɛp | ukʼvɛ | vɑrɛ | |||||||||
| Morphemes: | ეთი | ხაჲხურ | -Ø | ტრადიცი | -ეფ | -Ø | უკვე | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეთი | ხაჲხურ | -ი | ტრადიცია | -ეფ | -ი | უკვე | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | that.DIST | folk | NOM | tradition | PL | NOM | already | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | temp | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | adj | cn | L2 | m | |||||||||
| Translation (ENG): Those folk traditions no longer exist. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ის ხალხური ტრადიციები უკვე არაა. | ||||||||||||||
| 14.5 | Text: ხოოჯ იჸვილუუ ასე მაგაჲითო, სუფრა იკეთებუუ. | ||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔd͡ʒ iʔviluu ɑsɛ mɑɡɑjitɔ, suprɑ ikʼɛtɛbuu. | |||||||||||||||||||
| Words: | ხოოჯ | იჸვილუუ | ასე | მაგაჲითო | სუფრა | იკეთებუუ | |||||||||||||
| IPA: | xɔɔd͡ʒ | iʔviluu | ɑsɛ | mɑɡɑjitɔ | suprɑ | ikʼɛtɛbuu | |||||||||||||
| Morphemes: | ხოოჯ | -Ø | ი- | ჸვილ | -უ | -უ | -Ø | ასე | მაგაჲითო | სუფრა | -Ø | ი- | კეთ | -ებ | -უუ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ხოოჯ | -ი | ი- -უ | ჸვილ | -უ | ი- -უ | -ნ | ასე | მაგალითო | სუფრა | -Ø | ი- -უ | კეთ | -ებ | ი- -უ | -ნ | |||
| Glosses: | ox | NOM | PASS | kill | TS | PASS | SUBJ3 | presently | for_example | table | NOM | PASS | make | TS | PASS | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | Exmp | L2 | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | m | temp | Exmp | cn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): An ox is slaughtered, for example, a table is laid. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხარი იკვლება ახლა, მაგალითად, სუფრა კეთდება. | |||||||||||||||||||
| 14.6 | Text: მარა ეკლესიუროე იფრეი დო მუშ კალაპოტის დიინორე იფრეჲ დო ეთიმწკეჲა, ჯვეშო ჭიჭე.. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ ɛkʼlɛsiurɔɛ iprɛi dɔ muʃ kʼɑlɑpʼɔtʼis diinɔrɛ iprɛj dɔ ɛtimt͡sʼkʼɛjɑ, d͡ʒvɛʃɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ.. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | ეკლესიუროე | იფრეი | დო | მუშ | კალაპოტის | დიინორე | იფრეჲ | დო | ეთიმწკეჲა | ჯვეშო | ჭიჭე | |||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | ɛkʼlɛsiurɔɛ | iprɛi | dɔ | muʃ | kʼɑlɑpʼɔtʼis | diinɔrɛ | iprɛj | dɔ | ɛtimt͡sʼkʼɛjɑ | d͡ʒvɛʃɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | ეკლესიურ | -ო | Ø | -ე | -Ø | იფრე | -ი | დო | მუშ | კალაპოტ | -ი | -ს | დიინ- | ო- | რ | -ე | -Ø | იფრეჲ | -Ø | დო | ეთიმწკეჲა | ჯვეშ | -ო | ჭიჭე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მარა | ეკლესიურ | -ო | რ | -ე | -ნ | ირფელ | -ი | დო | მუში | კალაპოტ | -ი | -ს | დინო- | ო- | რ | -ე | -ნ | იფრელ | -ი | დო | თიმწკმა | ჯვეშ | -ო | ჭიჭე | -Ø | |||
| Glosses: | but | -church | ESS | be | STAT | SUBJ3 | everything | NOM | and | on_its_own | stream-bed | E | DAT | PRV | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | everything | NOM | and | then,_at_that time.DIST | old | ESS | little | NOM | |||
| Gram_info: | cnj | L2 | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | cnj | posprn | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | |||
| PoS: | cnj | m | detprn | cnj | reflprn | cn | m | detprn | cnj | temp | temp | adj | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): But everything is in accordance with church rules, and everything has its routine, and, then, in the past, it was a little... | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ეკლესიურადაა ყველაფერი და თავის კალაპოტში დგას ყველაფერი [წესის და რიგის მიხედვით] და მაშინ, ძველად ,ცოტა... | |||||||||||||||||||||||||||||
| 15 | Text: - ხოოს თვითონ სუჯუნელეფ ჸვიინანო? | ||||||||||||
| IPA: xɔɔs tvitɔn sud͡ʒunɛlɛp ʔviinɑnɔ? | |||||||||||||
| Words: | ხოოს | თვითონ | სუჯუნელეფ | ჸვიინანო | |||||||||
| IPA: | xɔɔs | tvitɔn | sud͡ʒunɛlɛp | ʔviinɑnɔ | |||||||||
| Morphemes: | ხოო | -ს | თვითონ | სუჯუნელ | -ეფ | -Ø | ჸვიი | -ნ | -ან | -ო | |||
| Lex. Entries: | ხოჯ | -ს | თვითონ | სუჯუნელ | -ეფ | -ი | ჸვილ | -უნ | -ან | -ო | |||
| Glosses: | ox | DAT | oneself | one_from_Sujuna | PL | NOM | kill | TS | TS | QUOT | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | cn | L2 | adj | m | |||||||||
| Translation (ENG): Is an ox slaughtered by residents of Sujuna themselves? | |||||||||||||
| Translation (KAT): ხარს თვითონ სუჯუნელები კლავენ? | |||||||||||||
| 16.1 | Text: - ხო. | |||
| IPA: xɔ. | ||||
| Words: | ხო | |||
| IPA: | xɔ | |||
| Morphemes: | ხო | |||
| Lex. Entries: | ხომ | |||
| Glosses: | right | |||
| Gram_info: | L2 | |||
| PoS: | L2 | |||
| Translation (ENG): Yes. | ||||
| Translation (KAT): კი | ||||
| 16.2 | Text: მოსახლეობა ის ორთ, ეკლესიაა ხოლო ჩართულიე თე საქმეს დო საეკლესიო სუფრა გითმინწყუმუ თექინ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɔsɑxlɛɔbɑ is ɔrt, ɛkʼlɛsiɑɑ xɔlɔ t͡ʃɑrtuliɛ tɛ sɑkmɛs dɔ sɑɛkʼlɛsiɔ suprɑ ɡitmint͡sʼqʼumu tɛkin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მოსახლეობა | ის | ორთ | ეკლესიაა | ხოლო | ჩართულიე | თე | საქმეს | დო | საეკლესიო | სუფრა | გითმინწყუმუ | თექინ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɔsɑxlɛɔbɑ | is | ɔrt | ɛkʼlɛsiɑɑ | xɔlɔ | t͡ʃɑrtuliɛ | tɛ | sɑkmɛs | dɔ | sɑɛkʼlɛsiɔ | suprɑ | ɡitmint͡sʼqʼumu | tɛkin | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მოსახლეობა | -Ø | ი | -ს | ო- | რთ | -Ø | -Ø | ეკლესიაა | -Ø | ხოლო | ჩართულ | -ი | Ø | -ე | -Ø | თე | საქმე | -ს | დო | საეკლესიო | -Ø | სუფრა | -Ø | გი- | თმ- | ი- | ნწყ | -უმ | -უ | -Ø | თექ | -ი | -ნ | |||
| Lex. Entries: | მოსახლეობა | -Ø | თი | -ს | ო- | რთ | -უ | -ნ | ეკლესია | -Ø | ხოლო | ჩართულ | -ი | რ | -ე | -ნ | თე | საქმე | -ს | დო | საეკლესიო | -ი | სუფრა | -Ø | გი- | თმ- | ი- -უ | ნწყ | -უმ | ი- -უ | -ნ | თექ | -ი | -ნი | |||
| Glosses: | inhabitant | NOM | that.DIST | DAT | APPL.INDIR | go | TS | SUBJ3 | church | NOM | also | invovled | NOM | be | STAT | SUBJ3 | this | job | DAT | and | сhurch | NOM | table | NOM | PRV | IMPFV | PASS | lay_(table) | TS | PASS | SUBJ3 | there.DIST | EMPH | CONJ | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | foc | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | adv:(Conjunction) | |||
| PoS: | cn | dprn | m | cn | foc | m | dprn | cn | cnj | adj | cn | m | loc | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Residents do it [they slaughter an ox]. Church is involved in it and a church table is laid there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მოსახლეობა აკთებს [მოსახლეობა კლავს ხარს], ეკლესიაც ჩართულია ამ საქმეში და საეკლესიო სუფრა იშლება იქ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16.3 | Text: სააღორონთო ჯოხო თის. | ||||||||
| IPA: sɑɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ tis. | |||||||||
| Words: | სააღორონთო | ჯოხო | თის | ||||||
| IPA: | sɑɑɣɔrɔntɔ | d͡ʒɔxɔ | tis | ||||||
| Morphemes: | სააღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | ||
| Lex. Entries: | სააღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | ||
| Glosses: | one_for_God | NOM | name | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | adj | m | pprn | ||||||
| Translation (ENG): It [the ox] is referred to as God's. | |||||||||
| Translation (KAT): საღმრთო ჰქვია იმას [იმ ხარს] . | |||||||||
| 16.4 | Text: თი ნაჸვილა საღორონთო ჯოხო დო ხოორცი, ჩქიმ პატონ სი რექ, ღვიინი, ჯიიმუ, აჯიკა დო ინა, ქობალჷ, გეთუუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ti nɑʔvilɑ sɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ dɔ xɔɔrt͡si, t͡ʃkim pʼɑtʼɔn si rɛk, ɣviini, d͡ʒiimu, ɑd͡ʒikʼɑ dɔ inɑ, kɔbɑlə, ɡɛtuu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თი | ნაჸვილა | საღორონთო | ჯოხო | დო | ხოორცი | ჩქიმ | პატონ | სი | რექ | ღვიინი | ჯიიმუ | აჯიკა | დო | ინა | ქობალჷ | გეთუუ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ti | nɑʔvilɑ | sɑɣɔrɔntɔ | d͡ʒɔxɔ | dɔ | xɔɔrt͡si | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔn | si | rɛk | ɣviini | d͡ʒiimu | ɑd͡ʒikʼɑ | dɔ | inɑ | kɔbɑlə | ɡɛtuu | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | ნაჸვილა | -Ø | საღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | დო | ხოორც | -ი | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -Ø | სი | რ | -ე | -ქ | ღვიინ | -ი | ჯიიმუ | -Ø | აჯიკა | -Ø | დო | ინა | -Ø | ქობალ | -ჷ | გ- | ე- | თ | -უუ | ||||||||
| Lex. Entries: | თი | ნაჸვილა | -Ø | საღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | დო | ხორც | -ი | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ქ | ღვინ | -ი | ჯიმუ | -Ø | აჯიკა | -Ø | დო | თინა | -Ø | ქობალ | -ი | გე- | ი- | თ | -უ | ||||||||
| Glosses: | that.DIST | butchered_meat | NOM | for_God | NOM | name | STAT | SUBJ3 | and | meat | NOM | my | NOM | sir | NOM | you | be | STAT | SUBJ2SG | wine | NOM | salt | NOM | ajika | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | bread | NOM | PRV | PASS | finish | SUBJ3SG | ||||||||
| Gram_info: | dprn | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | ||||||||
| PoS: | dprn | ptcp | adj | m | cnj | cn | posprn | cn | pprn | m | cn | cn | cn | cnj | pprn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It is referred to as God's, and meat, my dear, wine, salt, Ajika [hot, spicy dip], and bread are laid on the table; that's all. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ საკლავს საღმრთო ჰქვია და ხორცი, ჩემი ბატონი შენ ხარ, ღვინო, მარილი, აჯიკა, და პური [დევს სუფრაზე], დამთავრდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16.5 | Text: მეტ მუთუ ვეგლააძ სტოლს. | |||||||||||
| IPA: mɛtʼ mutu vɛɡlɑɑd͡z stʼɔls. | ||||||||||||
| Words: | მეტ | მუთუ | ვეგლააძ | სტოლს | ||||||||
| IPA: | mɛtʼ | mutu | vɛɡlɑɑd͡z | stʼɔls | ||||||||
| Morphemes: | მეტ | -Ø | მუთუ | ვე- | გლაა- | ძ | -Ø | -Ø | სტოლ | -ს | ||
| Lex. Entries: | მეტ | -ი | მუთუნ | ვა- | გილა- | ძ | -უ | -ნ | სტოლ | -ს | ||
| Glosses: | more_(in_quality) | NOM | some/_something/_any | NEG | PRV | lay | STAT | SUBJ3 | -table | DAT | ||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | idprn | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | adj | idprn | m | cn | ||||||||
| Translation (ENG): Nothing else is laid on the table. | ||||||||||||
| Translation (KAT): მეტი არაფერი არ დევს მაგიდაზე. | ||||||||||||
| 16.6 | Text: საღორონთო ჯოხო თის. | ||||||||
| IPA: sɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ tis. | |||||||||
| Words: | საღორონთო | ჯოხო | თის | ||||||
| IPA: | sɑɣɔrɔntɔ | d͡ʒɔxɔ | tis | ||||||
| Morphemes: | საღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თი | -ს | ||
| Lex. Entries: | საღორონთო | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თინა | -ს | ||
| Glosses: | for_God | NOM | name | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | DAT | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | adj | m | pprn | ||||||
| Translation (ENG): It is referred to God's supra. | |||||||||
| Translation (KAT): საღმრთო [სუფრა] ჰქვია იმას. | |||||||||
| 16.7 | Text: დიხვამანაა, ჩქიმ პატონი სი რექჷ, სასულიერო პირეფ ხოლო თექჷ რენა, საერო ხალხ ხოლო თექჷ რენა დო ათაშ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dixvɑmɑnɑɑ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni si rɛkə, sɑsuliɛrɔ pʼirɛp xɔlɔ tɛkə rɛnɑ, sɑɛrɔ xɑlx xɔlɔ tɛkə rɛnɑ dɔ ɑtɑʃ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დიხვამანაა | ჩქიმ | პატონი | სი | რექჷ | სასულიერო | პირეფ | ხოლო | თექჷ | რენა | საერო | ხალხ | ხოლო | თექჷ | რენა | დო | ათაშ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dixvɑmɑnɑɑ | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | si | rɛkə | sɑsuliɛrɔ | pʼirɛp | xɔlɔ | tɛkə | rɛnɑ | sɑɛrɔ | xɑlx | xɔlɔ | tɛkə | rɛnɑ | dɔ | ɑtɑʃ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დ- | ი- | ხვამ | -ან | -აა | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ქ | -ჷ | სასულიერო | -Ø | პირ | -ეფ | -Ø | ხოლო | თექ | -ჷ | რ | -ე | -ნა | საერო | -Ø | ხალხ | -Ø | ხოლო | თექ | -ჷ | რ | -ე | -ნა | დო | ათაშ | |||||
| Lex. Entries: | დო- | ი- | ხვამ | -ან | -ან | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ქ | -ი | სასულიერო | -Ø | პირ | -ეფ | -ი | ხოლო | თექ | -ი | რ | -ე | -ნან | საერო | -Ø | ხალხი | -ი | ხოლო | თექ | -ი | რ | -ე | -ნან | დო | ათაში | |||||
| Glosses: | PRV | PASS | pray | TS | SUBJ3PL | my | NOM | sir | NOM | you | be | STAT | SUBJ1SG | EMPH | clerical | NOM | person | PL | NOM | also | there.DIST | EMPH | be | STAT | SUBJ3PL | laity | NOM | people | NOM | also | there.DIST | EMPH | be | STAT | SUBJ3PL | and | like_this,_such.PROX | |||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | foc | loc | pro-form:(Emphatic vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | loc | pro-form:(Emphatic vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | mod | |||||
| PoS: | m | posprn | cn | pprn | m | adj | cn | foc | loc | m | adj | cn | foc | loc | m | cnj | mod | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They pronounce toasts, my dear; both the clergy and the laity are there, and so. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დაილოცებიან, შენ ხარ ჩემი ბატონი, სასულიერო პირებიც იქ არიან, საერო ხალხიც იქაა და ასე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||