| 1 | Text: - აი, თქვან ახაჲგაზრდოობას, ან სკანი... თქვან ბაღაანობას, მუნერ ჸუდეეფ გეუდგუდეს, მუნერ ჸუდეეფს ცხოოვრენდეს მარგაჲეფი? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, tkvɑn ɑxɑjɡɑzrdɔɔbɑs, ɑn skʼɑni... tkvɑn bɑɣɑɑnɔbɑs, munɛr ʔudɛɛp ɡɛudɡudɛs, munɛr ʔudɛɛps t͡sxɔɔvrɛndɛs mɑrɡɑjɛpi? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვან | ახაჲგაზრდოობას | ან | სკანი | თქვან | ბაღაანობას | მუნერ | ჸუდეეფ | გეუდგუდეს | მუნერ | ჸუდეეფს | ცხოოვრენდეს | მარგაჲეფი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑn | ɑxɑjɡɑzrdɔɔbɑs | ɑn | skʼɑni | tkvɑn | bɑɣɑɑnɔbɑs | munɛr | ʔudɛɛp | ɡɛudɡudɛs | munɛr | ʔudɛɛps | t͡sxɔɔvrɛndɛs | mɑrɡɑjɛpi | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვან | -Ø | ახაჲგაზრდოობა | -ს | ან | სკან | -ი | თქვან | -Ø | ბაღაანობა | -ს | მუნერ | -Ø | ჸუდე | -ეფ | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | მუნერ | -Ø | ჸუდე | -ეფ | -ს | ცხოოვრ | -ენ | -დ | -ეს | მარგაჲ | -ეფ | -ი | ||||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვან | -ი | ახალგაზრდა | -ს | ან | სკან | -ი | თქვან | -ი | ბაღანობა | -ს | მუნერ | -ი | ჸუდე | -ეფ | -ი | გე- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | მუნერ | -ი | ჸუდე | -ეფ | -ს | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ეს | მარგალ | -ეფ | -ი | ||||||||
| Glosses: | well | your | NOM | young | DAT | or | your | NOM | your | NOM | childhood | DAT | what kind/sort of | NOM | house | PL | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | what kind/sort of | NOM | house | PL | DAT | live | TS | IMPF | SUBJ3PL | Megrelian | PL | NOM | ||||||||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | inj | posprn | cn | cnj | posprn | posprn | cn | iprn | cn | m | iprn | cn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In your young years, in your childhood, what kind of houses did Megrelians have, what kind of houses did Megrelians live in? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი თქვენს ახალგაზრდობაში, აი, თქვენს ბავშვობაში, როგორი სახლები ედგათ, როგორ სახლებში ცხოვრობდნენ მეგრელები? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - ჯაშ ჸუდე გეუდგუდეს უფრო მეტო, აბა შენობა ვაარდ ეიშა, უკუჲნე უკუჲნე დიჭყეს შენობა ვარა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɑʃ ʔudɛ ɡɛudɡudɛs uprɔ mɛtʼɔ, ɑbɑ ʃɛnɔbɑ vɑɑrd ɛiʃɑ, ukʼujnɛ ukʼujnɛ dit͡ʃʼqʼɛs ʃɛnɔbɑ vɑrɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯაშ | ჸუდე | გეუდგუდეს | უფრო | მეტო | აბა | შენობა | ვაარდ | ეიშა | უკუჲნე უკუჲნე | დიჭყეს | შენობა | ვარა | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒɑʃ | ʔudɛ | ɡɛudɡudɛs | uprɔ | mɛtʼɔ | ɑbɑ | ʃɛnɔbɑ | vɑɑrd | ɛiʃɑ | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | dit͡ʃʼqʼɛs | ʃɛnɔbɑ | vɑrɑ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯა | -შ | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | უფრო | მეტ | -ო | აბა | შენობა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | ეიშა | უკუჲნე უკუჲნე | დ- | ი- | ჭყ | -ეს | შენობა | -Ø | ვარა | |||||
| Lex. Entries: | ჯა | -შ | ჸუდე | -Ø | გე- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | უფრო | მეტ | -ო | აბა | შენობა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | თეიშა | უკულ უკული | დო- | ი- | ჭყ | -ეს | შენობა | -Ø | ვარა | |||||
| Glosses: | tree | GEN | house | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | more,_mostly | more_(in_quality) | ESS | well | building | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | before_that.DIST | afterwards | PRV | APPL.SUBJ | start | SUBJ3PL | building | NOM | however | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | adj:(Case) | inj | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | temp | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | |||||
| PoS: | cn | cn | m | L2 | adj | inj | cn | m | temp | temp | m | cn | cnj | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Mostly people had wooden houses; well, there were no capital constructions in those times; they started later. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უფრო მეტად ხის სახლები ედგათ; აბა, შენობა (=კაპიტალურად ნაშენები) სად იყო იმ დრო, მერე-მერე დაიწყეს თორემ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.2 | Text: ჯააშ ჸუდე ბაარჯგის გეხეედჷ. | |||||||||||||
| IPA: d͡ʒɑɑʃ ʔudɛ bɑɑrd͡ʒɡis ɡɛxɛɛdə. | ||||||||||||||
| Words: | ჯააშ | ჸუდე | ბაარჯგის | გეხეედჷ | ||||||||||
| IPA: | d͡ʒɑɑʃ | ʔudɛ | bɑɑrd͡ʒɡis | ɡɛxɛɛdə | ||||||||||
| Morphemes: | ჯაა | -შ | ჸუდე | -Ø | ბაარჯგ | -ი | -ს | გე- | ხ | -ეე | -დ | -ჷ | ||
| Lex. Entries: | ჯა | -შ | ჸუდე | -Ø | ბარჯგ | -ი | -ს | გე- | ხ | -ე | -დ | -უ | ||
| Glosses: | tree | GEN | house | NOM | pillar | E | DAT | PRV | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | cn | cn | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): A wooden house stood on a pillar. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ხის სახლი იჯდა (=დასმული იყო) ბოძზე. | ||||||||||||||
| 2.3 | Text: თუდოო ჯათჷ დჷ გითოჭკადიი. | ||||||||||
| IPA: tudɔɔ d͡ʒɑtə də ɡitɔt͡ʃʼkʼɑdii. | |||||||||||
| Words: | თუდოო | ჯათჷ | დჷ | გითოჭკადიი | |||||||
| IPA: | tudɔɔ | də | ɡitɔt͡ʃʼkʼɑdii | ||||||||
| Morphemes: | თუდოო | ჯა | -თ | -ჷ | Ø | -დ | -ჷ | გითოჭკადი | -ი | ||
| Lex. Entries: | თუდო | ჯა | -თ | -ი | რ | -დ | -უ | გითოჭკადილ | -ი | ||
| Glosses: | below | tree | INS | EMPH | be | IMPF | SUBJ3SG | nailed | NOM | ||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | loc | cn | m | ptcp | |||||||
| Translation (ENG): From beneath, it was covered with wood. | |||||||||||
| Translation (KAT): ქვემოდან ხით (=ხის მასალით) იყო გადაჭედილი (=გადაკრული) | |||||||||||
| 2.4 | Text: ბუხარი უჩქჷდეს ხოჲო, ბუხარი მედგჷდჷ ოდო ეეთექ ფცხოვრენდით. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: buxɑri ut͡ʃkədɛs xɔjɔ , buxɑri mɛdɡədə ɔdɔ ɛɛtɛk pt͡sxɔvrɛndit. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბუხარი | უჩქჷდეს | ხოჲო | ბუხარი | მედგჷდჷ | ოდო | ეეთექ | ფცხოვრენდით | ||||||||||||||||||
| IPA: | buxɑri | ut͡ʃkədɛs | xɔjɔ | buxɑri | mɛdɡədə | ɔdɔ | ɛɛtɛk | pt͡sxɔvrɛndit | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბუხარ | -ი | უ- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ეს | ხოჲო | ბუხარ | -ი | მე- | დგ | -ჷ | -დ | -ჷ | ოდო | ეეთექ | ფ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | -თ | |||
| Lex. Entries: | ბუხარ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ხოლო | ბუხარ | -ი | მე- | დგ | -უ | -დ | -უ | ოდო | ეთექ | ვ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | -თ | |||
| Glosses: | fireplace | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | also | fireplace | NOM | PRV | stand | STAT | IMPF | SUBJ3SG | and_then | there.DIST | SUBJ1 | live | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | loc | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | m | foc | cn | m | disc | loc | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People also had a fireplace; a fireplace was attached to the house, and we lived there. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბუხარი იცოდნენ კიდევ; ბუხარი იყო მიდგმული და იქ ვცხოვრობდით. | ||||||||||||||||||||||||||
| 3 | Text: - აი დინახაე მუ ავეჯი მიჲუდგუდეს, აი თეე ჯაშ ჸუდეს, მუუ უღუდეს, ძირითადი ავეჯი მუიდჷ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi dinɑxɑɛ mu ɑvɛd͡ʒi mijudɡudɛs, ɑi tɛɛ d͡ʒɑʃ ʔudɛs, muu uɣudɛs, d͡ziritɑdi ɑvɛd͡ʒi muidə? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | დინახაე | მუ | ავეჯი | მიჲუდგუდეს | აი | თეე | ჯაშ | ჸუდეს | მუუ | უღუდეს | ძირითადი | ავეჯი | მუიდჷ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | dinɑxɑɛ | mu | ɑvɛd͡ʒi | mijudɡudɛs | ɑi | tɛɛ | d͡ʒɑʃ | ʔudɛs | muu | uɣudɛs | d͡ziritɑdi | ɑvɛd͡ʒi | muidə | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | დინახაე | მუ | -Ø | ავეჯ | -ი | მიჲ- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | აი | თეე | ჯა | -შ | ჸუდე | -ს | მუუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ძირითად | -ი | ავეჯ | -ი | მუი | Ø | -დ | -ჷ | ||||||
| Lex. Entries: | აი | დინახალე | მუ | -Ø | ავეჯ | -ი | მილა- | უ- | დგ | -უ | -დ | -ეს | აი | თე | ჯა | -შ | ჸუდე | -ს | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ძირითად | -ი | ავეჯ | -ი | მუ | რ | -დ | -უ | ||||||
| Glosses: | well | inside | what | NOM | furniture | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | well | this | tree | GEN | home | DAT | what | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | basic; main | NOM | furniture | NOM | what | be | IMPF | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | inj | loc | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | inj | loc | iprn | cn | m | inj | dprn | cn | cn | iprn | m | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, inside, what furniture did they have in a wooden house? What was main furniture. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი შიგნით რა ავეჯი ედგათ, ამ ხის სახლში, რა ჰქონდათ? ძირითადი ავეჯი რა იყო? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.1 | Text: - ასე ავეჯეფ ოოშნერიე, ეეშ ვაარდ, ბები. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɑvɛd͡ʒɛp ɔɔʃnɛriɛ, ɛɛʃ vɑɑrd, bɛbi. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ავეჯეფ | ოოშნერიე | ეეშ | ვაარდ | ბები | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɑvɛd͡ʒɛp | ɔɔʃnɛriɛ | ɛɛʃ | vɑɑrd | bɛbi | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ავეჯ | -ეფ | -Ø | ოოშნერ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ეეშ | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | ბებ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ასე | ავეჯ | -ეფ | -ი | ოშნერ | -ი | რ | -ე | -ნ | ეში | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ბებ | -ი | |||||
| Glosses: | presently | furniture | PL | NOM | a_thousand_kinds_of, various | NOM | be | STAT | SUBJ3 | so | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | |||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | temp | cn | m | mod | m | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was not as people have diverse furniture, daughter. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა რომ ათასნაირი ავეჯია, ეგრე არ იყო, ბებია. | ||||||||||||||||||||||
| 4.2 | Text: ათე ჯააშ ინა ხოჲო რდჷ, კრაოტი ეიშახ, ჯააშ კრაოტი ხოჲო მიღუუდეს, რკინაშ კრაოტი მიღუუდეს ხოჲო, ათეენეფიდჷ ვეში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ d͡ʒɑɑʃ inɑ xɔjɔ rdə, kʼrɑɔtʼi ɛiʃɑx, d͡ʒɑɑʃ kʼrɑɔtʼi xɔjɔ miɣuudɛs, rkʼinɑʃ kʼrɑɔtʼi miɣuudɛs xɔjɔ, ɑtɛɛnɛpidə vɛʃi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათე | ჯააშ | ინა | ხოჲო | რდჷ | კრაოტი | ეიშახ | ჯააშ | კრაოტი | ხოჲო | მიღუუდეს | რკინაშ | კრაოტი | მიღუუდეს | ხოჲო | ათეენეფიდჷ | ვეში | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | d͡ʒɑɑʃ | inɑ | xɔjɔ | rdə | kʼrɑɔtʼi | ɛiʃɑx | d͡ʒɑɑʃ | kʼrɑɔtʼi | xɔjɔ | miɣuudɛs | rkʼinɑʃ | kʼrɑɔtʼi | miɣuudɛs | xɔjɔ | ɑtɛɛnɛpidə | vɛʃi | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | ჯაა | -შ | ინა | -Ø | ხოჲო | რ | -დ | -ჷ | კრაოტ | -ი | ეიშა | -ხ | ჯაა | -შ | კრაოტ | -ი | ხოჲო | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | რკინა | -შ | კრაოტ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | ხოჲო | ათეენ | -ეფ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ვეშ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ჯა | -შ | თინა | -Ø | ხოლო | რ | -დ | -უ | კრაოტ | -ი | თეიშა | -ხ | ჯა | -შ | კრაოტ | -ი | ხოლო | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | რკინა | -შ | კრაოტ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ხოლო | ათეენ | -ეფ | -ი | რ | -დ | -უ | ვეშ | -ი | ||||||
| Glosses: | this.PROX | NOM | tree | GEN | he/she/it.DIST | NOM | also | be | IMPF | SUBJ3SG | -bed | NOM | before_that.DIST | Post | tree | GEN | -bed | NOM | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | iron | GEN | -bed | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | also | he/she/it.PROX | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | furniture | NOM | ||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | temp | adv:(Postposition) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | ||||||
| PoS: | dprn | cn | pprn | foc | m | cn | temp | cn | cn | foc | m | cn | cn | m | foc | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There was a wooden bed; we had a wooden bed earlier; we had an iron bed as well. These were the furniture. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ხის ის (=საწოლიც) იყო; მანამდე ხის საწოლიც გვქონდა, რკინის საწოლიც გვქონდა, ესენი იყო ავეჯი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.3 | Text: მაგაჲითო, ჯვეშო, ათე ვეში მიჲამიძჷდესჷ დო შქაფი დო ინა იკეთებუუდუ, კერძო კოჩ აკეთენდჷ დო თინა მიჲამდგჷდეს, შქაფი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑɡɑjitɔ, d͡ʒvɛʃɔ, ɑtɛ vɛʃi mijɑmid͡zədɛsə dɔ ʃkɑpi dɔ inɑ ikʼɛtɛbuudu, kʼɛrd͡zɔ kʼɔt͡ʃ ɑkʼɛtɛndə dɔ tinɑ mijɑmdɡədɛs, ʃkɑpi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მაგაჲითო | ჯვეშო | ათე | ვეში | მიჲამიძჷდესჷ | დო | შქაფი | დო | ინა | იკეთებუუდუ | კერძო | კოჩ | აკეთენდჷ | დო | თინა | მიჲამდგჷდეს | შქაფი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑɡɑjitɔ | d͡ʒvɛʃɔ | ɑtɛ | vɛʃi | mijɑmid͡zədɛsə | dɔ | ʃkɑpi | dɔ | inɑ | ikʼɛtɛbuudu | kʼɛrd͡zɔ | kʼɔt͡ʃ | ɑkʼɛtɛndə | dɔ | tinɑ | mijɑmdɡədɛs | ʃkɑpi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მაგაჲითო | ჯვეშ | -ო | ათე | -Ø | ვეშ | -ი | მიჲა- | მ- | ი- | ძ | -ჷ | -დ | -ეს | -ჷ | დო | შქაფ | -ი | დო | ინა | -Ø | ი- | კეთ | -ებ | -უუ | -დ | -უ | კერძო | -Ø | კოჩ | -Ø | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ჷ | დო | თინა | -Ø | მიჲა- | მ- | Ø- | დგ | -ჷ | -დ | -ეს | შქაფ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | მაგალითო | ჯვეშ | -ო | ათე | -Ø | ვეშ | -ი | მილა- | მ- | ი- | ძ | -უ | -დ | -ეს | -ი | დო | შკაფ | -ი | დო | თინა | -Ø | ი- -უ | კეთ | -ებ | ი- -უ | -დ | -უ | კერძო | -Ø | კოჩ | -ი | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | დო | თინა | -Ø | მილა- | მ- | ი- | დგ | -უ | -დ | -ეს | შკაფ | -ი | ||||||
| Glosses: | for_example | old | ESS | this.PROX | NOM | furniture | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | lay | STAT | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | and | cupboard | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | PASS | make | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | private | NOM | man | NOM | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | he/she/it.DIST | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | cupboard | NOM | ||||||
| Gram_info: | Exmp | adj | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | ||||||
| PoS: | Exmp | temp | dprn | cn | m | cnj | cn | cnj | pprn | m | adj | cn | m | cnj | pprn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): For example, in the past we had those furniture, and a cupboard was designed, made by a private person, and it was handmade. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგალითად, ძველად ეს ავეჯი გვედგა და კარადა კეთდებოდა, კერძო კაცი აკეთებდა და ის (=ხელნაკეთი) გვედგა კარადა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5 | Text: - თეე შკააფი მუუშიდ ან სამზარეულოს მუუ ავეჯი გიიღუდეს? | |||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛɛ ʃkʼɑɑpi muuʃid ɑn sɑmzɑrɛulɔs muu ɑvɛd͡ʒi ɡiiɣudɛs? | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | თეე | შკააფი | მუუშიდ | ან | სამზარეულოს | მუუ | ავეჯი | გიიღუდეს | ||||||||||||||||
| IPA: | tɛɛ | ʃkʼɑɑpi | muuʃid | ɑn | sɑmzɑrɛulɔs | muu | ɑvɛd͡ʒi | ɡiiɣudɛs | ||||||||||||||||
| Morphemes: | თეე | შკააფ | -ი | მუუშ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ან | სამზარეულო | -ს | მუუ | -Ø | ავეჯ | -ი | გ- | იი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | თე | შკაფ | -ი | მუშ | -ი | რ | -დ | -უ | ან | სამზარეულო | -ს | მუ | -Ø | ავეჯ | -ი | გ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | this | cupboard | NOM | of_what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | or | kitchen | DAT | what | NOM | furniture | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | cnj | cn | iprn | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): What was the cupboard made of? Or what furniture did you have in the kitchen? | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს კარადა რისი იყო ან სამზარეულოში რა ავეჯი გქონდათ? | ||||||||||||||||||||||||
| 6 | Text: - სამზარეულოშის ხოჲო აკეთენდეს დო ტანსამოსიშის ხოჲო. | ||||||||||||||||||
| IPA: sɑmzɑrɛulɔʃis xɔjɔ ɑkʼɛtɛndɛs dɔ tʼɑnsɑmɔsiʃis xɔjɔ. | |||||||||||||||||||
| Words: | სამზარეულოშის | ხოჲო | აკეთენდეს | დო | ტანსამოსიშის | ხოჲო | |||||||||||||
| IPA: | sɑmzɑrɛulɔʃis | xɔjɔ | ɑkʼɛtɛndɛs | dɔ | tʼɑnsɑmɔsiʃis | xɔjɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | სამზარეულო | -შ | -ი | -ს | ხოჲო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | ტანსამოს | -იშ | -ი | -ს | ხოჲო | |||
| Lex. Entries: | სამზარეულო | -შ | -ი | -ს | ხოლო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | ტანისამოს | -იშ | -ი | -ს | ხოლო | |||
| Glosses: | kitchen | GEN | EMPH | DAT | also | PRV | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | clothes | GEN | EMPH | DAT | also | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | foc | |||
| PoS: | cn | foc | m | cnj | cn | foc | |||||||||||||
| Translation (ENG): Both a cupboard and wardrobe were designed. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამზარეულოსას კიდევ აკეთებდნენ და ტანსაცმლისასაც. | |||||||||||||||||||
| 7 | Text: - აი სამზარეულოს მუ უღუუდეეს, მუჭო აკეთეენდეს მაგაჲთო, სო აკეთენდეეს ოჭკომაარს? | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi sɑmzɑrɛulɔs mu uɣuudɛɛs, mut͡ʃʼɔ ɑkʼɛtɛɛndɛs mɑɡɑjtɔ, sɔ ɑkʼɛtɛndɛɛs ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɑrs? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | სამზარეულოს | მუ | უღუუდეეს | მუჭო | აკეთეენდეს | მაგაჲთო | სო | აკეთენდეეს | ოჭკომაარს | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | sɑmzɑrɛulɔs | mu | uɣuudɛɛs | mut͡ʃʼɔ | ɑkʼɛtɛɛndɛs | mɑɡɑjtɔ | sɔ | ɑkʼɛtɛndɛɛs | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɑrs | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | სამზარეულო | -ს | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უუ | -დ | -ეეს | მუჭო | ა- | კეთ | -ეენ | -დ | -ეს | მაგაჲთო | სო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეეს | ოჭკომაარ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | აი | სამზარეულო | -ს | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | მუჭო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | მაგალითო | სო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ოჭკომალ | -ს | |||||
| Glosses: | well | kitchen | DAT | what | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | how | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | for_example | where | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | food | DAT | |||||
| Gram_info: | inj | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | Exmp | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||||
| PoS: | inj | cn | iprn | m | intadv | m | Exmp | intadv | m | ptcp | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What did people have in a kitchen? How they cooked and what they cooked? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამზარეულოში რა ჰქონდათ, როგორ აკეთებდნენ, მაგალითად; სად აკეთებდნენ საჭმელს? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.1 | Text: - სამზარეულოს ნაჭა გითომიბუდეს, ნააჭა, ჯვეშებურ ნააჭა; ასე ხოჲო მიღუ თინა, ნააჭა ოდო შკაშ დაჩხირ მირძჷდეს, ფეერ დროოდჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sɑmzɑrɛulɔs nɑt͡ʃʼɑ ɡitɔmibudɛs, nɑɑt͡ʃʼɑ, d͡ʒvɛʃɛbur nɑɑt͡ʃʼɑ; ɑsɛ xɔjɔ miɣu tinɑ, nɑɑt͡ʃʼɑ ɔdɔ ʃkʼɑʃ dɑt͡ʃxir mird͡zədɛs, pɛɛr drɔɔdə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სამზარეულოს | ნაჭა | გითომიბუდეს | ნააჭა | ჯვეშებურ | ნააჭა | ასე | ხოჲო | მიღუ | თინა | ნააჭა | ოდო | შკაშ | დაჩხირ | მირძჷდეს | ფეერ | დროოდჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sɑmzɑrɛulɔs | nɑt͡ʃʼɑ | ɡitɔmibudɛs | nɑɑt͡ʃʼɑ | d͡ʒvɛʃɛbur | nɑɑt͡ʃʼɑ | ɑsɛ | xɔjɔ | miɣu | tinɑ | nɑɑt͡ʃʼɑ | ɔdɔ | ʃkʼɑʃ | dɑt͡ʃxir | mird͡zədɛs | pɛɛr | drɔɔdə | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სამზარეულო | -ს | ნაჭა | -Ø | გითო- | მ- | ი- | ბ | -უ | -დ | -ეს | ნააჭა | -Ø | ჯვეშებურ | -Ø | ნააჭა | -Ø | ასე | ხოჲო | მ- | ი- | ღ | -უ | -Ø | თინა | -Ø | ნააჭა | -Ø | ოდო | შკა | -შ | დაჩხირ | -Ø | მ- | ი- | რძ | -ჷ | -დ | -ეს | ფეერ | -Ø | დროო | Ø | -დ | -ჷ | ||||||||
| Lex. Entries: | სამზარეულო | -ს | ნაჭა | -Ø | გითო- | მ- | ი- | ბ | -უ | -დ | -ეს | ნაჭა | -Ø | ჯვეშებურ | -ი | ნაჭა | -Ø | ასე | ხოლო | მ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | თინა | -Ø | ნაჭა | -Ø | ოდო | შკა | -შ | დაჩხირ | -ი | მ- | ი- | რძ | -უ | -დ | -ეს | ფერ | -ი | დრო | რ | -დ | -უ | ||||||||
| Glosses: | kitchen | DAT | hanging_iron_chain | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | hang | STAT | IMPF | SUBJ3PL | hanging_iron_chain | NOM | old-fashioned | NOM | hanging_iron_chain | NOM | presently | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | hanging_iron_chain | NOM | and_then | middle | GEN | fire | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | light | STAT | IMPF | SUBJ3PL | such | NOM | time | be | IMPF | SUBJ3SG | ||||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | temp | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | disc | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||||
| PoS: | cn | cn | m | cn | adj | cn | temp | foc | m | pprn | cn | disc | adj | cn | m | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the kitchen, we had a chain hanging over an open hearth; an old-fashioned chain; I still have it. We had a chain hanging over an open hearth; those were the times. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამზარეულოში ნაჭა (=შუაცეცხლის ჯაჭვი) გვეკიდა; ძველებური ნაჭა; ახლაც მაქვს ის, ნაჭა [გვქონდა] და შუა ცეცხლი გვენთო, ისეთი დრო იყო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.2 | Text: უკუჲნე იშო იშოო ბუუხარშა ქიმეეფთით, უკუჲნე ბუუხარი მიღუდეს ოდო ბუხარს გიითობუდუ ხოჲო ნააჭა შხვანეერი დო ჸეთექ ვაკეთენდით ოჭკომარს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე | იშო იშოო | ბუუხარშა | ქიმეეფთით | უკუჲნე | ბუუხარი | მიღუდეს | ოდო | ბუხარს | გიითობუდუ | ხოჲო | ნააჭა | შხვანეერი | დო | ჸეთექ | ვაკეთენდით | ოჭკომარს | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ | iʃɔ iʃɔɔ | buuxɑrʃɑ | kimɛɛptit | ukʼujnɛ | buuxɑri | miɣudɛs | ɔdɔ | buxɑrs | ɡiitɔbudu | xɔjɔ | nɑɑt͡ʃʼɑ | ʃxvɑnɛɛri | dɔ | ʔɛtɛk | vɑkʼɛtɛndit | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑrs | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე | იშო იშოო | ბუუხარ | -შა | ქი- | მეე- | ფ- | თ | -ი | -თ | უკუჲნე | ბუუხარ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ოდო | ბუხარ | -ს | გიითო- | ბ | -უ | -დ | -უ | ხოჲო | ნააჭა | -Ø | შხვანეერ | -ი | დო | ჸეთექ | ვ- | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ოჭკომარ | -ს | |||
| Lex. Entries: | უკულნე | იშო აშო | ბუხარ | -შა | ქო- | მე- | ვ- | რთ | -ი | -თ | უკუჲნე | ბუხარ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ოდო | ბუხარ | -ს | გითო- | ბ | -უ | -დ | -უ | ხოლო | ნაჭა | -Ø | შხვანერ | -ი | დო | ეთექი | ვ- | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ოჭკომალ | -ს | |||
| Glosses: | afterwards | here_and_there | fireplace | ALL | AFFMT | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | after | fireplace | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | and_then | fireplace | DAT | PRV | hang | STAT | IMPF | SUBJ3SG | also | hanging_iron_chain | NOM | different | NOM | and | there.DIST | SUBJ1 | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | food | DAT | |||
| Gram_info: | temp | loc | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | loc | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | temp | temp | cn | m | temp | cn | m | disc | cn | m | foc | cn | adj | cnj | loc | m | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then, later we got a fireplace; we had a fireplace; there too we had a chain hanging for pots and it was there were we cooked. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე, იქით-იქით, ბუხრამდე მივედით (=შემოვიდა ბუხარი) ბუხარი გვქონდა, იქაც გვეკიდა ჯაჭვი ქვაბის ჩამოსაკიდებლად და იქ ვაკეთებდით საჭმელს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.3 | Text: კეცი მიღუდეს დო ეკვოპონანდით ათაში. | |||||||||||||||||||
| IPA: kʼɛt͡si miɣudɛs dɔ ɛkʼvɔpʼɔnɑndit ɑtɑʃi. | ||||||||||||||||||||
| Words: | კეცი | მიღუდეს | დო | ეკვოპონანდით | ათაში | |||||||||||||||
| IPA: | kʼɛt͡si | miɣudɛs | dɔ | ɛkʼvɔpʼɔnɑndit | ɑtɑʃi | |||||||||||||||
| Morphemes: | კეც | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | დო | ეკ- | ვ- | ო- | პონ | -ან | -დ | -ი | -თ | ათაში | ||
| Lex. Entries: | კეც | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | დო | ეკო- | ვ- | ო- | პონ | -ან | -დ | -ი | -თ | ათაში | ||
| Glosses: | earthenware_bread-baking_dish | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | and | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | lean | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | like_this,_such.PROX | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | mod | ||
| PoS: | cn | m | cnj | m | mod | |||||||||||||||
| Translation (ENG): We had an earthenware frying-pan, and this is how we leaned it up. By means of it we baked cornbread. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კეცი გვქონდა და აი ასე ავაყუდებდით. იმით ვწვავდით მჭადს. | ||||||||||||||||||||
| 8.4 | Text: ათაში ქეეკვოპონანდით დო ჭკიი ბჭუუნდით. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɑʃi kɛɛkʼvɔpʼɔnɑndit dɔ t͡ʃʼkʼii bt͡ʃʼuundit. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ათაში | ქეეკვოპონანდით | დო | ჭკიი | ბჭუუნდით | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɑʃi | kɛɛkʼvɔpʼɔnɑndit | dɔ | t͡ʃʼkʼii | bt͡ʃʼuundit | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ათაში | ქე- | ეკ- | ვ- | ო- | პონ | -ან | -დ | -ი | -თ | დო | ჭკი | -ი | ბ- | ჭ | -უუნ | -დ | -ი | -თ | ||
| Lex. Entries: | ათაში | ქო- | ეკო- | ვ- | ო- | პონ | -ან | -დ | -ი | -თ | დო | ჭკიდ | -ი | ვ- | ჭ | -უნ | -დ | -ი | -თ | ||
| Glosses: | like_this,_such.PROX | AFFMT | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | lean | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and | cornbread | NOM | SUBJ1 | bake | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | ||
| Gram_info: | mod | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | mod | m | cnj | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is how we leaned it up and we baked and baked cornbread. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე ავაყუდებდით და ვაცხობდით [კეცს] და ვაცხობდით მჭადს. | |||||||||||||||||||||
| 9 | Text: - აი მუ ოჭკომაეფჷ უღუდეს თიმდროს, მუ ოჭკომაეფს ამზაადენდეს? | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi mu ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛpə uɣudɛs tim drɔs, mu ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛps ɑmzɑɑdɛndɛs? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მუ | ოჭკომაეფჷ | უღუდეს | თიმდროს | მუ | ოჭკომაეფს | ამზაადენდეს | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | mu | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛpə | uɣudɛs | timdrɔs | mu | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛps | ɑmzɑɑdɛndɛs | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მუ | -Ø | ოჭკომა | -ეფ | -ჷ | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თიმ | დრო | -ს | მუ | -Ø | ოჭკომა | -ეფ | -ს | ა- | მზაად | -ენ | -დ | -ეს | ||||
| Lex. Entries: | აი | მუ | -Ø | ოჭკომალ | -ეფ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თიმ | დრო | -ს | მუ | -Ø | ოჭკომალ | -ეფ | -ს | ა- | მზად | -ენ | -დ | -ეს | ||||
| Glosses: | well | what | NOM | food | PL | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | that.DIST | time | DAT | what | NOM | food | PL | DAT | APPL.INDIR | prepare | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | inj | iprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | inj | iprn | ptcp | m | temp | iprn | ptcp | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Which meals did people have in those times? What did they cook? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რა საჭმელები ჰქონდათ იმ დროში? რა საჭმელებს ამზადებდნენ? | ||||||||||||||||||||||||||||
| 10.1 | Text: - ჯვეშო ჩქინოთ ჩხოუ პუნდეეს. | ||||||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃɔ t͡ʃkinɔt t͡ʃxɔu pʼundɛɛs. | |||||||||||||||
| Words: | ჯვეშო | ჩქინოთ | ჩხოუ | პუნდეეს | |||||||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃɔ | t͡ʃkinɔt | t͡ʃxɔu | pʼundɛɛs | |||||||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -ო | ჩქინ | -ო | -თ | ჩხოუ | -Ø | პ- | Ø- | უნ | -დ | -ეეს | |||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -ო | ჩქინ | -ო | -თ | ჩხოუ | -Ø | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | old | ESS | our | BEN | post | cow | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | pprn | pprn:Any | pro-form:(Postposition) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | temp | pprn | cn | m | |||||||||||
| Translation (ENG): In the past, we had a cow. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ძველად ჩვენთვის ძროხა (= საქონელი გვყავდა). | |||||||||||||||
| 10.2 | Text: ბჟაა, მარწვეენი, ჸვააი, ქოთომ პუნდეეს; კვეერცხიი, ლობიო, ენა ფთაასინდით, მიბწენდით ლებიეს დო ლებია მიღუუდეს, სიმინდ მიღუდეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bʒɑɑ, mɑrt͡sʼvɛɛni, ʔvɑɑi, kɔtɔm pʼundɛɛs; kʼvɛɛrt͡sxii, lɔbiɔ, ɛnɑ ptɑɑsindit, mibt͡sʼɛndit lɛbiɛs dɔ lɛbiɑ miɣuudɛs, simind miɣudɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბჟაა | მარწვეენი | ჸვააი | ქოთომ | პუნდეეს | კვეერცხიი | ლობიო | ენა | ფთაასინდით | მიბწენდით | ლებიეს | დო | ლებია | მიღუუდეს | სიმინდ | მიღუდეს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bʒɑɑ | mɑrt͡sʼvɛɛni | ʔvɑɑi | kɔtɔm | pʼundɛɛs | kʼvɛɛrt͡sxii | lɔbiɔ | ɛnɑ | ptɑɑsindit | mibt͡sʼɛndit | lɛbiɛs | dɔ | lɛbiɑ | miɣuudɛs | simind | miɣudɛs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბჟაა | -Ø | მარწვეენ | -ი | ჸვაა | -ი | ქოთომ | -Ø | პ- | Ø- | უნ | -დ | -ეეს | კვეერცხ | -იი | ლობიო | ენა | -Ø | ფ- | თაას | -ინ | -დ | -ი | -თ | მ- | ი- | ბ- | წ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ლებიე | -ს | დო | ლებია | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | სიმინდ | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ||||||||||
| Lex. Entries: | ბჟა | -Ø | მარწვენ | -ი | ჸვალ | -ი | ქოთომ | -ი | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | კვერცხ | -ი | ლობიო | თენა | -Ø | ვ- | თას | -ინ | -დ | -ი | -თ | მი- | ი- | ვ- | წ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ლებია | -ს | დო | ლებია | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | სიმინდ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ||||||||||
| Glosses: | milk | NOM | Matsoni_(yogurt) | NOM | cheese | NOM | hen | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | egg | NOM | beans | he/she/it.PROX | NOM | SUBJ1 | sow | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | PRV | APPL.SUBJ | SUBJ1 | yield | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | bean | DAT | and | bean | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | maize | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | ||||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | L2 | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||||
| PoS: | cn | cn | cn | cn | m | cn | L2 | dprn | m | m | cn | cnj | cn | m | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We had milk, matsoni, cheese, chicken, we had eggs; beans - we sowed it; we grew beans< and we had beans, we had maize. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რძე, მაწონი, ყველი, ქათამი გვყავდა, კვერცხი [გვქონდა], ლობიო - ამას ვთესავდით, ვიწევდით ლობიოს და ლობიო გვქონდა, სიმინდი გვქონდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10.3 | Text: სიმინდი იირკოს უღუდუ ი დროს, ხაჩქჷნდეს კოოჩეფი დო სიმინდ მიღუდეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: simindi iirkʼɔs uɣudu i drɔs, xɑt͡ʃkəndɛs kʼɔɔt͡ʃɛpi dɔ simind miɣudɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სიმინდი | იირკოს | უღუდუ | ი | დროს | ხაჩქჷნდეს | კოოჩეფი | დო | სიმინდ | მიღუდეს | |||||||||||||||||||||
| IPA: | simindi | iirkʼɔs | uɣudu | i | drɔs | xɑt͡ʃkəndɛs | kʼɔɔt͡ʃɛpi | dɔ | simind | miɣudɛs | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სიმინდ | -ი | იირკო | -ს | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ი | დრო | -ს | ხაჩქ | -ჷნ | -დ | -ეს | კოოჩ | -ეფ | -ი | დო | სიმინდ | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | სიმინდ | -ი | ირკოჩ | -ს | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | ხაჩქ | -უნ | -დ | -ეს | კოჩ | -ეფ | -ი | დო | სიმინდ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | maize | NOM | everyone | DAT | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | hoe | TS | IMPF | SUBJ3PL | man | PL | NOM | and | maize | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | detprn | m | dprn | cn | m | cn | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Everybody had maize then. Men hoed and we had maize. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სიმინდი ყველას ჰქონდა მაშინ, თოხნიდნენ კაცები და სიმინდი გვქონდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 11 | Text: - დო მუუ ოჭკოომაჲეფს აკეთენდეს ჸუუდეს, აი მაგაჲთო, თქვანი დიდა ან ბები მუუს აკეთეენდ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ muu ɔt͡ʃʼkʼɔɔmɑjɛps ɑkʼɛtɛndɛs ʔuudɛs, ɑi mɑɡɑjtɔ, tkvɑni didɑ ɑn bɛbi muus ɑkʼɛtɛɛnd? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მუუ | ოჭკოომაჲეფს | აკეთენდეს | ჸუუდეს | აი | მაგაჲთო | თქვანი | დიდა | ან | ბები | მუუს | აკეთეენდ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | muu | ɔt͡ʃʼkʼɔɔmɑjɛps | ɑkʼɛtɛndɛs | ʔuudɛs | ɑi | mɑɡɑjtɔ | tkvɑni | didɑ | ɑn | bɛbi | muus | ɑkʼɛtɛɛnd | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მუუ | -Ø | ოჭკოომაჲ | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ჸუუდე | -ს | აი | მაგაჲთო | თქვან | -ი | დიდა | -Ø | ან | ბებ | -ი | მუუ | -ს | ა- | კეთ | -ეენ | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | დო | მუ | -Ø | ოჭკომალ | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ჸუდე | -ს | აი | მაგალითო | თქვან | -ი | დიდა | -Ø | ან | ბებ | -ი | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | and | what | NOM | food | PL | DAT | PRV | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | house | DAT | well | for_example | your | NOM | mother | NOM | or | grandmother | NOM | what | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | cnj | iprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | inj | Exmp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | cnj | iprn | ptcp | m | cn | inj | Exmp | posprn | cn | cnj | cn | iprn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, what meals did you cook at home? For example, what your great grandmother cook? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და რა საჭმელებს აკეთებდნენ სახლში, აი მაგალითად თქვენი დიდი ბებია რას აკეთებდა? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12.1 | Text: - ეეე კოოტოჲ ლებია მიკეთეენდეს, არძაჲ უმოსოო; ეეე ბჟა დო ინა, მარწვენს მიკეთენდეს ხოჲო, ბებია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛɛɛ kʼɔɔtʼɔj lɛbiɑ mikʼɛtɛɛndɛs, ɑrd͡zɑj umɔsɔɔ; ɛɛɛ bʒɑ dɔ inɑ, mɑrt͡sʼvɛns mikʼɛtɛndɛs xɔjɔ, bɛbiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეეე | კოოტოჲ | ლებია | მიკეთეენდეს | არძაჲ | უმოსოო | ეეე | ბჟა | დო | ინა | მარწვენს | მიკეთენდეს | ხოჲო | ბებია | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛɛɛ | kʼɔɔtʼɔj | lɛbiɑ | mikʼɛtɛɛndɛs | ɑrd͡zɑj | umɔsɔɔ | ɛɛɛ | bʒɑ | dɔ | inɑ | mɑrt͡sʼvɛns | mikʼɛtɛndɛs | xɔjɔ | bɛbiɑ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეეე | კოოტო | -ჲ | ლებია | -Ø | მ- | ი- | კეთ | -ეენ | -დ | -ეს | არძა | -ჲ | უმოს | -ოო | ეეე | ბჟა | -Ø | დო | ინა | -Ø | მარწვენ | -ს | მ- | ი- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ხოჲო | ბებია | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | თე | კოტო | -შ | ლებია | -Ø | მ- | ი- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | არძა | -შ | უმოს | -ო | თე | ბჟა | -Ø | დო | თინა | -Ø | მარწვენ | -ს | მ- | ი- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ხოლო | ბებია | -Ø | |||||||
| Glosses: | this | pot | GEN | bean | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | all | GEN | more | ESS | this | milk | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | Matsoni_(yogurt) | DAT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | also | grandmother | NOM | |||||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | L2 | n:(Case) | |||||||
| PoS: | dprn | cn | cn | m | detprn | adj | dprn | cn | cnj | pprn | cn | m | foc | cn | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They cooked for us mostly baked beans in a pot, as well as milk and matsoni, grandmother [=daughter]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ქოთნის ლობიოს გვიკეთებდნენ ყველაზე მეტად; რძეს და მაწონსაც გვიკეთებდნენ, ბებია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12.2 | Text: ოოდო ბჟათ მოკოდესჷდა, ბჟას გეემფუნუანდეს, ბჟას ფუჩხოჲათ ქოფჩანდეეს, ოოდო ათცაჲ ოჭკომაჲ, სუფ ხოჲო, უკუჲნე სუფიჲ კეთება ხოჲო ქუჩქუუდეს, უკუნეშე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ bʒɑt mɔkʼɔdɛsədɑ, bʒɑs ɡɛɛmpunuɑndɛs, bʒɑs put͡ʃxɔjɑt kɔpt͡ʃɑndɛɛs, ɔɔdɔ ɑtt͡sɑj ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj, sup xɔjɔ, ukʼujnɛ supij kʼɛtɛbɑ xɔjɔ kut͡ʃkuudɛs, ukʼunɛʃɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ბჟათ | მოკოდესჷდა | ბჟას | გეემფუნუანდეს | ბჟას | ფუჩხოჲათ | ქოფჩანდეეს | ოოდო | ათცაჲ | ოჭკომაჲ | სუფ | ხოჲო | უკუჲნე | სუფიჲ | კეთება | ხოჲო | ქუჩქუუდეს | უკუნეშე | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | bʒɑt | mɔkʼɔdɛsədɑ | bʒɑs | ɡɛɛmpunuɑndɛs | bʒɑs | put͡ʃxɔjɑt | kɔpt͡ʃɑndɛɛs | ɔɔdɔ | ɑtt͡sɑj | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj | sup | xɔjɔ | ukʼujnɛ | supij | kʼɛitɛbɑ | xɔjɔ | kut͡ʃkuudɛs | ukʼunɛʃɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ბჟა | -თ | მ- | ო- | კო | -დ | -ეს | -ჷ | -და | ბჟა | -ს | გე- | ე- | მ- | Ø- | ფუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ბჟა | -ს | ფუჩხოჲა | -თ | ქო- | ფ- | ჩ | -ან | -დ | -ეეს | ოოდო | ათცაჲ | -Ø | ოჭკომაჲ | -Ø | სუფ | -Ø | ხოჲო | უკუჲნე | სუფ | -იჲ | კეთება | -Ø | ხოჲო | ქ- | უ- | ჩქ | -უუ | -დ | -ეს | უკუნე | -შე | ||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ბჟა | -თ | მ- | ო- | კო | -დ | -ეს | -ი | -და | ბჟა | -ს | გე- | ე- | მ- | ი- | ფუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ბჟა | -ს | ფუჩხოლია | -თ | ქო- | ვ- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | ოდო | ათეცალ | -ი | ოჭკომალ | -ი | სუპ | -ი | ხოლო | უკულნე | სუპ | -იშ | კეთება | -Ø | ხოლო | ქო- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | უკუნე | -შე | ||||||||
| Glosses: | and_then | milk | INS | OBJ1 | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | milk | DAT | PFV | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | boil | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | milk | DAT | Puchkholia_(crumbled_cheese) | ESS | AFFMT | SUBJ1 | feed | TS | IMPF | SUBJ3PL | and_then | this_kind_of,_such.PROX | NOM | food | NOM | soup | NOM | also | afterwards | soup | GEN | making | NOM | also | AFFMT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | then,_later_on | ABL | ||||||||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | temp | L2 | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | disc | cn | m | cn | m | cn | pn | m | disc | dprn | ptcp | cn | foc | temp | cn | ger | foc | m | temp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): So, if we had some milk, they would boil milk for us; we were given milk with crumbled bread in it, and there were such meals; then, later we used to cook soup as well. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, თუ რძე გვინდოდა, რძეს აგვიდუღდებდნენ; რძეს ჩაფშვნილად (=ჩაფშვნილი პურით) გვაჭმევდნენ და ასეთი საჭმლები იყო; მერე სუპის გაკეთებაც იცოდნენ შემდეგში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13 | Text: - აი ქოორდ... ქოორენო, აი, თიჯგუა ოჭკომაჲ მაგაჲთო თქვანი ბაღანობას გიკეთენდეს ბები ან დიიდა დო ასე ვაკეთეენა, თიჯგუა ოჭკომაჲ ხოო ვარე მუთუუნი დო მუიე? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi kɔɔrd... kɔɔrɛnɔ, ɑi, tid͡ʒɡuɑ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj mɑɡɑjtɔ tkvɑni bɑɣɑnɔbɑs ɡikʼɛtɛndɛs bɛbi ɑn diidɑ dɔ ɑsɛ vɑkʼɛtɛɛnɑ, tid͡ʒɡuɑ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj xɔɔ vɑrɛ mutuuni dɔ muiɛ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | ქოორდ | ქოორენო | აი | თიჯგუა | ოჭკომაჲ | მაგაჲთო | თქვანი | ბაღანობას | გიკეთენდეს | ბები | ან | დიიდა | დო | ასე | ვაკეთეენა | თიჯგუა | ოჭკომაჲ | ხოო | ვარე | მუთუუნი | დო | მუიე | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | kɔɔrd | kɔɔrɛnɔ | ɑi | tid͡ʒɡuɑ | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj | mɑɡɑjtɔ | tkvɑni | bɑɣɑnɔbɑs | ɡikʼɛtɛndɛs | bɛbi | ɑn | diidɑ | dɔ | ɑsɛ | vɑkʼɛtɛɛnɑ | tid͡ʒɡuɑ | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj | xɔɔ | vɑrɛ | mutuuni | dɔ | muiɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | ქო- | ო- | რ | -დ | -Ø | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ო | აი | თიჯგუა | -Ø | ოჭკომაჲ | -Ø | მაგაჲთო | თქვან | -ი | ბაღანობა | -ს | გ- | ი- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | ან | დიიდა | -Ø | დო | ასე | ვ- | ა- | კეთ | -ეენ | -ა | თიჯგუა | -Ø | ოჭკომაჲ | -Ø | ხოო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | მუთუუნ | -ი | დო | მუ | -ი | Ø | -ე | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | აი | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | ქო- | ო- | რ | -ე | -ნ | -ო | აი | თიჯგურა | -Ø | ოჭკომალ | -ი | მაგალითო | თქვან | -ი | ბაღანობა | -ს | გ- | ი- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | ან | დიდა | -Ø | დო | ასე | ვა- | ა- | კეთ | -ენ | -ან | თიჯგურა | -Ø | ოჭკომალ | -ი | ხოო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | მუთუნ | -ი | დო | მუ | -ი | რ | -ე | -ნ | |||||||
| Glosses: | well | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | AFFMT | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | well | like_that,_such.DIST | NOM | food | NOM | for_example | your | NOM | childhood | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | grandmother | NOM | or | mother | NOM | and | presently | NEG | APPL.INDIR | make | TS | SUBJ3PL | like_that,_such.DIST | NOM | meal | NOM | right | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | some/_something/_any | NOM | and | what | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | inj | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | inj | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | Exmp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cnj | temp | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | q | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | iprn | v:(Emphatic Vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | inj | m | m | inj | dprn | ptcp | Exmp | posprn | cn | m | cn | cnj | cn | cnj | temp | m | dprn | ptcp | q | m | idprn | cnj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Is there any meal, cooked in your childhood by your grandmother or mother, and no longer cooked presently? Is there any meals like this? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არის ისეთი საჭმელი, რომელსაც ბავშვობაში გიკეთებდათ ბებია ან დედა და ახლა არ აკეთებენ; ასეთი საჭმელი ხომ არ არის რამე? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14.1 | Text: - ქოო, ქოო, მუუჭო ვარე ასეე, მუუჭო ვარე ასე, იი კოტოჲ ლებია დო ინაა, ასე მეედინ, თიინა ვარე... კოტო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔɔ, kɔɔ, muut͡ʃʼɔ vɑrɛ ɑsɛɛ, muut͡ʃʼɔ vɑrɛ ɑsɛ, ii kʼɔtʼɔj lɛbiɑ dɔ inɑɑ, ɑsɛ mɛɛdin, tiinɑ vɑrɛ... kʼɔtʼɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქოო | ქოო | მუუჭო | ვარე | ასეე | მუუჭო | ვარე | ასე | იი | კოტოჲ | ლებია | დო | ინაა | ასე | მეედინ | თიინა | ვარე | კოტო | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔɔ | kɔɔ | muut͡ʃʼɔ | vɑrɛ | ɑsɛɛ | muut͡ʃʼɔ | vɑrɛ | ɑsɛ | ii | kʼɔtʼɔj | lɛbiɑ | dɔ | inɑɑ | ɑsɛ | mɛɛdin | tiinɑ | vɑrɛ | kʼɔtʼɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქოო | ქოო | მუუჭო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ასეე | მუუჭო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ასე | ი- | Ø | -ი | -Ø | კოტო | -ჲ | ლებია | -Ø | დო | ინაა | -Ø | ასე | მეე- | დინ | -Ø | თიინა | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | კოტო | -Ø | ||||||||||
| Lex. Entries: | ქო | ქო | მუჭო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ასე | მუჭო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ასე | ი- | ჸ | -ი | -ნ | კოტო | -შ | ლებია | -Ø | დო | თინა | -Ø | ასე | მე- | დინ | -უ | თინა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | კოტო | -Ø | ||||||||||
| Glosses: | yes | yes | how | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | now | how | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | presently | PASS | be | TS | SUBJ3 | pot | GEN | bean | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | presently | PRV | lost | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | pot | NOM | ||||||||||
| Gram_info: | aff | aff | intadv | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | intadv | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||||||||
| PoS: | aff | aff | iprn | m | temp | iprn | m | temp | m | cn | cn | cnj | pprn | temp | m | pprn | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, yes, of coutse. There are no longer baked beans in a pot, and the like; it's already lost, it is not... a pot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, კი, როგორ არა, ახლა არ არის ის ქოთნის ლობიო და ეს [რაღაცები]; უკვე დაიკარგა, ის არ არის... ქოთანი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14.2 | Text: კოტოქ მეედინ გვაჲე, თიხის ის... თიხაში ინა რდჷ მაგაჲთო იქ მედინ, გიშეჲუ თიქ წყოობაშე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼɔtʼɔk mɛɛdin ɡvɑjɛ, tixis is... tixɑʃi inɑ rdə mɑɡɑjtɔ ik mɛdin, ɡiʃɛju tik t͡sʼqʼɔɔbɑʃɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კოტოქ | მეედინ | გვაჲე | თიხის | ის | თიხაში | ინა | რდჷ | მაგაჲთო | იქ | მედინ | გიშეჲუ | თიქ | წყოობაშე | ||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼɔtʼɔk | mɛɛdin | ɡvɑjɛ | tixis | is | tixɑʃi | inɑ | rdə | mɑɡɑjtɔ | ik | mɛdin | ɡiʃɛju | tik | t͡sʼqʼɔɔbɑʃɛ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კოტო | -ქ | მეე- | დინ | -Ø | გვაჲე | თიხის | ის | თიხა | -შ | -ი | ინა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | მაგაჲთო | ი | -ქ | მე- | დინ | -Ø | გიშე- | ჲ | -უ | თი | -ქ | წყოობა | -შე | |||||
| Lex. Entries: | კოტო | -ქ | მე- | დინ | -უ | გვალო | თიხის | ის | თიხა | -შ | -ი | თინა | -Ø | რ | -დ | -უ | მაგალითო | თი | -ქ | მე- | დინ | -უ | გიშე- | ლ | -უ | თინა | -ქ | წყობა | -შე | |||||
| Glosses: | pot | ERG | PRV | lost | SUBJ3SG | absolutely,_totally,_comletely,-very | (made)_of_clay | he/she/it | clay | GEN | EMPH | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | for_example | he/she/it.DIST | ERG | PRV | lost | SUBJ3SG | PRV | go | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | ERG | usage | ABL | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | mod | L2 | L2 | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | cn | m | mod | L2 | L2 | cn | pprn | m | Exmp | pprn | m | m | pprn | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A pot is lost at large, a clay pot... Dishes, made of clay, are out of use. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქოთანი დაიკარგა საერთოდ, თიხის... თიხისა რაც იყო, მაგალითად, ის (=ჭურჭელი), გავიდა ის ხმარებიდან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14.3 | Text: ასე თიხაშის ვააკეთენა. | |||||||||||
| IPA: ɑsɛ tixɑʃis vɑɑkʼɛtɛnɑ. | ||||||||||||
| Words: | ასე | თიხაშის | ვააკეთენა | |||||||||
| IPA: | ɑsɛ | tixɑʃis | vɑɑkʼɛtɛnɑ | |||||||||
| Morphemes: | ასე | თიხა | -შ | -ი | -ს | ვა- | ა- | კეთ | -ენ | -ა | ||
| Lex. Entries: | ასე | თიხა | -შ | -ი | -ს | ვა- | ა- | კეთ | -ენ | -ან | ||
| Glosses: | presently | clay | GEN | EMPH | DAT | NEG | APPL.INDIR | make | TS | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | temp | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | temp | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Presently, beans are no longer cooked ina clay pot. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა [ლობიოს] თიხისაში არ აკეთებენ, | ||||||||||||
| 14.4 | Text: ასე კარდიჲათ ფხაშჷნთ ლებიას მაგაითო მუთუნ დროს დოფხაშითჷდა დო თექ დინმვოზაადანთ, ოოდო ათაშიეე თენა, ჩქიმ ძღაბი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ kʼɑrdijɑt pxɑʃənt lɛbiɑs mɑɡɑitɔ mutun drɔs dɔpxɑʃitədɑ dɔ tɛk dinmvɔzɑɑdɑnt, ɔɔdɔ ɑtɑʃiɛɛ tɛnɑ, t͡ʃkim d͡zɣɑbi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | კარდიჲათ | ფხაშჷნთ | ლებიას | მაგაითო | მუთუნ | დროს | დოფხაშითჷდა | დო | თექ | დინმვოზაადანთ | ოოდო | ათაშიეე | თენა | ჩქიმ | ძღაბი | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | kʼɑrdijɑt | pxɑʃənt | lɛbiɑs | mɑɡɑitɔ | mutun | drɔs | dɔpxɑʃitədɑ | dɔ | tɛk | dinmvɔzɑɑdɑnt | ɔɔdɔ | ɑtɑʃiɛɛ | tɛnɑ | t͡ʃkim | d͡zɣɑbi | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | კარდიჲა | -თ | ფ- | ხაშ | -ჷნ | -თ | ლებია | -ს | მაგაითო | მუთუნ | -Ø | დრო | -ს | დო- | ფ- | ხაშ | -ი | -თ | -ჷ | -და | დო | თექ | დინ- | მ- | ვ- | ო- | ზაად | -ან | -თ | ოოდო | ათაში | Ø | -ეე | -Ø | თენა | -Ø | ჩქიმ | -Ø | ძღაბ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ასე | კარდილა | -თ | ვ- | ხაშ | -უნ | -თ | ლებია | -ს | მაგალითო | მუთუნ | -ი | დრო | -ს | დო- | ვ- | ხაშ | -ი | -თ | -ი | -და | დო | თექ | დინო- | მო- | ვ- | ო- | ზად | -ან | -თ | ოდო | ათაში | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ძღაბ | -ი | ||||
| Glosses: | presently | cauldron | INS | SUBJ1 | boil | TS | SUBJ1/2PL | bean | DAT | for_example | some/_something/_any | NOM | time | DAT | PRV | SUBJ1 | boil | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | and | there.DIST | PRV | IMPFV | SUBJ1 | APPL.INDIR | season | TS | SUBJ1/2PL | and_then | like_this,_such.PROX | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | my | NOM | girl | NOM | ||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | Exmp | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cnj | loc | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | mod | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | temp | cn | m | cn | Exmp | idprn | cn | m | cnj | loc | m | disc | mod | pprn | posprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, we cook it in a kettle, for instance, if we cook it ever, and season it in it; that's it my girl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ქვაბით ვხარშავთ, მაგალითად, როდესმე თუ მოვხარშეთ და იქვე (= ქვაბშივე) ვკაზმავთ, ასეა ეს ჩემო გოგო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15 | Text: - აი ოჩხოუჲეშოოთ, ოღეეჯე, ანუ ჩხოუჲეფშოთ, ღეჯეფშოთ, წიწიჲეფშოთ გიღჷდესო ცარკე იინეფი აშენებუჲ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi ɔt͡ʃxɔujɛʃɔɔt, ɔɣɛɛd͡ʒɛ, ɑnu t͡ʃxɔujɛpʃɔt, ɣɛd͡ʒɛpʃɔt, t͡sʼit͡sʼijɛpʃɔt ɡiɣədɛsɔ t͡sɑrkʼɛ iinɛpi ɑʃɛnɛbuj? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | ოჩხოუჲეშოოთ | ოღეეჯე | ანუ | ჩხოუჲეფშოთ | ღეჯეფშოთ | წიწიჲეფშოთ | გიღჷდესო | ცარკე | იინეფი | აშენებუჲ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | ɔt͡ʃxɔujɛʃɔɔt | ɔɣɛɛd͡ʒɛ | ɑnu | t͡ʃxɔujɛpʃɔt | ɣɛd͡ʒɛpʃɔt | t͡sʼit͡sʼijɛpʃɔt | ɡiɣədɛsɔ | t͡sɑrkʼɛ | iinɛpi | ɑʃɛnɛbuj | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | ოჩხოუჲე | -შოო | -თ | ოღეეჯე | -Ø | ანუ | ჩხოუ | -ჲ | -ეფ | -შო | -თ | ღეჯ | -ეფ | -შო | -თ | წიწიჲ | -ეფ | -შო | -თ | გ- | ი- | ღ | -ჷ | -დ | -ეს | -ო | ცარკე | იინ | -ეფ | -ი | აშენებუჲ | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | აი | ოჩხოულე | -შო | -თ | ოღეჯე | -Ø | ანუ | ჩხოუ | -ლ | -ეფ | -შო | -თ | ღეჯ | -ეფ | -იშო | -თ | წიწილა | -ეფ | -შო | -თ | გ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | -ო | ცალკე | თინა | -ეფ | -ი | აშენებულ | -ი | |||||||
| Glosses: | well | cow-shed | BEN | Post | pigsty | NOM | that_is | cow | E | PL | BEN | Post | pig | PL | BEN | Post | chick | PL | BEN | Post | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | QUOT | separately | he/she/it.DIST | PL | NOM | built | NOM | |||||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | n:(Postposition) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Postposition) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Postposition) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | L2 | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | |||||||
| PoS: | inj | cn | cn | L2 | cn | cn | cn | m | mod | pprn | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, a cowshed, a pigsty, that is to say, did you build individual stalls for cattle, for pigs, for chicken? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი საძროხე, საღორე, ანუ საქონლისთვის, ღორებისთვის, წიწილებისთვის გქონდათ ცალკე სადგომი აშენებული? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16.1 | Text: - ქოო, ქოო, ქოო, ოსკი გემჷდგჷდეს ღეჯეფშოთ, იროოდჷ თენა ჩქინ ოჯახიის დო ბრერს ვაუღუდჷ, ბრერს, იზმა ინა ვაარდჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔɔ, kɔɔ, kɔɔ, ɔskʼi ɡɛmədɡədɛs ɣɛd͡ʒɛpʃɔt, irɔɔdə tɛnɑ t͡ʃkin ɔd͡ʒɑxiis dɔ brɛrs vɑuɣudə, brɛrs, izmɑ inɑ vɑɑrdə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქოო | ქოო | ქოო | ოსკი | გემჷდგჷდეს | ღეჯეფშოთ | იროოდჷ | თენა | ჩქინ | ოჯახიის | დო | ბრერს | ვაუღუდჷ | ბრერს | იზმა | ინა | ვაარდჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔɔ | kɔɔ | kɔɔ | ɔskʼi | ɡɛmədɡədɛs | ɣɛd͡ʒɛpʃɔt | irɔɔdə | tɛnɑ | t͡ʃkin | ɔd͡ʒɑxiis | dɔ | brɛrs | vɑuɣudə | brɛrs | izmɑ | inɑ | vɑɑrdə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქოო | ქოო | ქოო | ოსკ | -ი | გე- | მ- | ჷ- | დგ | -ჷ | -დ | -ეს | ღეჯ | -ეფ | -შო | -თ | იროო | Ø | -დ | -ჷ | თენა | -Ø | ჩქინ | -Ø | ოჯახ | -იი | -ს | დო | ბრერ | -ს | ვა- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ჷ | ბრერ | -ს | იზმა | -Ø | ინა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | |||||||||
| Lex. Entries: | ქო | ქო | ქო | ოსკ | -ი | გე- | მ- | ი- | დგ | -უ | -დ | -ეს | ღეჯ | -ეფ | -იშო | -თ | ირო | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | ჩქინ | -ი | ოჯახ | -ი | -ს | დო | ბრელ | -ს | ვა- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ბრელ | -ს | თიზმა | -Ø | თინა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | |||||||||
| Glosses: | yes | yes | yes | stall | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | stand | STAT | IMPF | SUBJ3PL | pig | PL | BEN | Post | always | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | our | NOM | family | E | DAT | and | many | DAT | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | many | DAT | that_much/many/big.DIST | NOM | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | |||||||||
| Gram_info: | aff | aff | aff | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Postposition) | temp | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | num | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | num | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||||||
| PoS: | aff | aff | aff | cn | m | cn | m | pprn | posprn | cn | cnj | adj | m | adj | dprn | pprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, yes, yes, we had a pigsty for pigs; there have always been this tradition in our family; many people didn't have it; they couldn't afford it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, კი, კი, საღორე გვედგა ღორებისთვის, ყოველთვის იყო ეს [ტრადიცია] ჩვენს ოჯახში; ბევრს არ ჰქონდა, ამდენი ის [საშუალება] არ იყო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16.2 | Text: დედა, ინაა, ოჩხოულე ხოჲო გემდგჷდეს, ჯააშ, ოღონდ ჯააშ, ოოდო იროო პუუნდეს ჩხოუ, ირო თენა, ჩხოუ ირო პუუნდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɛdɑ, inɑɑ, ɔt͡ʃxɔulɛ xɔjɔ ɡɛmdɡədɛs, d͡ʒɑɑʃ, ɔɣɔnd d͡ʒɑɑʃ, ɔɔdɔ irɔɔ pʼuundɛs t͡ʃxɔu, irɔ tɛnɑ, t͡ʃxɔu irɔ pʼuundɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დედა | ინაა | ოჩხოულე | ხოჲო | გემდგჷდეს | ჯააშ | ოღონდ | ჯააშ | ოოდო | იროო | პუუნდეს | ჩხოუ | ირო | თენა | ჩხოუ | ირო | პუუნდეს | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɛdɑ | inɑɑ | ɔt͡ʃxɔulɛ | xɔjɔ | ɡɛmdɡədɛs | d͡ʒɑɑʃ | ɔɣɔnd | d͡ʒɑɑʃ | ɔɔdɔ | irɔɔ | pʼuundɛs | t͡ʃxɔu | irɔ | tɛnɑ | t͡ʃxɔu | irɔ | pʼuundɛs | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დედა | -Ø | ინაა | -Ø | ოჩხოულე | -Ø | ხოჲო | გე- | მ- | Ø- | დგ | -ჷ | -დ | -ეს | ჯაა | -შ | ოღონდ | ჯაა | -შ | ოოდო | იროო | პ- | Ø- | უუნ | -დ | -ეს | ჩხოუ | -Ø | ირო | თენა | -Ø | ჩხოუ | -Ø | ირო | პ- | Ø- | უუნ | -დ | -ეს | |||||||||
| Lex. Entries: | დედა | -Ø | თინა | -Ø | ოჩხოულე | -Ø | ხოლო | გე- | მ- | ი- | დგ | -უ | -დ | -ეს | ჯა | -შ | ოღონდ | ჯა | -შ | ოდო | ირო | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | ჩხოუ | -Ø | ირო | თენა | -Ø | ჩხოუ | -Ø | ირო | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | |||||||||
| Glosses: | mother | NOM | he/she/it.DIST | NOM | cow-shed | NOM | also | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | stand | AUG | IMPF | SUBJ3PL | tree | GEN | but | tree | GEN | and_then | always | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | cow | NOM | always | he/she/it.PROX | NOM | cow | NOM | always | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | |||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | disc | temp | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | temp | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | temp | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||
| PoS: | cn | pprn | cn | foc | m | cn | cnj | cn | disc | temp | m | cn | temp | pprn | cn | temp | m | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Daughter, we had a cowshed as well, although a wooden one, and we always had a cow, always; we always had a cow. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დედა [შვილო], საძროხეც გვქონდა, ოღონდ ხის და ყოველთვის გვყავდა ძროხა, ეს - ყოველთვის; ძროხა ყოველთვის გვყავდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17 | Text: - მუჭომ ურთიერთობა უღუუდეს, მაგაჲთო, მეზობეეფს ართიანწკჷმა ან ახაჲგაზრდებს ართიანწკჷმა თიიმდროს? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mut͡ʃʼɔm urtiɛrtɔbɑ uɣuudɛs, mɑɡɑjtɔ, mɛzɔbɛɛps ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑ ɑn ɑxɑjɡɑzrdɛbs ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑ tiim drɔs? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუჭომ | ურთიერთობა | უღუუდეს | მაგაჲთო | მეზობეეფს | ართიანწკჷმა | ან | ახაჲგაზრდებს | ართიანწკჷმა | თიიმდროს | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɛulɛb | urtiɛrtɔbɑ | uɣuudɛs | mɑɡɑjtɔ | mɛzɔbɛɛps | ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑ | ɑn | ɑxɑjɡɑzrdɛbs | ɑrtiɑnt͡sʼkʼəmɑ | tiimdrɔs | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუჭომ | -Ø | ურთიერთობა | -Ø | უ- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | მაგაჲთო | მეზობე | -ეფ | -ს | ართიან | -Ø | -წკჷმა | ან | ახაჲგაზრდ | -ებ | -ს | ართიან | -Ø | -წკჷმა | თიიმ | დრო | -ს | |||||
| Lex. Entries: | მუჭომ | -ი | ურთიერთობა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | მაგალითო | მეზობელ | -ეფ | -ს | ართიან | -Ø | -წკუმა | ან | ახალგაზრდ | -ეფ | -ს | ართიან | -Ø | -წკუმა | თიმ | დრო | -ს | |||||
| Glosses: | what_kind_of | NOM | relationship | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | for_example | neighbor | PL | DAT | each_other | NOM | Post | or | youngster | PL | DAT | each_other | NOM | Post | that.DIST | time | DAT | |||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | Exmp | cn | n:(Number) | n:(Case) | rcprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | rcprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | dprn | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | iprn | cn | m | Exmp | cn | rcprn | cnj | cn | rcprn | temp | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What were relationships between and among, for instance, neighbors or young people in those times? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - როგორი ურთიერთობა ჰქონდათ, მაგალითად, მეზობლებს ან ახალგაზრდებს ერთმანეთთან იმ დროს? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 | Text: - გვაჲე ჯგირი მეზობლობა რდჷ თიი დროს დო ასე ვაარე მეზოობლობა აბაა, ასე ასე... | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡvɑjɛ d͡ʒɡiri mɛzɔblɔbɑ rdə tii drɔs dɔ ɑsɛ vɑɑrɛ mɛzɔɔblɔbɑ ɑbɑɑ, ɑsɛ ɑsɛ... | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გვაჲე | ჯგირი | მეზობლობა | რდჷ | თიი | დროს | დო | ასე | ვაარე | მეზოობლობა | აბაა | ასე ასე | ||||||||||||||
| IPA: | ɡvɑjɛ | d͡ʒɡiri | mɛzɔblɔbɑ | rdə | tii | drɔs | dɔ | ɑsɛ | vɑɑrɛ | mɛzɔɔblɔbɑ | ɑbɑɑ | ɑsɛ ɑsɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | გვაჲე | ჯგირ | -ი | მეზობლობა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | თიი | დრო | -ს | დო | ასე | ვა- | ა- | რ | -ე | -Ø | მეზოობლობა | -Ø | აბაა | ასე ასე | ||||
| Lex. Entries: | გვალო | ჯგირ | -ი | მეზობლობა | -Ø | რ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | დო | ასე | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | მეზობლობა | -Ø | აბა | ასე ასე | ||||
| Glosses: | absolutely,_totally,_comletely,-very | good | NOM | neighbourhood | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | and | presently | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | neighbourhood | NOM | well | lately | ||||
| Gram_info: | mod | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | temp | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | inj | temp | ||||
| PoS: | mod | adj | cn | m | dprn | cn | cnj | temp | m | cn | inj | temp | ||||||||||||||
| Translation (ENG): We had very good neighborhood then; presently, there are no longer neigborhood relations... | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ძალიან კარგი მეზობლობა იყო მაშინ, ახლა აღარაა მეზობლობა... | ||||||||||||||||||||||||||
| 19 | Text: - თი დროოს მუშენიიდ ჯგირ მეზობლობა? | |||||||||||||
| IPA: ti drɔɔs muʃɛniid d͡ʒɡir mɛzɔblɔbɑ? | ||||||||||||||
| Words: | თი | დროოს | მუშენიიდ | ჯგირ | მეზობლობა | |||||||||
| IPA: | ti | drɔɔs | muʃɛniid | d͡ʒɡir | mɛzɔblɔbɑ | |||||||||
| Morphemes: | თი | დროო | -ს | მუშენიი | Ø | -დ | -Ø | ჯგირ | -Ø | მეზობლობა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თი | დრო | -ს | მუშენი | რ | -დ | -უ | ჯგირ | -ი | მეზობლობა | -Ø | |||
| Glosses: | that.DIST | time | DAT | why | be | IMPF | SUBJ3SG | good | NOM | neighbourhood | NOM | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | iprn | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | adj | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Why there was good neighborhood in those times? | ||||||||||||||
| Translation (KAT): - იმ დროში რატომ იყო კარგი მეზობლობა? | ||||||||||||||
| 20.1 | Text: - ჯგირიდჷ, ჯგირი, გემუანიი... ართიანიშ მეუჲა მიჩქჷდეს, რაგად მიჩქჷდეს ოდოო იზმა შუღლი ვაარდჷ; ვაარ, ჯვეშო ვაარდჷ ეზმა შუღლი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɡiridə, d͡ʒɡiri, ɡɛmuɑnii... ɑrtiɑniʃ mɛujɑ mit͡ʃkədɛs, rɑɡɑd mit͡ʃkədɛs ɔdɔɔ izmɑ ʃuɣli vɑɑrdə; vɑɑr, d͡ʒvɛʃɔ vɑɑrdə ɛzmɑ ʃuɣli. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯგირიდჷ | ჯგირი | გემუანიი | ართიანიშ | მეუჲა | მიჩქჷდეს | რაგად | მიჩქჷდეს | ოდოო | იზმა | შუღლი | ვაარდჷ | ვაარ | ჯვეშო | ვაარდჷ | ეზმა | შუღლი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒɡiridə | d͡ʒɡiri | ɡɛmuɑnii | ɑrtiɑniʃ | mɛujɑ | mit͡ʃkədɛs | rɑɡɑd | mit͡ʃkədɛs | ɔdɔɔ | izmɑ | ʃuɣli | vɑɑrdə | vɑɑr | d͡ʒvɛʃɔ | vɑɑrdə | ɛzmɑ | ʃuɣli | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯგირ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ჯგირ | -ი | გემუან | -იი | ართიან | -იშ | მეუჲა | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ეს | რაგად | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ეს | ოდოო | იზმა | -Ø | შუღლ | -ი | ვა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | ვაარ | ჯვეშ | -ო | ვა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | ეზმა | -Ø | შუღლ | -ი | |||||||||
| Lex. Entries: | ჯგირ | -ი | რ | -დ | -უ | ჯგირ | -ი | გემუან | -ი | ართიან | -იშ | მეულა | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | რაგად | -ი | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ოდო | თიზმა | -Ø | შუღლ | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ვარ | ჯვეშ | -ო | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | თეზმა | -ი | შუღლ | -ი | |||||||||
| Glosses: | good | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | good | NOM | pleasant | NOM | each_other | GEN | going;_arrival_(there) | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | speaking | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | and_then | that_much/many/big.DIST | NOM | discord | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | not | old | ESS | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | this_much/many/big.PROX | NOM | discord | NOM | |||||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | rcprn | pro-form:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | neg | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||||||
| PoS: | m | adj | adj | rcprn | ger | m | cn | m | disc | dprn | cn | m | neg | temp | m | dprn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was good, good, pleasant... We used to visit each other, talk to each other; and, there were not this many confrontations, there was not this much discord in the past; no, in the past, there was not this much discord. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - კარგი იყო, კარგი გემრიელი... ერათმანეთთან მისვლა ვიცოდით, საუბარი ვიცოდით; ხოდა, ამდენი დაპირისპირება არ იყო, ამდენი შუღლი არ იყო ძველად; არა, ძველად არ იყო ამდენი შუღლი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20.2 | Text: ასეე მითინი ვადაინდვენს ასე დო ჯვეშო ხალხი ართიანს ინდვენდ, მაგაჲთო, ეზმა ინაა ვაარდჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛɛ mitini vɑdɑindvɛns ɑsɛ dɔ d͡ʒvɛʃɔ xɑlxi ɑrtiɑns indvɛnd, mɑɡɑjtɔ, ɛzmɑ inɑɑ vɑɑrdə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასეე | მითინი | ვადაინდვენს | ასე | დო | ჯვეშო | ხალხი | ართიანს | ინდვენდ | მაგაჲთო | ეზმა | ინაა | ვაარდჷ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛɛ | mitini | vɑdɑindvɛns | ɑsɛ | dɔ | d͡ʒvɛʃɔ | xɑlxi | ɑrtiɑns | indvɛnd | mɑɡɑjtɔ | ɛzmɑ | inɑɑ | vɑɑrdə | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასეე | მითინ | -ი | ვა- | და- | Ø- | ი- | ნდვ | -ენ | -ს | ასე | დო | ჯვეშ | -ო | ხალხ | -ი | ართიან | -ს | ი- | ნდვ | -ენ | -დ | -Ø | მაგაჲთო | ეზმა | -Ø | ინაა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | ||||
| Lex. Entries: | ასე | მითინ | -ი | ვა- | და- | გ- | ი- | ნდვ | -ენ | -ს | ასე | დო | ჯვეშ | -ო | ხალხ | -ი | ართიან | -ს | ი- | ნდვ | -ენ | -დ | -უ | მაგალითო | თეზმა | -ი | თინა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | now | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | NEG | PRV | OBJ2 | APPL.SUBJ | trust | TS | SUBJ3 | presently | and | old | ESS | peolpe | NOM | each_other | DAT | APPL.SUBJ | trust | TS | IMPF | SUBJ3SG | for_example | this_much/many/big.PROX | NOM | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | rcprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | temp | idprn | m | temp | cnj | temp | cn | rcprn | m | Exmp | dprn | pprn | m | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, no one will spare you. In the past, people spared each other; there was not this much envy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა არავინ არ დაგინდობს. ძველად ხალხი ინდობდა ერთმანეთს, ამდენი ის, [შური] არ იყო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21 | Text: - აი, მუუ წესეფ არსებენდ თიიმდროს, მაგაჲთო თქვანი, სკანი ბაღაანობას ან თქვანი ახაჲგაზდობას, მუ წესეფ არსებენდ, ნამუს იცვენდ არძანი, მუიდ თეჯგუა წესეფი, ან თქვა ახაჲგაზრდა რდითჷ, თიმ დროს მუშ გაკეთება ვეშჲებეედ ან ბაღანა რდითჷ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, muu t͡sʼɛsɛp ɑrsɛbɛnd tiim drɔs, mɑɡɑjtɔ tkvɑni, skʼɑni bɑɣɑɑnɔbɑs ɑn tkvɑni ɑxɑjɡɑzdɔbɑs, mu t͡sʼɛsɛp ɑrsɛbɛnd, nɑmus it͡svɛnd ɑrd͡zɑni, muid tɛd͡ʒɡuɑ t͡sʼɛsɛpi, ɑn tkvɑ ɑxɑjɡɑzrdɑ rditə, tim drɔs muʃ ɡɑkʼɛtɛbɑ vɛʃjɛbɛɛd ɑn bɑɣɑnɑ rditə? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მუუ | წესეფ | არსებენდ | თიიმდროს | მაგაჲთო | თქვანი | სკანი | ბაღაანობას | ან | თქვანი | ახაჲგაზდობას | მუ | წესეფ | არსებენდ | ნამუს | იცვენდ | არძანი | მუიდ | თეჯგუა | წესეფი | ან | თქვა | ახაჲგაზრდა | რდითჷ | თიმ | დროს | მუშ | გაკეთება | ვეშჲებეედ | ან | ბაღანა | რდითჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | muu | t͡sʼɛsɛp | ɑrsɛbɛnd | tiimdrɔs | mɑɡɑjtɔ | tkvɑni | skʼɑni | bɑɣɑɑnɔbɑs | ɑn | tkvɑni | ɑxɑjɡɑzdɔbɑs | mu | t͡sʼɛsɛp | ɑrsɛbɛnd | nɑmus | it͡svɛnd | ɑrd͡zɑni | muid | tɛd͡ʒɡuɑ | t͡sʼɛsɛpi | ɑn | tkvɑ | ɑxɑjɡɑzrdɑ | rditə | tim | drɔs | muʃ | ɡɑkʼɛtɛbɑ | vɛʃjɛbɛɛd | ɑn | bɑɣɑnɑ | rditə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მუუ | -Ø | წეს | -ეფ | -Ø | არსებ | -ენ | -დ | -Ø | თიიმ | დრო | -ს | მაგაჲთო | თქვან | -ი | სკან | -ი | ბაღაანობა | -ს | ან | თქვან | -ი | ახაჲგაზდობა | -ს | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -Ø | არსებ | -ენ | -დ | -Ø | ნამუ | -ს | ი- | ცვ | -ენ | -დ | -Ø | არძა | -ნი | მუ | -ი | Ø | -დ | -Ø | თეჯგუა | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | ან | თქვა | ახაჲგაზრდა | -Ø | რ | -დ | -ი | -თ | -ჷ | თიმ | დრო | -ს | მუ | -შ | გაკეთება | -Ø | ვე- | შ- | Ø- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ან | ბაღანა | -Ø | რ | -დ | -ი | -თ | -ჷ | |||||||||||
| Lex. Entries: | აი | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -უ | თიმ | დრო | -ს | მაგალითო | თქვან | -ი | სკან | -ი | ბაღანობა | -ს | ან | თქვან | -ი | ახალგაზრდობა | -ს | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -უ | ნამუ | -ს | ი- | ცვ | -ენ | -დ | -უ | არძა | -ნი | მუ | -ი | რ | -დ | -უ | თეჯგურა | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | ან | თქვა | ახალგაზრდა | -Ø | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | თიმ | დრო | -ს | მუ | -შ | გაკეთება | -Ø | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ან | ბაღანა | -Ø | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | |||||||||||
| Glosses: | well | what | NOM | custom | PL | NOM | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | for_example | your | NOM | your | NOM | childhood | DAT | or | your | NOM | youth | DAT | what | NOM | custom | PL | NOM | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | which | DAT | APPL.SUBJ | protect | TS | IMPF | SUBJ3SG | all | CONJ | what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | like_this,_ such.PROX | NOM | custom | PL | NOM | or | you | young | NOM | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | that.DIST | time | DAT | what | GEN | doing,_making | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | or | child | NOM | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | |||||||||||
| Gram_info: | inj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | Exmp | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | detprn | pro-form:(Conjunction) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | pprn | L2 | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||||||||
| PoS: | inj | iprn | cn | m | temp | Exmp | posprn | posprn | cn | cnj | posprn | cn | iprn | cn | m | rprn | m | detprn | m | dprn | cn | cnj | pprn | adj | m | dprn | cn | iprn | ger | m | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What were the customs then, in your childhood or youth, which were performed by all? What was such a custom? Or, when you were young or a child, what was disallowed to do? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რა წესები იყო მაშინ, თქვენს ბავშვობაში ან ახალგაზრდობაში, რომელსაც ყველა იცავდა, რა იყო ასეთი [წესი], ან თქვენ რომ ახალგაზრდა ან ბავშვი იყავით, რისი გაკეთება არ შეიძლებოდა? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.1 | Text: - ასე, ასე ძღაბეფი, ასე ტაჲკეთ გიჲუნა, ტაჲკეთ, ვარაა კუნტა კაბათ, ვარაა შაჲვარით. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ, ɑsɛ d͡zɣɑbɛpi, ɑsɛ tʼɑjkʼɛt ɡijunɑ, tʼɑjkʼɛt, vɑrɑɑ kʼuntʼɑ kʼɑbɑt, vɑrɑɑ ʃɑjvɑrit. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ასე | ძღაბეფი | ასე | ტაჲკეთ | გიჲუნა | ტაჲკეთ | ვარაა | კუნტა | კაბათ | ვარაა | შაჲვარით | |||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɑsɛ | d͡zɣɑbɛpi | ɑsɛ | tʼɑjkʼɛt | ɡijunɑ | tʼɑjkʼɛt | vɑrɑɑ | kʼuntʼɑ | kʼɑbɑt | vɑrɑɑ | ʃɑjvɑrit | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ასე | ძღაბ | -ეფ | -ი | ასე | ტაჲკე | -თ | გიჲ- | უნ | -ა | ტაჲკე | -თ | ვარაა | კუნტა | -Ø | კაბა | -თ | ვარაა | შაჲვარ | -ით | ||||||||
| Lex. Entries: | ასე | ასე | ძღაბ | -ეფ | -ი | ასე | ტარკალე | -თ | გილა- | ულ | -ან | ტარკალე | -თ | ვარა | კუნტა | -Ø | კაბა | -თ | ვარა | შარვალ | -ით | ||||||||
| Glosses: | presently | presently | girl | PL | NOM | presently | bare,_naked | ESS | PRV | go | SUBJ3PL | bare,_naked | ESS | or | short | NOM | dress | INS | or | trousers | INS | ||||||||
| Gram_info: | temp | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | temp | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | temp | temp | cn | temp | adj | m | adj | cnj | adj | cn | cnj | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): That presently girls walk naked or wear a short skirt or trousers. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა რომ გოგონები შიშვლები დადიან, ან მოკლე კაბით, ან შარვლით, | |||||||||||||||||||||||||||||
| 22.2 | Text: შაჲვარი ეჲშახ მითინს ვამააძჷდ თიი დროს, მითინს თენა ოსური, ძღაბის კაბა დო ინა მიკააქუუნდჷ ოდოო ბოშის შაჲვარი დო ინა, ასე კოჩეფიშ იშა გინიიეს, ბოჲი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɑjvɑri ɛjʃɑx mitins vɑmɑɑd͡zəd tii drɔs, mitins tɛnɑ ɔsuri, d͡zɣɑbis kʼɑbɑ dɔ inɑ mikʼɑɑkuundə ɔdɔɔ bɔʃis ʃɑjvɑri dɔ inɑ, ɑsɛ kʼɔt͡ʃɛpiʃ iʃɑ ɡiniiɛs, bɔji. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შაჲვარი | ეჲშახ | მითინს | ვამააძჷდ | თიი | დროს | მითინს | თენა | ოსური | ძღაბის | კაბა | დო | ინა | მიკააქუუნდჷ | ოდოო | ბოშის | შაჲვარი | დო | ინა | ასე | კოჩეფიშ | იშა | გინიიეს | ბოჲი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɑjvɑri | ɛjʃɑx | mitins | vɑmɑɑd͡zəd | tii | drɔs | mitins | tɛnɑ | ɔsuri | d͡zɣɑbis | kʼɑbɑ | dɔ | inɑ | mikʼɑɑkuundə | ɔdɔɔ | bɔʃis | ʃɑjvɑri | dɔ | inɑ | ɑsɛ | kʼɔt͡ʃɛpiʃ | iʃɑ | ɡiniiɛs | bɔji | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შაჲვარ | -ი | ეჲშა | -ხ | მითინ | -ს | ვა- | მა- | ა- | ძ | -ჷ | -დ | -Ø | თიი | დრო | -ს | მითინ | -ს | თენა | -Ø | ოსურ | -ი | ძღაბ | -ი | -ს | კაბა | -Ø | დო | ინა | -Ø | მიკა- | ა- | ქუუნ | -დ | -ჷ | ოდოო | ბოშ | -ი | -ს | შაჲვარ | -ი | დო | ინა | -Ø | ასე | კოჩ | -ეფ | -იშ | ი | -შა | გინი- | ი- | Ø | -ეს | ბოჲი | ||||||
| Lex. Entries: | შარვალ | -ი | თეიშა | -ხ | მითინ | -ს | ვა- | მა- | ა- | ძ | -უ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | მითინ | -ს | თენა | -Ø | ოსურ | -ი | ძღაბ | -ი | -ს | კაბა | -Ø | დო | თინა | -Ø | მიკა- | ა- | ქუნ | -დ | -უ | ოდო | ბოშ | -ი | -ს | შარვალ | -ი | დო | თინა | -Ø | ასე | კოჩ | -ეფ | -იშ | თი | -შა | გინი- | ი- | ლ | -ეს | ბოშ | ||||||
| Glosses: | trousers | NOM | before_that.DIST | Post | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | PRV | APPL.INDIR | wear | STAT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | he/she/it.PROX | NOM | woman | NOM | girl | E | DAT | dress | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | and_then | boy | E | DAT | trousers | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | presently | man | PL | GEN | that.DIST | ALL | PRV | AAct | move | SUBJ3PL | boy | ||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | temp | adv:(Postposition) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | Verb | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | inj | ||||||
| PoS: | cn | temp | idprn | m | dprn | cn | idprn | pprn | cn | cn | cn | cnj | pprn | m | disc | cn | cn | cnj | pprn | temp | cn | dprn | m | inj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the past, no women wore a trousers. A woman, a girl wore a skirt, a boy - a trousers; now they have taken on men's dress, dear me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შარვალი ძველად არავის არ ეცვა [ქალებს]. ქალს, გოგოს კაბა ეცვა, ბიჭს - შარვალი, ახლა კაცების იმაზე [ჩაცმულობაზე] გადავიდნენ, კაცო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.3 | Text: შაჲვარ მააძჷნა შაჲვარ, კუნტა კაბეფ მუკააქუნა, კურჩხ ურჩქუუნა, ინაა ათე ბირგუჲი ფორიჲიდ ეჲშახ კაბათ, ბირგუჲი... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɑjvɑr mɑɑd͡zənɑ ʃɑjvɑr, kʼuntʼɑ kʼɑbɛp mukʼɑɑkunɑ, kʼurt͡ʃx urt͡ʃkuunɑ, inɑɑ ɑtɛ birɡuji pɔrijid ɛjʃɑx kʼɑbɑt, birɡuji... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შაჲვარ | მააძჷნა | შაჲვარ | კუნტა | კაბეფ | მუკააქუნა | კურჩხ | ურჩქუუნა | ინაა | ათე | ბირგუჲი | ფორიჲიდ | ეჲშახ | კაბათ | ბირგუჲი | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɑjvɑr | mɑɑd͡zənɑ | ʃɑjvɑr | kʼuntʼɑ | kʼɑbɛp | mukʼɑɑkunɑ | kʼurt͡ʃx | urt͡ʃkuunɑ | inɑɑ | ɑtɛ | birɡuji | pɔrijid | ɛjʃɑx | kʼɑbɑt | birɡuji | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შაჲვარ | -Ø | მა- | ა- | ძ | -ჷ | -ნა | შაჲვარ | -Ø | კუნტა | -Ø | კაბ | -ეფ | -Ø | მუკა- | ა- | ქუნ | -ა | კურჩხ | -Ø | უ- | რჩქ | -უუ | -ნა | ინაა | -Ø | ათე | -Ø | ბირგუჲ | -ი | ფორიჲ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ეჲშა | -ხ | კაბა | -თ | ბირგუჲ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | შარვალ | -ი | მა- | ა- | ძ | -უ | -ნან | შარვალ | -ი | კუნტა | -Ø | კაბა | -ეფ | -ი | მუკა- | ა- | ქუნ | -ან | კუჩხ | -ი | უ- | რჩქ | -უ | -ნან | თინა | -Ø | ათე | -Ø | ბირგულ | -ი | ფორილ | -ი | რ | -დ | -უ | თეიშა | -ხ | კაბა | -თ | ბირგულ | -ი | ||||||
| Glosses: | trousers | NOM | PRV | APPL.INDIR | wear | STAT | SUBJ3PL | trousers | NOM | short | NOM | dress | PL | NOM | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | SUBJ3PL | foot | NOM | APPL.OBJ | be_visible | STAT | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | NOM | this.PROX | NOM | ankle | NOM | covered | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | before_that.DIST | Post | dress | INS | ankle | NOM | ||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | adv:(Postposition) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | cn | m | cn | adj | cn | m | cn | m | pprn | dprn | cn | m | temp | cn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They wear a trousers, trousers; they wear short skirts, their legs are visible; a knee was covered with a skirt in the past; their knees were not visible. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შარვალი აცვიათ, შარვალი; მოკლე კაბები აცვიათ, ფეხი მოუჩანთ; ეს მუხლი კაბით იყო დაფარული აქამდე (=ძველ დროში); მუხლი [არ უჩანდათ]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23 | Text: - დო ბირგუიშ ეშე ქიმიიდვანდი კაბას ან შარვარსჷდა? | |||||||||||||||||||
| IPA: dɔ birɡuiʃ ɛʃɛ kimiidvɑndi kʼɑbɑs ɑn ʃɑrvɑrsədɑ? | ||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ბირგუიშ | ეშე | ქიმიიდვანდი | კაბას | ან | შარვარსჷდა | |||||||||||||
| IPA: | dɔ | birɡuiʃ | ɛʃɛ | kimiidvɑndi | kʼɑbɑs | ɑn | ʃɑrvɑrsədɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | დო | ბირგუ | -იშ | ეშე | ქი- | მიი- | დვ | -ან | -დ | -ი | კაბა | -ს | ან | შარვარ | -ს | -ჷ | -და | |||
| Lex. Entries: | დო | ბირგულ | -იშ | ეშე | ქო- | მი- | დვ | -ან | -დ | -ი | კაბა | -ს | ან | შარვალ | -ს | -ი | -და | |||
| Glosses: | and | ankle | GEN | above | AFFMT | PRV | wear_(clothes) | TS | IMPF | PM1/2 | dress | DAT | or | trousers | DAT | EMPH | CONJ | |||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Case) | loc | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cn | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | |||
| PoS: | cnj | cn | loc | m | cn | cnj | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): And, what would happen if she wore a skirt above her knee or a trousers? | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - და თუ მუხლს ზემოთ ჩაიცვამდი კაბას ან შარვალს, [რა მოხდებოდა]? | ||||||||||||||||||||
| 24 | Text: - ახ, ვეშიჲებეედ, ვეშიჲებეედ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑx, vɛʃijɛbɛɛd, vɛʃijɛbɛɛd. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ახ | ვეშიჲებეედ | ვეშიჲებეედ | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑx | vɛʃijɛbɛɛd | vɛʃijɛbɛɛd | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ახ | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ახ | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | oh | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | inj | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | inj | m | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Oh, that was disallowed, disallowed. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახ, არ შეიძლებოდა, არ შეიძლებოდა. | ||||||||||||||||||||||
| 25.1 | Text: - მუშენი? | |||
| IPA: muʃɛni? | ||||
| Words: | მუშენი | |||
| IPA: | muʃɛni | |||
| Morphemes: | მუშენი | |||
| Lex. Entries: | მუშენი | |||
| Glosses: | why | |||
| Gram_info: | iprn | |||
| PoS: | iprn | |||
| Translation (ENG): Why? | ||||
| Translation (KAT): - რატომ? | ||||
| 25.2 | Text: მუს თქუანდეს? | ||||||||
| IPA: mus tkuɑndɛs? | |||||||||
| Words: | მუს | თქუანდეს | |||||||
| IPA: | mus | tkuɑndɛs | |||||||
| Morphemes: | მუ | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ||
| Lex. Entries: | მუ | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ||
| Glosses: | what | DAT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | iprn | m | |||||||
| Translation (ENG): What would people say? | |||||||||
| Translation (KAT): - რას იტყოდნენ? | |||||||||
| 26 | Text: - ვეშიჲებეედ თენა. | ||||||||||||
| IPA: vɛʃijɛbɛɛd tɛnɑ. | |||||||||||||
| Words: | ვეშიჲებეედ | თენა | |||||||||||
| IPA: | vɛʃijɛbɛɛd | tɛnɑ | |||||||||||
| Morphemes: | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | თენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | m | pprn | |||||||||||
| Translation (ENG): That was disallowed. | |||||||||||||
| Translation (KAT): - ეს არ შეიძლებოდა. | |||||||||||||
| 27 | Text: - მითინს ქჷმაძჷდუო ეში? | |||||||||||||
| IPA: mitins kəmɑd͡zəduɔ ɛʃi? | ||||||||||||||
| Words: | მითინს | ქჷმაძჷდუო | ეში | |||||||||||
| IPA: | mitins | kəmɑd͡zəduɔ | ɛʃi | |||||||||||
| Morphemes: | მითინ | -ს | ქჷ- | მ- | ა- | ძ | -ჷ | -დ | -უ | -ო | ეში | |||
| Lex. Entries: | მითინ | -ს | ქო- | მო- | ო- | ძ | -უ | -დ | -უ | -ო | ეში | |||
| Glosses: | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | wear | SUBJ3SG | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | anyway | |||
| Gram_info: | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | mod | |||
| PoS: | idprn | m | prt | |||||||||||
| Translation (ENG): Was anybody dressed like that? | ||||||||||||||
| Translation (KAT): - ისე ვინმეს თუ ეცვა ასე? | ||||||||||||||
| 28.1 | Text: - ენა ით ვემიოჩქჷდეს მუთუნ... ვაარდ წესი ენაა, ბირგუჲი ფორიი გაფუდკო ოკო, აუციებერო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ it vɛmiɔt͡ʃkədɛs mutun... vɑɑrd t͡sʼɛsi ɛnɑɑ, birɡuji pɔrii ɡɑpudkʼɔ ɔkʼɔ, ɑut͡siɛbɛrɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენა | ით | ვემიოჩქჷდეს | მუთუნ | ვაარდ | წესი | ენაა | ბირგუჲი | ფორიი | გაფუდკო | ოკო | აუციებერო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | it | vɛmiɔt͡ʃkədɛs | mutun | vɑɑrd | t͡sʼɛsi | ɛnɑɑ | birɡuji | pɔrii | ɡɑpudkʼɔ | ɔkʼɔ | ɑut͡siɛbɛrɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | ი | -თ | ვე- | მი- | ო- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ეს | მუთუნ | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | წეს | -ი | ენაა | ბირგუჲ | -ი | ფორი | -ი | გ- | ა- | ფ | -უ | -დ | -Ø | -კო | ოკო | აუციებერ | -ო | ||||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | თი | -თ | ვა- | მე- | ო- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | მუთუნ | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | წეს | -ი | თენა | ბირგულ | -ი | ფორილ | -ი | გ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -დ | -უ | -კო | ოკო | აუცილებელ | -ო | ||||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | that.DIST | ESS | NEG | PRV | APPL.INDIR | consider | TS | IMPF | SUBJ3PL | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | custom | NOM | he/she/it.PROX | ankle | NOM | covered | NOM | OBJ2 | PASS | have | PASS | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | necessary,_definitely,_without doubt,_essential | ESS | ||||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | pprn | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | L2 | adj:(Case) | ||||||
| PoS: | pprn | dprn | m | idprn | m | cn | pprn | cn | ptcp | m | mp | adj | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was not questionable; it was not the way; a knee was to be covered. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს იმად არ მიაჩნდათ, რაიმე [საკითხვისნიშნოდ]; არ იყო ეს წესი, მუხლი დაფარული უნდა გქონოდა აუცილებლად. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28.2 | Text: ოდო საჭმეერს აკეეთენდინჷ, ქიცა კინგოკირჷდჷკოონ ოკო თომა გოფააჩიჲო დო თომა გითოჲჩქჷდჷკო ეში, ვეშიებეედ ოჭკომაიშ კეთება. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ sɑt͡ʃʼmɛɛrs ɑkʼɛɛtɛndinə, kit͡sɑ kʼinɡɔkʼirədəkʼɔɔn ɔkʼɔ tɔmɑ ɡɔpɑɑt͡ʃijɔ dɔ tɔmɑ ɡitɔjt͡ʃkədkʼɔ ɛʃi, vɛʃiɛbɛɛd ɔt͡ʃʼkʼɔmɑiʃ kʼɛtɛbɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | საჭმეერს | აკეეთენდინჷ | ქიცა | კინგოკირჷდჷკოონ | ოკო | თომა | გოფააჩიჲო | დო | თომა | გითოჲჩქჷდჷკო | ეში | ვეშიებეედ | ოჭკომაიშ | კეთება | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | sɑt͡ʃʼmɛɛrs | ɑkʼɛɛtɛndinə | kit͡sɑ | kʼinɡɔkʼirədəkʼɔɔn | ɔkʼɔ | tɔmɑ | ɡɔpɑɑt͡ʃijɔ | dɔ | tɔmɑ | ɡitɔjt͡ʃkədəkʼɔ | ɛʃi | vɛʃiɛbɛɛd | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑiʃ | kʼɛitɛbɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | საჭმეერ | -ს | ა- | კეეთ | -ენ | -დ | -ი | -ნჷ | ქიცა | -Ø | კინ- | გ- | ო- | კირ | -ჷ | -დ | -ჷ | -კოო | -ნ | ოკო | თომა | -Ø | გოფააჩიჲ | -ო | დო | თომა | -Ø | გითო- | Ø- | ჲ- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ჷ | -კო | ეში | ვე- | შ- | ი- | Ø | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ოჭკომა | -იშ | კეთება | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | საჭმელ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ი | -ნი | ქიცა | -Ø | კინო- | გ- | ო- | კირ | -უ | -დ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | თომა | -Ø | გოფაჩილ | -ო | დო | თომა | -Ø | გითო- | გ- | ი- | რჩქ | -უ | -დ | -უ | -კო | ეში | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ოჭკომალ | -იშ | კეთება | -Ø | ||||
| Glosses: | and_then | food,_meal | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | PM1/2 | CONJ | headscarf | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | tie | STAT | IMPF | PM | COND | CONJ | should/must/ought | hair | NOM | (hair)_let_down | ESS | and | hair | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | be_visible | TS | IMPF | SUBJ3SG | COND | so | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | food | GEN | making | NOM | ||||
| Gram_info: | disc | L2 | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Mood) | v:(Conjunction) | mp | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mod | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | ger:(Case) | ||||
| PoS: | disc | cn | m | cn | m | mp | cn | ptcp | cnj | cn | m | mod | m | ptcp | ger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you cooked, did you have to wear a headscarf? Was it allowed to cook with your hair either let down or visible? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა საჭმელს აკეთებდი, თავშალი უნდა გქონოდა წაკრული, თმაგაშლილი ან თმა რომ გიჩანდა ისე, არ შეიძლებოდა საჭმლის გაკეთება. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29 | Text: - აბა თომა მუჭო აფუუდეს კეთებუჲი ჯვეშო? | |||||||||||||||
| IPA: ɑbɑ tɔmɑ mut͡ʃʼɔ ɑpuudɛs kʼɛtɛbuji d͡ʒvɛʃɔ? | ||||||||||||||||
| Words: | აბა | თომა | მუჭო | აფუუდეს | კეთებუჲი | ჯვეშო | ||||||||||
| IPA: | ɑbɑ | tɔmɑ | mut͡ʃʼɔ | ɑpuudɛs | kʼɛtɛbuji | d͡ʒvɛʃɔ | ||||||||||
| Morphemes: | აბა | თომა | -Ø | მუჭო | ა- | ფ | -უუ | -დ | -ეს | კეთებუჲ | -ი | ჯვეშ | -ო | |||
| Lex. Entries: | აბა | თომა | -Ø | მუჭო | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -დ | -ეს | კეთებულ | -ი | ჯვეშ | -ო | |||
| Glosses: | well | hair | NOM | how | PASS | have | PASS | IMPF | SUBJ3PL | made | NOM | old | ESS | |||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | intadv | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | |||
| PoS: | inj | cn | intadv | m | ptcp | temp | ||||||||||
| Translation (ENG): How did people make hair in the past? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ძველად როგორ იკეთებდნენ თმას (=ვარცხნილობას)? | ||||||||||||||||
| 30.1 | Text: - თოომა იშიბუუნდეს, ვარა გიკვარკვაჩაანდეს ათააში, შპილიკეფიდჷ, შპილიკეფიი ჯვეშო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɔɔmɑ iʃibuundɛs, vɑrɑ ɡikʼvɑrkʼvɑt͡ʃɑɑndɛs ɑtɑɑʃi, ʃpʼilikʼɛpidə, ʃpʼilikʼɛpii d͡ʒvɛʃɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თოომა | იშიბუუნდეს | ვარა | გიკვარკვაჩაანდეს | ათააში | შპილიკეფიდჷ | შპილიკეფიი | ჯვეშო | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɔɔmɑ | iʃibuundɛs | vɑrɑ | ɡikʼvɑrkʼvɑt͡ʃɑɑndɛs | ɑtɑɑʃi | ʃpʼilikʼɛpidə | ʃpʼilikʼɛpii | d͡ʒvɛʃɔ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თოომა | -Ø | ი- | შიბ | -უუნ | -დ | -ეს | ვარა | გი- | კვარკვაჩ | -აან | -დ | -ეს | ათააში | შპილიკ | -ეფ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | შპილიკ | -ეფ | -იი | ჯვეშ | -ო | ||||||
| Lex. Entries: | თომა | -Ø | ი- | შიბ | -უნ | -დ | -ეს | ვარა | გი- | კვარკვაჩ | -ან | -დ | -ეს | ათაში | შპილიკა | -ეფ | -ი | რ | -დ | -უ | შპილიკა | -ეფ | -ი | ჯვეშ | -ო | ||||||
| Glosses: | hair | NOM | APPL.SUBJ | plait | TS | IMPF | SUBJ3PL | or | PRV | wave | TS | IMPF | SUBJ3PL | like_this,_such.PROX | -clip | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | -clip | PL | NOM | old | ESS | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | L2 | n:(Number) | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | ||||||
| PoS: | cn | m | cnj | m | mod | m | cn | temp | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Hair was plaited or waved like this; it was fixed with hair clips in the past. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თმას იწნავდნენ, ან იხვევდნენ თავზე აი ასე, იმაგრებდნენ შპილკებით ძველად. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 30.2 | Text: შპილიკა ასე ხოჲო ქოძ თინა სოდგაენ ინაა, მაგაჲითო, შპილიკეფით გიიბინანდესჷ ოდოო ქიგიიკირანდეს სკვამაას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃpʼilikʼɑ ɑsɛ xɔjɔ kɔd͡z tinɑ sɔdɡɑɛn inɑɑ, mɑɡɑjitɔ, ʃpʼilikʼɛpit ɡiibinɑndɛsə ɔdɔɔ kiɡiikʼirɑndɛs skʼvɑmɑɑs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შპილიკა | ასე | ხოჲო | ქოძ | თინა | სოდგაენ | ინაა | მაგაჲითო | შპილიკეფით | გიიბინანდესჷ | ოდოო | ქიგიიკირანდეს | სკვამაას | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃpʼilikʼɑ | ɑsɛ | xɔjɔ | kɔd͡z | tinɑ | kɔd͡z | inɑɑ | mɑɡɑjitɔ | ʃpʼilikʼɛpit | ɡiibinɑndɛsə | ɔdɔɔ | kiɡiikʼirɑndɛs | skʼvɑmɑɑs | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შპილიკა | -Ø | ასე | ხოჲო | ქო- | ძ | -Ø | -Ø | თინა | -Ø | სოდგაენ | ინაა | -Ø | მაგაჲითო | შპილიკ | -ეფ | -ი | -თ | გი- | ი- | ბინ | -ან | -დ | -ეს | -ჷ | ოდოო | ქი- | გ- | იი- | კირ | -ან | -დ | -ეს | სკვამაას | ||||
| Lex. Entries: | შპილიკა | -Ø | ასე | ხოლო | ქო- | ძ | -უ | -ნ | თინა | -Ø | სოდგარენი | თინა | -Ø | მაგალითო | შპილიკა | -ეფ | -ი | -თ | გი- | ი- | ბინ | -ან | -დ | -ეს | -უ | ოდო | ქო- | გო- | ი- | კირ | -ან | -დ | -ეს | სკვამას | ||||
| Glosses: | -clip | NOM | presently | still | AFFMT | lay | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | somewhere | he/she/it.DIST | NOM | for_example | -clip | PL | NOM | ESS | PRV | APPL.SUBJ | fix | TS | IMPF | SUBJ3PL | SUBJ3SG | and_then | AFFMT | PRV | APPL.OBJ1/2 | tie | TS | IMPF | SUBJ3PL | beautifully | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | temp | foc | v:(Affirmative particle) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | idadv | pprn | pro-form:(Case) | Exmp | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | disc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | ||||
| PoS: | cn | temp | foc | m | pprn | idadv | pprn | Exmp | cn | m | disc | m | mod | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, hair clips are still available somewhere in the house; for instance, they fixed hair clips and put on a headscarf nicely. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლაც იპოვება შპილკები [სახლში] სადღაც; მაგალითად, შპილიკებს დაიმაგრებდნენ [თმაში] და [თავსაფარს] წაიკრავდნენ ლამაზად. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30.3 | Text: ფართუკი უჩქუდეს ჯვეეშო, ფართუკი ეწმოოქუნდესჷ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: pɑrtukʼi ut͡ʃkudɛs d͡ʒvɛɛʃɔ, pɑrtukʼi ɛt͡sʼmɔɔkundɛsə. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ფართუკი | უჩქუდეს | ჯვეეშო | ფართუკი | ეწმოოქუნდესჷ | ||||||||||||||||
| IPA: | pɑrtukʼi | ut͡ʃkudɛs | d͡ʒvɛɛʃɔ | pɑrtukʼi | ɛt͡sʼmɔɔkundɛsə | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ფართუკ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეეშ | -ო | ფართუკ | -ი | ეწ- | მ- | ოო- | ქუნ | -დ | -ეს | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | ფართუკ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | ფართუკ | -ი | აწო- | მ- | ო- | ქუნ | -დ | -ეს | -ი | |||
| Glosses: | apron | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | old | ESS | apron | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | put_on_(clothes) | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adv:(case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||
| PoS: | cn | m | temp | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the past, there were aprons; we had an apron on. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წინსაფარი იცოდნენ ძველად; წინსაფარი გვქონდა მოფარებული. | |||||||||||||||||||||
| 30.4 | Text: ოო ჯვეშო ტრადიცია გვაჲე ჯგირიი, წკანტიი ტრადიცია უჩქუდუ ჯვეშეფს. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ d͡ʒvɛʃɔ tʼrɑdit͡siɑ ɡvɑjɛ d͡ʒɡirii, t͡sʼkʼɑntʼii tʼrɑdit͡siɑ ut͡ʃkudu d͡ʒvɛʃɛps. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | ჯვეშო | ტრადიცია | გვაჲე | ჯგირიი | წკანტიი | ტრადიცია | უჩქუდუ | ჯვეშეფს | ||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | d͡ʒvɛʃɔ | tʼrɑdit͡siɑ | ɡvɑjɛ | d͡ʒɡirii | t͡sʼkʼɑntʼii | tʼrɑdit͡siɑ | ut͡ʃkudu | d͡ʒvɛʃɛps | ||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | ჯვეშ | -ო | ტრადიცია | -Ø | გვაჲე | ჯგირ | -იი | წკანტ | -იი | ტრადიცია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ჯვეშ | -ეფ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ოო | ჯვეშ | -ო | ტრადიცია | -Ø | გვალო | ჯგირ | -ი | წკანტ | -ი | ტრადიცია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ჯვეშ | -ეფ | -ს | |||
| Glosses: | yes | old | ESS | tradition | NOM | absolutely,_totally,_comletely,-very | good | NOM | graceful | NOM | tradition | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | old | PL | DAT | |||
| Gram_info: | inj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | |||
| PoS: | inj | temp | cn | mod | adj | adj | cn | m | adj | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Yeah, there were nice traditions in the past; our ancestors had superb traditions. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოო, ტრადიცია ძველად მშვენიერი, უზადო ტრადიცია იცოდნენ ძველებმა [=წინაპრებმა] | |||||||||||||||||||||||
| 31 | Text: - აი, თქვა ახაჲგაზრდებიდითჷ, ახაჲგაზრდობას, აი ბაღანობათ ქიდიივჭყათ დიო, ბაღანობას მუჭო ერთობუდიით, მუს აკეთეენდით? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, tkvɑ ɑxɑjɡɑzrdɛbiditə, ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs, ɑi bɑɣɑnɔbɑt kidiivt͡ʃʼqʼɑt diɔ, bɑɣɑnɔbɑs mut͡ʃʼɔ ɛrtɔbudiit, mus ɑkʼɛtɛɛndit? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვა | ახაჲგაზრდებიდითჷ | ახაჲგაზრდობას | აი | ბაღანობათ | ქიდიივჭყათ | დიო | ბაღანობას | მუჭო | ერთობუდიით | მუს | აკეთეენდით | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑ | ɑxɑjɡɑzrdɛbiditə | ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs | ɑi | bɑɣɑnɔbɑt | kidiivt͡ʃʼqʼɑt | diɔ | bɑɣɑnɔbɑs | mut͡ʃʼɔ | ɛrtɔbudiit | mus | ɑkʼɛtɛɛndit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვა | ახაჲგაზრდ | -ებ | -ი | Ø | -დ | -ი | -თ | -ჷ | ახაჲგაზრდობა | -ს | აი | ბაღანობა | -თ | ქი- | დი- | ი- | -ვ- | ჭყ | -ა | -თ | დიო | ბაღანობა | -ს | მუჭო | ე- | რთ | -ობ | -უ | -დ | -ი | -თ | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ეენ | -დ | -ი | -თ | ||||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვა | ახალგაზრდ | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ი | -თ | -ი | ახალგაზრდობა | -ს | აი | ბაღანობა | -თ | ქო- | დო- | ი- | -ვ- | ჭყ | -ა | -თ | დიო | ბაღანობა | -ს | მუჭო | ე- -უ | რთ | -ობ | ე- -უ | -დ | -ი | -თ | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ||||||||
| Glosses: | well | you | youngster | PL | NOM | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | youth | DAT | well | childhood | INS | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | SUB1 | start | SBJ | SUBJ1/2PL | yet,_first of all,_initially | childhood | DAT | how | PASS | entertain | TS | PASS | IMPF | EMPH | SUBJ1/2PL | what | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | ||||||||
| Gram_info: | inj | pprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | n:(Case) | inj | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cn | n:(Case) | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | inj | pprn | m | cn | inj | cn | m | temp | cn | intadv | m | iprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When you were young, in your youth, at least, to begin with your childhood, how did you entertain youself in your childhood, what did you do? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როცა ახალგაზრდები იყავით, ახალგაზრდობაში, თუნდაც ჯერ ბავშვობით რომ დავიწყოთ, ბავშვობაში როგორ ერთობოდით, რას აკეთებდით? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32.1 | Text: - ბაღანობას ვჸჲაფეენდით მიინდორს, ტყობინაფაია მიჩქჷდეს, ტყობ..., იბტყობუუდით დო ბგორჷნდეს უკუჲ, გიჲერვჲედ აართი მაგორაჲი დო გიებრვჲედით ბაღანეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɑɣɑnɔbɑs vʔjɑpɛɛndit miindɔrs, tʼqʼɔbinɑpɑiɑ mit͡ʃkədɛs, tʼqʼɔb..., ibtʼqʼɔbuudit dɔ bɡɔrəndɛs ukʼuj, ɡijɛrvjɛd ɑɑrti mɑɡɔrɑji dɔ ɡiɛbrvjɛdit bɑɣɑnɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბაღანობას | ვჸჲაფეენდით | მიინდორს | ტყობინაფაია | მიჩქჷდეს | ტყობ | იბტყობუუდით | დო | ბგორჷნდეს | უკუჲ | გიჲერვჲედ | აართი | მაგორაჲი | დო | გიებრვჲედით | ბაღანეფი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɑɣɑnɔbɑs | vʔjɑpɛɛndit | miindɔrs | tʼqʼɔbinɑpɑiɑ | mit͡ʃkədɛs | tʼqʼɔb | ibtʼqʼɔbuudit | dɔ | bɡɔrəndɛs | ukʼuj | ɡijɛrvjɛd | ɑɑrti | mɑɡɔrɑji | dɔ | ɡiɛbrvjɛdit | bɑɣɑnɛpi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბაღანობა | -ს | ვ- | ჸჲაფ | -ეენ | -დ | -ი | -თ | მიინდორ | -ს | ტყობინაფაია | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -ჷ | -დ | -ეს | ტყობ | ი- | -ბ- | ტყობ | -უ | -უ | -დ | -ი | -თ | დო | ბ- | გორ | -ჷნ | -დ | -ეს | უკუჲ | გიჲე- | რვჲ | -ე | -დ | -Ø | აართ | -ი | მაგორაჲ | -ი | დო | გიე- | ბ- | რვჲ | -ე | -დ | -ი | -თ | ბაღან | -ეფ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | ბაღანობა | -ს | ვ- | ლაჸაფ | -ენ | -დ | -ი | -თ | მინდორ | -ს | ტყობინაფაია | -Ø | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ი- -უ | -ვ- | ტყობ | -უ | ი- -უ | -დ | -ი | -თ | დო | მ- | გორ | -უნ | -დ | -ეს | უკული | გილე- | რულ | -ე | -დ | -უ | ართ | -ი | მაგორალ | -ი | დო | გილა- | ვ- | რულ | -დ | -ი | -თ | ბაღან | -ეფ | -ი | |||||||||
| Glosses: | childhood | DAT | SUBJ1 | play | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | meadow,_field | DAT | hide-and-seek | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | PASS | SUB1 | hide | TS | PASS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and | OBJ1 | search | TS | IMPF | SUBJ3PL | after; afterwards; then; later | PRV | run | TS | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | searcher | NOM | and | PRV | SUBJ1 | run | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | child | PL | NOM | |||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | v | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||||||||
| PoS: | cn | m | cn | cn | m | X | m | cnj | m | temp | m | card | ptcp | cnj | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In my childhood, we played hide-and-seek in the meadow, we hid and they seeked then. One seeker ran; this is how we, children used to run. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ბავშვობაში მინდორში ვთამაშობდით დამალობანას, ვიმალებოდით და გვეძებდნენ მერე, დარბოდა ერთი მაძებარი; ასე დავრბოდით ბავშები | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32.2 | Text: მინ ბურთი ხოჲო ქომღუდეს ბურთი, ოჲაფეე. | |||||||||||||||||
| IPA: min burti xɔjɔ kɔmɣudɛs burti, ɔjɑpɛɛ. | ||||||||||||||||||
| Words: | მინ | ბურთი | ხოჲო | ქომღუდეს | ბურთი | ოჲაფეე | ||||||||||||
| IPA: | min | burti | xɔjɔ | kɔmɣudɛs | burti | ɔjɑpɛɛ | ||||||||||||
| Morphemes: | მინ | ბურთ | -ი | ხოჲო | ქო- | მ- | Ø- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ბურთ | -ი | ოჲაფეე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მინ | ბურთ | -ი | ხოლო | ქო- | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ბურთ | -ი | ოლაჸაფე | -Ø | |||
| Glosses: | some | ball | NOM | also | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | TS | IMPF | SUBJ3PL | ball | NOM | for_playing | NOM | |||
| Gram_info: | detprn | cn | n:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | detprn | cn | foc | m | cn | ptcp | ||||||||||||
| Translation (ENG): Sometimes we had a ball; a ball for playing. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხან ბურთიც გვქონდა; ბურთი, სათამაშო. | ||||||||||||||||||
| 32.3 | Text: ქუოთანდით იშო, აშო, იშო დო ეთინა რდჷ ჩქინ გასართობი ბურთი დო ეთი ინა ტყობინაფაია ჯოხოდჷ თის გიჲებრუედითჷნი, იბტყობუუდით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kuɔtɑndit iʃɔ, ɑʃɔ, iʃɔ dɔ ɛtinɑ rdə t͡ʃkin ɡɑsɑrtɔbi burti dɔ ɛti inɑ tʼqʼɔbinɑpɑiɑ d͡ʒɔxɔdə tis ɡijɛbruɛditəni, ibtʼqʼɔbuudit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქუოთანდით | იშო | აშო | იშო | დო | ეთინა | რდჷ | ჩქინ | გასართობი | ბურთი | დო | ეთი | ინა | ტყობინაფაია | ჯოხოდჷ | თის | გიჲებრუედითჷნი | იბტყობუუდით | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kuɔtɑndit | iʃɔ | ɑʃɔ | iʃɔ | dɔ | ɛtinɑ | rdə | t͡ʃkin | ɡɑsɑrtɔbi | burti | dɔ | ɛti | inɑ | tʼqʼɔbinɑpɑiɑ | d͡ʒɔxɔdə | tis | ɡijɛbruɛditəni | ibtʼqʼɔbuudit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქუ- | Ø- | Ø- | ოთ | -ან | -დ | -ი | -თ | იშო | აშო | იშო | დო | ეთინა | -Ø | რ | -დ | -ჷ | ჩქინ | -Ø | გასართობ | -ი | ბურთ | -ი | დო | ეთი | ინა | -Ø | ტყობინაფაია | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -ჷ | თი | -ს | გიჲე- | ბ- | რუ | -ე | -დ | -ი | -თ | -ჷ | -ნი | ი- | -ბ- | ტყობ | -უ | -უ | -დ | -ი | -თ | |||||
| Lex. Entries: | ქო- | ვ- | ო- | ჸოთ | -ან | -დ | -ი | -თ | იშო | აშო | იშო | დო | ეთინა | -Ø | რ | -დ | -უ | ჩქინ | -ი | გასართობ | -ი | ბურთ | -ი | დო | ეთი | თინა | -Ø | ტყობინაფაია | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | თინა | -ს | გილა- | ვ- | რულ | -ე | -დ | -ი | -თ | -ი | -ნი | ი- -უ | -ვ- | ტყობ | -უ | ი- -უ | -დ | -ი | -თ | |||||
| Glosses: | AFFMT | SUBJ1 | APPL.INDIR | throw | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | (on)_the_far/other_side | over_here;_on_this_side | (on)_the_far/other_side | and | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | our | NOM | entertaining | NOM | ball | NOM | and | that.DIST | he/she/it.DIST | NOM | hide-and-seek | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | DAT | PRV | SUBJ1 | run | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | CONJ | PASS | SUB1 | hide | TS | PASS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | |||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | loc | loc | loc | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | m | loc | loc | loc | cnj | pprn | m | posprn | ptcp | cn | cnj | dprn | pprn | cn | m | pprn | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We through it to each other thither, hither, thither, and that was our entertainment, a ball and hide-and-seek; we used to run and hide. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვესროდით ერთმანეთს იქით, აქეთ, იქით და ეს იყო ჩვენი გასართობი, ბურთი და დამალობანა, დავრბოდით, ვიმალებოდით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33 | Text: - დო ახაჲგაზრდობას მუჭო ერთობუუდით, ანუ სო გიუურდით; მუუირდჷ გასართობი სოფერს? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs mut͡ʃʼɔ ɛrtɔbuudit, ɑnu sɔ ɡiuurdit; muuirdə ɡɑsɑrtɔbi sɔpɛrs? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ახაჲგაზრდობას | მუჭო | ერთობუუდით | ანუ | სო | გიუურდით | მუუირდჷ | გასართობი | სოფერს | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs | mut͡ʃʼɔ | ɛrtɔbuudit | ɑnu | sɔ | ɡiuurdit | muuirdə | ɡɑsɑrtɔbi | sɔpɛrs | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ახაჲგაზრდობა | -ს | მუჭო | ე- | რთ | -ობ | -უ | -უ | -დ | -ი | -თ | ანუ | სო | გი- | უ- | ურ | -დ | -ი | -თ | მუუ | -ი | რ | -დ | -ჷ | გასართობ | -ი | სოფერ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | დო | ახალგაზრდობა | -ს | მუჭო | ე- -უ | რთ | -ობ | -უ | ე- -უ | -დ | -ი | -თ | ანუ | სო | გილა- | უ- | ურ | -დ | -ი | -თ | მუ | -ი | რ | -დ | -უ | გასართობ | -ი | სოფელ | -ს | |||||
| Glosses: | and | youth | DAT | how | PASS | entertain | TS | TS | PASS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | in_other_words | where | PRV | APPL.OBJ | go | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | entertaining | NOM | village | DAT | |||||
| Gram_info: | cnj | L2 | n:(Case) | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | intadv | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | cnj | cn | intadv | m | cnj | intadv | m | m | ptcp | cn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): How did you entertain yourselves when you were young? Well, were did you go? What entertainment was there in the village. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახალგაზრდობისას როგორ ერთობოდით? ანუ სად დადიოდით? რა იყო სოფელში გასართობი? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.1 | Text: - მუუ იშო იშო უფრო: ტელევიზორქ მიშეჲუ, რადიოქ მიშეჲუ დიო, რადიო, რადიო რადიო მიღუდეს ჯვეშო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muu iʃɔ iʃɔ uprɔ: tʼɛlɛvizɔrk miʃɛju, rɑdiɔk miʃɛju diɔ, rɑdiɔ, rɑdiɔ rɑdiɔ miɣudɛs d͡ʒvɛʃɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუუ | იშო იშო | უფრო | ტელევიზორქ | მიშეჲუ | რადიოქ | მიშეჲუ | დიო | რადიო | რადიო | რადიო | მიღუდეს | ჯვეშო | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | muu | iʃɔ iʃɔ | uprɔ | tʼɛlɛvizɔrk | miʃɛju | rɑdiɔk | miʃɛju | diɔ | rɑdiɔ | rɑdiɔ | rɑdiɔ | miɣudɛs | d͡ʒvɛʃɔ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუუ | -Ø | იშო იშო | უფრო | ტელევიზორ | -ქ | მიშე- | ჲ | -უ | რადიო | -ქ | მიშე- | ჲ | -უ | დიო | რადიო | -Ø | რადიო | -Ø | რადიო | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | |||||||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | იშო იშო | უფრო | ტელევიზორ | -ქ | მიშე- | ლ | -უ | რადიო | -ქ | მიშე- | ლ | -უ | დიო | რადიო | -Ø | რადიო | -Ø | რადიო | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | |||||||
| Glosses: | what | NOM | later_on | more,_mostly | TV | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | radio | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | yet,_first of all,_initially | radio | NOM | radio | NOM | radio | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | old | ESS | |||||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | temp | L2 | L2 | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | |||||||
| PoS: | iprn | temp | L2 | cn | m | cn | m | temp | cn | cn | cn | m | temp | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, things came in gradually: television was introduced; before that, radion was introduced; we had radion in the past. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, რა იყო იქით-იქით (= თანდათან): ტელევიზორი შემოვიდა; რადიო შემოვიდა ჯერ, რადიო; რადიო გვქონდა ძველად. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.2 | Text: უკუჲნე ტელევიზორქ მიშეჲუ დო ტელევიზორიდ ბაღანეფიშ ინაა. | ||||||||||||||||||
| IPA: ukʼujnɛ tʼɛlɛvizɔrk miʃɛju dɔ tʼɛlɛvizɔrid bɑɣɑnɛpiʃ inɑɑ. | |||||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე | ტელევიზორქ | მიშეჲუ | დო | ტელევიზორიდ | ბაღანეფიშ | ინაა | ||||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ | tʼɛlɛvizɔrk | miʃɛju | dɔ | tʼɛlɛvizɔrid | bɑɣɑnɛpiʃ | inɑɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე | ტელევიზორ | -ქ | მიშე- | ჲ | -უ | დო | ტელევიზორ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ბაღან | -ეფ | -იშ | ინაა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | უკულნე | ტელევიზორ | -ქ | მიშე- | ლ | -უ | დო | ტელევიზორ | -ი | რ | -დ | -უ | ბაღან | -ეფ | -იშ | თინა | -Ø | ||
| Glosses: | afterwards | TV | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | and | TV | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | child | PL | GEN | he/she/it.DIST | NOM | ||
| Gram_info: | temp | L2 | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | temp | cn | m | cnj | m | cn | pprn | ||||||||||||
| Translation (ENG): The, television was introduced and television was children's amusement. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე ტელევიზორი შემოვიდა და ტელევიზორი იყო ბავშვების ის [ გასართობი]. | |||||||||||||||||||
| 34.3 | Text: ასე ქოოიჩქჷ, ტელეფონი ვაუღუნ ფერი ბაღანეფ ვარე ასე ბაღანეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ kɔɔit͡ʃkə, tʼɛlɛpɔni vɑuɣun pɛri bɑɣɑnɛp vɑrɛ ɑsɛ bɑɣɑnɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ქოოიჩქჷ | ტელეფონი | ვაუღუნ | ფერი | ბაღანეფ | ვარე | ასე | ბაღანეფი | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | kɔɔit͡ʃkə | tʼɛlɛpɔni | vɑuɣun | pɛri | bɑɣɑnɛp | vɑrɛ | ɑsɛ | bɑɣɑnɛpi | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ქოო- | Ø- | ი- | ჩქ | -ჷ | -Ø | ტელეფონ | -ი | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | ფერ | -ი | ბაღან | -ეფ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ასე | ბაღან | -ეფ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ასე | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ტელეფონ | -ი | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნი | ფერ | -ი | ბაღან | -ეფ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ასე | ბაღან | -ეფ | -ი | |||
| Glosses: | presently | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | telephone | NOM | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | CONJ | such | NOM | child | PL | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | presently | child | PL | NOM | |||
| Gram_info: | temp | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | temp | m | cn | m | adj | cn | m | temp | cn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, you know that there is no child without a telephone. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა კი იცი, ტელეფონი რომ არ აქვს ისეთი ბავშვი, არაა ახლა ბავშვი [=არ მოიძებნება ასეთი ბავშვი]. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 34.4 | Text: ასე ტელეფონი ხოჲო რე ბაღანეფიშ გამრთობი. | |||||||||||||
| IPA: ɑsɛ tʼɛlɛpɔni xɔjɔ rɛ bɑɣɑnɛpiʃ ɡɑmrtɔbi. | ||||||||||||||
| Words: | ასე | ტელეფონი | ხოჲო | რე | ბაღანეფიშ | გამრთობი | ||||||||
| IPA: | ɑsɛ | tʼɛlɛpɔni | xɔjɔ | re | bɑɣɑnɛpiʃ | ɡɑmrtɔbi | ||||||||
| Morphemes: | ასე | ტელეფონ | -ი | ხოჲო | რ | -ე | -Ø | ბაღან | -ეფ | -იშ | გამრთობ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ასე | ტელეფონ | -ი | ხოლო | რ | -ე | -ნ | ბაღან | -ეფ | -იშ | გამრთობ | -ი | ||
| Glosses: | presently | telephone | NOM | also | be | STAT | SUBJ3 | child | PL | GEN | entertainer | NOM | ||
| Gram_info: | temp | L2 | n:(Case) | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | temp | cn | foc | m | cn | ptcp | ||||||||
| Translation (ENG): Presently, a telephone is a child's entertainer. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ტელეფონიც არის ბავშვის გამრთობი. | ||||||||||||||
| 34.5 | Text: ირფეჲი თექ დინოჭარჷ. | ||||||||
| IPA: irpɛji tɛk dinɔt͡ʃʼɑrə. | |||||||||
| Words: | ირფეჲი | თექ | დინოჭარჷ | ||||||
| IPA: | irpɛji | tɛk | dinɔt͡ʃʼɑrə | ||||||
| Morphemes: | ირფეჲ | -ი | თექ | დინო- | ჭარ | -ჷ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ირფელ | -ი | თექ | დინო- | ჭარ | -უ | -ნ | ||
| Glosses: | everything | NOM | there.DIST | PRV | write | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | loc | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | detprn | loc | m | ||||||
| Translation (ENG): Everything is written in it. | |||||||||
| Translation (KAT): ყველაფერი იქ წერია. | |||||||||
| 34.6 | Text: მის ქუუღ ტვინინ, თინა ხოჲო იგუურუანს ირფერს, ირფეჲი დიინოჭარ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mis kuuɣ tʼvinin, tinɑ xɔjɔ iɡuuruɑns irpɛrs, irpɛji diinɔt͡ʃʼɑr. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მის | ქუუღ | ტვინინ | თინა | ხოჲო | იგუურუანს | ირფერს | ირფეჲი | დიინოჭარ | |||||||||||||||||||||
| IPA: | mis | kuuɣ | tʼvinin | tinɑ | xɔjɔ | iɡuuruɑns | irpɛrs | irpɛji | diinɔt͡ʃʼɑr | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მი | -ს | ქუ- | უ- | ღ | -Ø | -Ø | ტვინ | -ი | -ნ | თინა | -Ø | ხოჲო | ი- | გუურ | -უ | -ან | -ს | ირფერ | -ს | ირფეჲ | -ი | დიინო- | ჭარ | -Ø | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | მი | -ს | ქო- | უ- | ღ | -უ | -ნ | ტვინ | -ი | -ნი | თინა | -Ø | ხოლო | ი- | გურ | -უ | -ან | -ს | ირფელ | -ს | ირფელ | -ი | დინო- | ჭარ | -უ | -ნ | ||||
| Glosses: | who | DAT | AFFMT | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | brain | NOM | CONJ | he/she/it.DIST | NOM | also | APPL.SUBJ | learn | AUG | TS | SUBJ3 | everything | DAT | everything | NOM | PRV | write | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | iprn | m | cn | pprn | foc | m | detprn | detprn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Clever ones can learn everything because everything is written in it. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვისაც ტვინი აქვს, ისიც ისწავლის ყველაფერს, [რადგან] ყველაფერი წერია. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 35 | Text: - თქვა საალხინოს დეებადით ხოო? | |||||||||||
| IPA: tkvɑ sɑɑlxinɔs dɛɛbɑdit xɔɔ? | ||||||||||||
| Words: | თქვა | საალხინოს | დეებადით | ხოო | ||||||||
| IPA: | tkvɑ | sɑɑlxinɔs | dɛɛbɑdit | xɔɔ | ||||||||
| Morphemes: | თქვა | საალხინო | -ს | დე- | ე- | ბად | -ი | -თ | ხოო | |||
| Lex. Entries: | თქვა | სალხინო | -ს | დო- | ი- | ბად | -ი | -თ | ხოო | |||
| Glosses: | you | Salkhino | DAT | PRV | PASS | born | PM1/2 | SUBJ1/2PL | right | |||
| Gram_info: | pprn | pn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | q | |||
| PoS: | pprn | pn | m | q | ||||||||
| Translation (ENG): Were you born in Salkhino? | ||||||||||||
| Translation (KAT): - თქვენ სალხინოში დაიბადეთ ხომ? | ||||||||||||
| 36 | Text: - ჩქი ათაქ დეებაბდით სალხინოს, ბები ქოო, ათე ოჯახის, სოდე ვორექ, თი ოჯახის დეებაბდ მა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki ɑtɑk dɛɛbɑbdit sɑlxinɔs, bɛbi kɔɔ, ɑtɛ ɔd͡ʒɑxis, sɔdɛ vɔrɛk, ti ɔd͡ʒɑxis dɛɛbɑbd mɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | ათაქ | დეებაბდით | სალხინოს | ბები | ქოო | ათე | ოჯახის | სოდე | ვორექ | თი | ოჯახის | დეებაბდ | მა | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | ɑtɑk | dɛɛbɑbdit | sɑlxinɔs | bɛbi | kɔɔ | ɑtɛ | ɔd͡ʒɑxis | sɔdɛ | vɔrɛk | ti | ɔd͡ʒɑxis | dɛɛbɑbd | ma | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | ათაქ | დე- | ე- | ბა | -ბ- | დ | -ი | -თ | სალხინო | -ს | ბებ | -ი | ქოო | ათე | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | სოდე | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | თი | ოჯახ | -ი | -ს | დე- | ე- | ბა | -ბ- | დ | -Ø | მა | |||||||
| Lex. Entries: | ჩქი | ათაქ | დო- | ი- | ბად | -ვ- | ბად | -ი | -თ | სალხინო | -ს | ბებ | -ი | ქო | ათე | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | სოდე | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | თი | ოჯახ | -ი | -ს | დო- | ი- | ბად | -ვ- | ბად | -ი | მა | |||||||
| Glosses: | we | here.PROX | PRV | PASS | born | SUB1 | born | PM1/2 | SUBJ1/2PL | Salkhino | DAT | grandmother | NOM | yes | this.PROX | NOM | family | E | DAT | where | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | that.DIST | family | E | DAT | PRV | PASS | born | SUB1 | born | PM1/2 | I | |||||||
| Gram_info: | pprn | loc | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | aff | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | intadv | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:Any | pprn | |||||||
| PoS: | pprn | loc | m | pn | cn | aff | dprn | cn | intadv | m | dprn | cn | m | pprn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We were born here, daughter; yes, in the family, where I am now, I was born in this family. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ აქ დავიბადეთ ბებია, კი, ამ ოჯახში, სადაც [ახლა] ვარ, იმ ოჯახში დავიბადე მე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37 | Text: - აი თქვანოთ არძაშე საინტერესო, ესე რო ვთქვათ, მნიშვნელოვანი ადგიი სალხინოს ნამუე, ნამუთ განსაკუთრებით გიორაანი? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi tkvɑnɔt ɑrd͡zɑʃɛ sɑintʼɛrɛsɔ, ɛsɛ rɔ vtkvɑt, mniʃvnɛlɔvɑni ɑdɡii sɑlxinɔs nɑmuɛ, nɑmut ɡɑnsɑkʼutrɛbit ɡiɔrɑɑni? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვანოთ | არძაშე | საინტერესო | ესე | რო | ვთქვათ | მნიშვნელოვანი | ადგიი | სალხინოს | ნამუე | ნამუთ | განსაკუთრებით | გიორაანი | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑnɔt | ɑrd͡zɑʃɛ | sɑintʼɛrɛsɔ | ɛsɛ | rɔ | vtkvɑt | mniʃvnɛlɔvɑni | ɑdɡii | sɑlxinɔs | nɑmuɛ | nɑmut | ɡɑnsɑkʼutrɛbit | ɡiɔrɑɑni | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვან | -ოთ | არძა | -შე | საინტერესო | -Ø | ესე | რო | ვთქვათ | მნიშვნელოვანი | ადგი | -ი | სალხინო | -ს | ნამუ | -Ø | Ø | -ე | -Ø | ნამუ | -თ | განსაკუთრებით | გ- | ი- | ორ | -აან | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვან | -ო | არძა | -შე | საინტერესო | -Ø | ესე | რომ | ვთქვათ | მნიშვნელოვანი | ადგილ | -ი | სალხინო | -ს | ნამუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ნამუ | -თ | განსაკუთრებით | გ- | ი- | ჸორ | -ან | -ნი | ||||||
| Glosses: | well | your | ESS | all | ABL | interesting | NOM | so | that | Let’s_say | important | place | NOM | Salkhino | DAT | which | NOM | be | STAT | SUBJ3 | which | FOC | especially | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3PL | CONJ | ||||||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Focus) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | ||||||
| PoS: | inj | posprn | detprn | adj | L2 | L2 | L2 | L2 | cn | pn | m | rprn | L2 | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, which is the most interesting, so to say, most significant place in Salkhino which you are particularly fond of? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, თქვენთის ყველაზე საინტერესო, ასე რომ ვთქვათ, ყველაზე მნიშვნელოვანი ადგილი სალხინოში რომელია, რომელიც განსაკუთრებით გიყვართ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38 | Text: - ჩქიმი, ჩქიმი, ჩქიმ ინა ააა, აათენა ლებასიჲე. | |||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkimi, t͡ʃkimi, t͡ʃkim inɑ ɑɑɑ, ɑɑtɛnɑ lɛbɑsijɛ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ჩქიმი | ჩქიმი | ჩქიმ | ინა | ააა | აათენა | ლებასიჲე | |||||||||||
| IPA: | t͡ʃkimi | t͡ʃkimi | t͡ʃkim | inɑ | ɑɑɑ | ɑɑtɛnɑ | lɛbɑsijɛ | |||||||||||
| Morphemes: | ჩქიმ | -ი | ჩქიმ | -ი | ჩქიმ | -Ø | ინა | -Ø | ააა | აათენა | ლებასიჲე | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ჩქიმ | -ი | ჩქიმ | -ი | ჩქიმ | -ი | თინა | -Ø | ააა | ათენა | ლებასილავე | -Ø | ||||||
| Glosses: | my | NOM | my | NOM | my | NOM | he/she/it.DIST | NOM | - | he/she/it.PROX | Lebasilave | NOM | ||||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | inj | pprn | pn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | posprn | posprn | posprn | pprn | inj | pprn | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): My, my, that one, Lebasilave. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ჩემი, ჩემი, ის, აი, ლებასილავე. | ||||||||||||||||||
| 39 | Text: - თე ქუუჩაო? | |||||
| IPA: tɛ kuut͡ʃɑɔ? | ||||||
| Words: | თე | ქუუჩაო | ||||
| IPA: | tɛ | kuut͡ʃɑɔ | ||||
| Morphemes: | თე | ქუუჩა | -ო | |||
| Lex. Entries: | თე | ქუჩა | -ო | |||
| Glosses: | this | street | QUOT | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Particle3) | |||
| PoS: | dprn | cn | ||||
| Translation (ENG): This street? | ||||||
| Translation (KAT): - ეს ქუჩა? | ||||||
| 40 | Text: - აათენა მიორს მა, ათაქ დებაბდი დო ათენა. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑɑtɛnɑ miɔrs mɑ, ɑtɑk dɛbɑbdi dɔ ɑtɛnɑ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | აათენა | მიორს | მა | ათაქ | დებაბდი | დო | ათენა | ||||||||||||||
| IPA: | ɑɑtɛnɑ | miɔrs | ma | ɑtɑk | dɛbɑbdi | dɔ | ɑtɛnɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | აათენა | მ- | ი- | ორ | -ს | მა | ათაქ | დ- | Ø- | ე- | ბა | -ბ- | დ | -ი | დო | ათენა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ათენა | მ- | ი- | ჸორ | -ს | მა | ათაქ | დო- | ვ- | ი- | ბად | -ვ- | ბად | -ი | დო | ათენა | -Ø | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | I | here.PROX | PRV | SUBJ1 | PASS | born | SUB1 | born | PM1/2 | and | he/she/it.PROX | NOM | ||||
| Gram_info: | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | loc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:Any | cnj | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | m | pprn | loc | m | cnj | pprn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): I like it. I was born here and I like it. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ეს მიყვარს მე, აქ დავიბადე და ეს მიყვარს. | |||||||||||||||||||||
| 41 | Text: - მუუშენ, ათაქ დებადით დო თიჲგურშენ?... | ||||||||||||
| IPA: muuʃɛn, ɑtɑk dɛbɑdit dɔ tijɡurʃɛn?... | |||||||||||||
| Words: | მუუშენ | ათაქ | დებადით | დო | თიჲგურშენ | ||||||||
| IPA: | muuʃɛn | ɑtɑk | dɛbɑdit | dɔ | tijɡurʃɛn | ||||||||
| Morphemes: | მუუშენ | ათაქ | დ- | ე- | ბად | -ი | -თ | დო | თიჲგურშენ | ||||
| Lex. Entries: | მუშენ | ათაქ | დო- | ი- | ბად | -ი | -თ | დო | თიშგურშენ | ||||
| Glosses: | why | here.PROX | PRV | PASS | born | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and | because_of_that.DIST | ||||
| Gram_info: | iprn | loc | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | caus | ||||
| PoS: | iprn | loc | m | cnj | caus | ||||||||
| Translation (ENG): Why? Because you were born here? | |||||||||||||
| Translation (KAT): - რატომ, აქ რომ დაიბადეთ, იმიტომ? | |||||||||||||
| 42 | Text: - ოო, აბა მუჲ, აქ დავიბადე და ეს მიყვარს, ათენა მიორს, ქოო, ბები, ათნა მიორს მა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ, ɑbɑ muj, ɑk dɑvibɑdɛ dɑ ɛs miqʼvɑrs, ɑtɛnɑ miɔrs, kɔɔ, bɛbi, ɑtnɑ miɔrs mɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | აბა | მუჲ | აქ | დავიბადე | და | ეს | მიყვარს | ათენა | მიორს | ქოო | ბები | ათნა | მიორს | მა | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | ɑbɑ | muj | ɑk | dɑvibɑdɛ | dɑ | ɛs | miqʼvɑrs | ɑtɛnɑ | miɔrs | kɔɔ | bɛbi | ɑtnɑ | miɔrs | ma | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | აბა | მუ | -ჲ | აქ | დავიბადე | და | ეს | მიყვარს | ათენა | -Ø | მ- | ი- | ორ | -ს | ქოო | ბებ | -ი | ათნა | -Ø | მ- | ი- | ორ | -ს | მა | |||||||||
| Lex. Entries: | ოო | აბა | მუ | -ი | აქ | დავიბადე | და | ეს | მიყვარს | ათენა | -Ø | მ- | ი- | ჸორ | -ს | ქო | ბებ | -ი | ათენა | -Ø | მ- | ი- | ჸორ | -ს | მა | |||||||||
| Glosses: | yes | well | what | NOM | here.PROX | I_was_born | and | this | I_love_sth | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | yes | grandmother | NOM | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | I | |||||||||
| Gram_info: | inj | inj | iprn | pro-form:(Case) | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | aff | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | |||||||||
| PoS: | inj | inj | iprn | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | pprn | m | aff | cn | pprn | m | pprn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, certainly; I was born here and I like it. I like this place, daughter; I like it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოო, აბა რა, აქ დავიბადე და ეს მიყვარს, ეს მიყვარს [ადგილი] მიყვარს, ბებია; ეს მიყვარს მე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43.1 | Text: - აი ხოო ვაიჩქჷნა საალხინოს თე სახეჲი მუშენ ჯოხოო. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑi xɔɔ vɑit͡ʃkənɑ sɑɑlxinɔs tɛ sɑxɛji muʃɛn d͡ʒɔxɔɔ. | ||||||||||||||||||||
| Words: | აი | ხოო | ვაიჩქჷნა | საალხინოს | თე | სახეჲი | მუშენ | ჯოხოო | ||||||||||||
| IPA: | ɑi | xɔɔ | vɑit͡ʃkənɑ | sɑɑlxinɔs | tɛ | sɑxɛji | muʃɛn | d͡ʒɔxɔɔ | ||||||||||||
| Morphemes: | აი | ხოო | ვა- | Ø- | ი- | ჩქ | -ჷ | -ნა | საალხინო | -ს | თე | სახეჲ | -ი | მუშენ | ჯოხ | -ოო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | აი | ხოო | ვა- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | სალხინო | -ს | თე | სახელ | -ი | მუშენ | ჯოხ | -ო | -ნ | |||
| Glosses: | well | right | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | Salkhino | DAT | this | name | NOM | why | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | inj | q | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | inj | q | m | pn | dprn | cn | iprn | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): Do you know why Salkhino has got its name? | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, ხომ არ იცით სალხინოს ეს სახელი რატომ ჰქვია? | ||||||||||||||||||||
| 43.2 | Text: თე სოფერს თე სახეჲ მუუშენ გიოდვეს ან თვითონ უბანს მუშენ ჯოხო ლებასიე? | ||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛ sɔpɛrs tɛ sɑxɛj muuʃɛn ɡiɔdvɛs ɑn tvitɔn ubɑns muʃɛn d͡ʒɔxɔ lɛbɑsiɛ? | |||||||||||||||||||||||
| Words: | თე | სოფერს | თე | სახეჲ | მუუშენ | გიოდვეს | ან | თვითონ | უბანს | მუშენ | ჯოხო | ლებასიე | |||||||||||
| IPA: | tɛ | sɔpɛrs | tɛ | sɑxɛj | muuʃɛn | ɡiɔdvɛs | ɑn | tvitɔn | ubɑns | muʃɛn | d͡ʒɔxɔ | lɛbɑsiɛ | |||||||||||
| Morphemes: | თე | სოფერ | -ს | თე | სახეჲ | -Ø | მუუშენ | გი- | ო- | დვ | -ეს | ან | თვითონ | უბან | -ს | მუშენ | ჯოხ | -ო | -Ø | ლებასიე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თე | სოფელ | -ს | თე | სახელ | -ი | მუშენ | გე- | ო- | დვ | -ეს | ან | თვითონ | უბან | -ს | მუშენ | ჯოხ | -ო | -ნ | ლებასილავე | -Ø | ||
| Glosses: | this | village | DAT | this | name | NOM | why | PRV | APPL.SUPESS | put | SUBJ3PL | or | oneself | neighborhood | DAT | why | refer | STAT | SUBJ3 | Lebasilave | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | L2 | n:(Case) | iprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | cn | dprn | cn | iprn | m | cnj | L2 | cn | iprn | m | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): Why the village was named so or why the neighborhood is named Lebasile? | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ სოფელს ეს სახელი რატომ დაარქვეს ან თვითონ უბანს რატომ ჰქვია ლებასილე? | |||||||||||||||||||||||
| 44.1 | Text: - ლებასიე ბასიჲეფი ვორეთ. | ||||||||||||
| IPA: lɛbɑsiɛ bɑsijɛpi vɔrɛt. | |||||||||||||
| Words: | ლებასიე | ბასიჲეფი | ვორეთ | ||||||||||
| IPA: | lɛbɑsiɛ | bɑsijɛpi | vɔrɛt | ||||||||||
| Morphemes: | ლებასიე | -Ø | ბასიჲ | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | |||
| Lex. Entries: | ლებასილავე | -Ø | ბასილაია | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | |||
| Glosses: | Lebasilave | NOM | Basilaia | PL | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1/2PL | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | pn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | pn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): It is called Lebasile because we, the Basialaia live here. | |||||||||||||
| Translation (KAT): - ლებასილე [რადგან] ბასილაიები ვართ (=ვცხოვრობთ). | |||||||||||||
| 44.2 | Text: უყურე შენ! | |||
| IPA: uqʼurɛ ʃɛn! | ||||
| Words: | უყურე | შენ | ||
| IPA: | uqʼurɛ | ʃɛn | ||
| Morphemes: | უყურე | შენ | ||
| Lex. Entries: | უყურე | შენ | ||
| Glosses: | look | you | ||
| Gram_info: | L2 | L2 | ||
| PoS: | L2 | L2 | ||
| Translation (ENG): Come on! | ||||
| Translation (KAT): უყურე შენ! (= შეხედე, გაიგე) | ||||
| 44.3 | Text: ბასიჲაიეფ ვორეთ, ბასილაიეფი და ლებასიჲე ქიგიოდვეს. | |||||||||||||||||||||
| IPA: bɑsijɑiɛp vɔrɛt, bɑsilɑiɛpi dɑ lɛbɑsijɛ kiɡiɔdvɛs. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ბასიჲაიეფ | ვორეთ | ბასილაიეფი | და | ლებასიჲე | ქიგიოდვეს | ||||||||||||||||
| IPA: | bɑsijɑiɛp | vɔrɛt | bɑsilɑiɛpi | dɑ | lɛbɑsijɛ | kiɡiɔdvɛs | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ბასიჲაი | -ეფ | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ბასილაი | -ეფ | -ი | და | ლებასიჲე | -Ø | ქი- | გი- | ო- | დვ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | ბასილაია | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -ე | -თ | ბასილაია | -ეფ | -ი | და | ლებასილავე | -Ø | ქო- | გე- | ო- | დვ | -ეს | |||
| Glosses: | Basilaia | PL | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1/2PL | Basilaia | PL | NOM | and | Lebasilave | NOM | AFFMT | PRV | APPL.SUPESS | give_a_name | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | pn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | pn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | m | pn | L2 | pn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Since we are the Basilaia by name, and the Basilaia live here, it was called Lebasile. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [რადგან] ბასიალიები ვართ [ვცხოვრობთ], ბასილაიები, [ამიტომ] ლებასილე დაარქვეს. | ||||||||||||||||||||||
| 44.4 | Text: ეთეურე ხოჲო კაჭარეფი იშო იშო შხვადოშხვა ინაა ჯოხო არძას, ვახა, ვახაშარეფიე თქუანაან. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtɛurɛ xɔjɔ kʼɑt͡ʃʼɑrɛpi iʃɔ iʃɔ ʃxvɑdɔʃxvɑ inɑɑ d͡ʒɔxɔ ɑrd͡zɑs, vɑxɑ, vɑxɑʃɑrɛpiɛ tkuɑnɑɑn. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთეურე | ხოჲო | კაჭარეფი | იშო იშო | შხვადოშხვა | ინაა | ჯოხო | არძას | ვახა | ვახაშარეფიე | თქუანაან | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtɛurɛ | xɔjɔ | kʼɑt͡ʃʼɑrɛpi | iʃɔ iʃɔ | ʃxvɑdɔʃxvɑ | inɑɑ | d͡ʒɔxɔ | ɑrd͡zɑs | vɑxɑ | vɑxɑʃɑrɛpiɛ | tkuɑnɑɑn | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთეურე | ხოჲო | კაჭარ | -ეფ | -ი | იშო იშო | შხვადოშხვა | -Ø | ინაა | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | არძა | -ს | ვახა | -Ø | ვახაშარ | -ეფ | -ი | Ø | -ე | -Ø | თქ | -უ | -ან | -აან | ||||
| Lex. Entries: | ეთეურე | ხოლო | კაჭარავა | -ეფ | -ი | იშო იშო | შხვადოშხვა | -Ø | თინა | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | არძა | -ს | ვახა | -Ø | ვახაშარ | -ეფ | -ი | რ | -ე | -ნ | თქ | -უ | -ან | -ან | ||||
| Glosses: | in_that_direction.DIST | also | Kacharava | PL | NOM | later_on | various | NOM | he/she/it.DIST | NOM | name | STAT | SUBJ3 | all | DAT | Vakha | NOM | people_from_Vakha_(a_village) | PL | NOM | be | STAT | SUBJ3 | say | AUG | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | loc | foc | pn | n:(Number) | n:(Case) | temp | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | loc | foc | pn | temp | adj | pprn | m | detprn | pn | m | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The Kacharava live in that side; around us various names are given; Vakha and Vakhashelis, as people say. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ მხარეს კიდევ კაჭარავები [ცხოვრობენ], იქით-იქით სხვადასხვა ის [სახელი] ჰქვია ყველას; ვახა, ვახაშელებიო რომ იტყვიან. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 44.5 | Text: ოო თქვა ხოჲო შხვა რჯოხოდან იი თეურე მუდგარენ ინათი, ოო თეშიე. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ tkvɑ xɔjɔ ʃxvɑ rd͡ʒɔxɔdɑnii tɛurɛ mudɡɑrɛn inɑti, ɔɔ tɛʃiɛ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | თქვა | ხოჲო | შხვა | რჯოხოდან | იი | თეურე | მუდგარენ | ინათი | ოო | თეშიე | |||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | tkvɑ | xɔjɔ | ʃxvɑ | rd͡ʒɔxɔdɑn | ii | tɛurɛ | mudɡɑrɛn | inɑti | ɔɔ | tɛʃiɛ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | თქვა | ხოჲო | შხვა | -Ø | რ- | ჯოხ | -ო | -დ | -ან | ი- | Ø | -ი | -Ø | თეურე | მუდგარენ | -Ø | ინა | -თ | -ი | ოო | თეში | Ø | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ოო | თქვა | ხოლო | შხვა | -Ø | გ- | ჯოხ | -ო | -დ | -ან | ი- | ჸ | -ი | -ნ | თეურე | მუდგარენ | -ი | ინა | -თ | -ი | ოო | თეში | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | yes | you | also | other/another | NOM | OBJ2 | refer | STAT | IMPF | SUBJ3PL | PASS | be | TS | SUBJ3 | on_that_side_DIST | something | NOM | this.DIST | ESS | EMPH | yes | like_that/_so.DIST | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | inj | pprn | foc | detprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | idprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | inj | dprn | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | inj | pprn | foc | detprn | m | aux | loc | idprn | dprn | inj | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes! You must have another name in your area, according to your surname; yes, that's it. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დიახ! თქვენც სხვა გერქმევათ იქით [=თქვენს მხარეს] რაღაც იმით {=გვარის მიხედვით]; დიახ, ასეა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 44.6 | Text: არძა უბანემს მუშ ინა სახეჲეფი, ჲესხუჲუხე- თქვა მუშენი რჯოხონა? | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrd͡zɑ ubɑnɛms muʃ inɑ sɑxɛjɛpi, jɛsxujuxɛ - tkvɑ muʃɛni rd͡ʒɔxɔnɑ? | |||||||||||||||||||||||
| Words: | არძა | უბანემს | მუშ | ინა | სახეჲეფი | ჲესხუჲუხე | თქვა | მუშენი | რჯოხონა | ||||||||||||||
| IPA: | ɑrd͡zɑ | ubɑnɛms | muʃ | inɑ | sɑxɛjɛpi | jɛsxujuxɛ | tkvɑ | muʃɛni | rd͡ʒɔxɔnɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | არძა | -Ø | უბან | -ემ | -ს | მუშ | ინა | -Ø | სახეჲ | -ეფ | -ი | ჲესხუჲუხე | -Ø | თქვა | მუშენი | რ- | ჯოხ | -ო | -ნა | ||||
| Lex. Entries: | არძა | -Ø | უბან | -ემ | -ს | მუშ | თინა | -Ø | სახელ | -ეფ | -ი | ლესხულუხე | -ი | თქვა | მუშენი | გ- | ჯოხ | -ო | -ნან | ||||
| Glosses: | all | NOM | neighborhood | PL | DAT | his/her/its | he/she/it.DIST | NOM | name | PL | NOM | Leskhulukhe | NOM | you | why | OBJ2 | call_sb/sth_(by_name) | STAT | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | detprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | posprn | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | pn | n:(Case) | pprn | iprn | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | detprn | cn | reflprn | pprn | cn | pn | pprn | iprn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): All neighborhoods have their own names; why are you called Leskhulukhe? | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყველა უბანს თავისი სახელი აქვს; თქვენ რატომ გქვიათ ლესხულუხე? | |||||||||||||||||||||||
| 44.7 | Text: სხუჲუხიეფიეთ. | |||||||
| IPA: sxujuxiɛpiɛt. | ||||||||
| Words: | სხუჲუხიეფიეთ | |||||||
| IPA: | sxujuxiɛpiɛt | |||||||
| Morphemes: | სხუჲუხი | -ეფ | -ი | Ø | -ე | -თ | ||
| Lex. Entries: | სხულუხია | -ეფ | -ი | რ | -ე | -თ | ||
| Glosses: | Skhulukhia | PL | NOM | be | STAT | SUBJ1/2PL | ||
| Gram_info: | pn | n:(Number) | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | m | |||||||
| Translation (ENG): Because you are the Skhulukhia. | ||||||||
| Translation (KAT): სხულუხიები ხართ [და ამიტომ]. | ||||||||
| 45 | Text: - მუ გვარიშ ხალხი ცხოვრენს თე სოფერს ან თე სოფერს თე სახეჲი მუშენ გიოდვეს ხომ ვაიჩქინა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mu ɡvɑriʃ xɑlxi t͡sxɔvrɛns tɛ sɔpɛrs ɑn tɛ sɔpɛrs tɛ sɑxɛji muʃɛn ɡiɔdvɛs xɔm vɑit͡ʃkinɑ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუ | გვარიშ | ხალხი | ცხოვრენს | თე | სოფერს | ან | თე | სოფერს | თე | სახეჲი | მუშენ | გიოდვეს | ხომ | ვაიჩქინა | |||||||||||||||||||
| IPA: | mu | ɡvɑriʃ | xɑlxi | t͡sxɔvrɛns | tɛ | sɔpɛrs | ɑn | tɛ | sɔpɛrs | tɛ | sɑxɛji | muʃɛn | ɡiɔdvɛs | xɔm | vɑit͡ʃkinɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუ | -Ø | გვარ | -იშ | ხალხ | -ი | ცხოვრ | -ენ | -ს | თე | სოფერ | -ს | ან | თე | სოფერ | -ს | თე | სახეჲ | -ი | მუშენ | გი- | ო- | დვ | -ეს | ხომ | ვა- | Ø- | ი- | ჩქ | -ი | -ნა | |||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | გვარ | -იშ | ხალხ | -ი | ცხოვრ | -ენ | -ს | თე | სოფელ | -ს | ან | თე | სოფელ | -ს | თე | სახელ | -ი | მუშენ | გე- | ო- | დვ | -ეს | ხომ | ვა- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | |||
| Glosses: | what | NOM | surname | GEN | peolpe | NOM | live | TS | SUBJ3 | this | village | DAT | or | this | village | DAT | this | name | NOM | why | PRV | APPL.SUPESS | put | SUBJ3PL | right | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | L2 | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | iprn | cn | cn | m | dprn | cn | cnj | dprn | cn | dprn | cn | iprn | m | L2 | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People of which surnames live in this village? Or do you know why the village was named so ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რა გვარის ხალხი ცხოვრობს ამ სოფელში, ან ამ სოფელს ეს სახელი რატომ დაარქვეს, ხომ არ იცით? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46.1 | Text: - ეცეე, ჲეცეე, ეცეე ხოჲო რენა ჩქინ ხოჲოს, ჲესხუჲუხე, ლებასიჲე, ლეკაჭარე, ოოო. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛt͡sɛɛ, jɛt͡sɛɛ, ɛt͡sɛɛ xɔjɔ rɛnɑ t͡ʃkin xɔjɔs, jɛsxujuxɛ, lɛbɑsijɛ, lɛkʼɑt͡ʃʼɑrɛ, ɔɔɔ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეცეე | ჲეცეე | ეცეე | ხოჲო | რენა | ჩქინ | ხოჲოს | ჲესხუჲუხე | ლებასიჲე | ლეკაჭარე | ოოო | ||||||||||||||||
| IPA: | ɛt͡sɛɛ | jɛt͡sɛɛ | ɛt͡sɛɛ | xɔjɔ | rɛnɑ | t͡ʃkin | xɔjɔs | jɛsxujuxɛ | lɛbɑsijɛ | lɛkʼɑt͡ʃʼɑrɛ | ɔɔɔ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ეცეე | ჲეცეე | ეცეე | ხოჲო | რ | -ე | -ნა | ჩქინ | -Ø | ხოჲო | -ს | ჲესხუჲუხე | -Ø | ლებასიჲე | -Ø | ლეკაჭარე | -Ø | ოოო | |||||||||
| Lex. Entries: | ლეცაავე | ლეცაავე | ლეცაავე | ხოლო | რ | -ე | -ნან | ჩქინ | -ი | ხოლო | -ს | ლესხულუხე | -Ø | ლებასილავე | -Ø | ლეკაჭარე | -Ø | ოო | |||||||||
| Glosses: | Letsaave | Letsaave | Letsaave | still | be | STAT | SUBJ3PL | our | NOM | near | DAT | Leskhulukhe | NOM | Lebasilave | NOM | Lekachare | NOM | yes | |||||||||
| Gram_info: | pn | pn | pn | foc | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | inj | |||||||||
| PoS: | pn | pn | pn | foc | m | posprn | adj | pn | pn | pn | inj | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Letsaave, there is also Letsaave close to us, Leskhulukhe, Lebasile, Lekachare, yeas. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ლეცაავე, ლეცაავე კიდევ არის ჩვენთან ახლოს, ლესხულუხე, ლებასილე, ლეკაჭარე, ხოო. | |||||||||||||||||||||||||||
| 46.2 | Text: სალხინოშ თემს, აშო აშო ვამიჩქ ასე იშეჲშენი, არძას ჯოხო მუშუშ ინა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: sɑlxinɔʃ tɛms, ɑʃɔ ɑʃɔ vɑmit͡ʃk ɑsɛ iʃɛjʃɛni, ɑrd͡zɑs d͡ʒɔxɔ muʃuʃ inɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სალხინოშ | თემს | აშო აშო | ვამიჩქ | ასე | იშეჲშენი | არძას | ჯოხო | მუშუშ | ინა | ||||||||||||||||
| IPA: | sɑlxinɔʃ | tɛms | ɑʃɔ ɑʃɔ | vɑmit͡ʃk | ɑsɛ | iʃɛjʃɛni | ɑrd͡zɑs | d͡ʒɔxɔ | muʃuʃ | inɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | სალხინო | -შ | თემ | -ს | აშო აშო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ასე | იშეჲშენი | არძა | -ს | ჯოხ | -ო | -Ø | მუშუშ | -Ø | ინა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | სალხინო | -შ | თემ | -ს | აშო აშო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ასე | იშეიშენი | არძა | -ს | ჯოხ | -ო | -ნ | მუშ-მუშ | -ი | თინა | -Ø | ||||
| Glosses: | Salkhino | GEN | community | DAT | towards_this_direction | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | presently | not_that_much, _necessarily,_still | all | DAT | name | STAT | SUBJ3 | their_own_(separate) | NOM | he/she/it.DIST | NOM | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | loc | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | mod | detprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | pn | cn | loc | m | temp | mod | detprn | m | posprn | pprn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the Community of Salkhino, every [neighborhood] has its name. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სალხინოს თემში აქეთ არ ვიცი ახლა, ყველას ჰქვია თავისი ის [სახელი]. | ||||||||||||||||||||||||||
| 47 | Text: - თე სოფერს, სალხინოს, თე სახეჲ მუშენი გიოდვესჷ ხომ ვაიჩქინა? | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛ sɔpɛrs, sɑlxinɔs, tɛ sɑxɛj muʃɛni ɡiɔdvɛsə xɔm vɑit͡ʃkinɑ? | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თე | სოფერს | სალხინოს | თე | სახეჲ | მუშენი | გიოდვესჷ | ხომ | ვაიჩქინა | |||||||||||||||||
| IPA: | tɛ | sɔpɛrs | sɑlxinɔs | tɛ | sɑxɛj | muʃɛni | ɡiɔdvɛsə | xɔm | vɑit͡ʃkinɑ | |||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | სოფერ | -ს | სალხინო | -ს | თე | სახეჲ | -Ø | მუშენი | გი- | ო- | დვ | -ეს | -ჷ | ხომ | ვა- | Ø- | ი- | ჩქ | -ი | -ნა | |||||
| Lex. Entries: | თე | სოფელ | -ს | სალხინო | -ს | თე | სახელ | -ი | მუშენი | გე- | ო- | დვ | -ეს | -ი | ხომ | ვა- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნან | |||||
| Glosses: | this | village | DAT | Salkhino | DAT | this | name | NOM | why | PRV | APPL.SUPESS | put | SUBJ3PL | EMPH | right | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Case) | pn | n:(Case) | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | dprn | cn | pn | dprn | cn | iprn | m | L2 | m | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Do you know why this village, Salkhino was named so? | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ სოფელს, სალხინოს, ეს სახელი რატომ დაარქვეს ხომ არ იცით? | ||||||||||||||||||||||||||
| 48.1 | Text: - ლხინის ქვეყანაა, ლხინიშ ქვეყანად თენა, ლხინიშ. | |||||||||||||||||
| IPA: lxinis kvɛqʼɑnɑɑ, lxiniʃ kvɛqʼɑnɑd tɛnɑ, lxiniʃ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ლხინის | ქვეყანაა | ლხინიშ | ქვეყანად | თენა | ლხინიშ | ||||||||||||
| IPA: | lxinis | kvɛqʼɑnɑɑ | lxiniʃ | kvɛqʼɑnɑd | tɛnɑ | lxiniʃ | ||||||||||||
| Morphemes: | ლხინის | ქვეყანაა | ლხინ | -იშ | ქვეყანა | -Ø | Ø | -დ | -Ø | თენა | -Ø | ლხინ | -იშ | |||||
| Lex. Entries: | ლხინის | ქვეყანა | ლხინ | -იშ | ქვეყანა | -Ø | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | ლხინ | -იშ | |||||
| Glosses: | (of)_merriment | country | merriment | GEN | country | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | merriment | GEN | |||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | L2 | cn | m | pprn | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): It is a country of merriment; it was a country of merriment, merriment. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ლხინის ქვეყანაა, ლხინის ქვეყანა იყო ეს, ლხინის. | ||||||||||||||||||
| 48.2 | Text: თაქ ჩააანდჷ ჸურძენი, ჸურძენს ვწებუჲენდით ოდო ღვინიშ დოვლათიდ; აქ ღვინი უღუდჷ იირკოოს ინაა დოო, ლხინიშ ქიანად, ლხინიშ დო სალხინო ჯოხო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɑk t͡ʃɑɑɑndə ʔurd͡zɛni, ʔurd͡zɛns vt͡sʼɛbujɛndit ɔdɔ ɣviniʃ dɔvlɑtid; ɑk ɣvini uɣudə iirkʼɔɔs inɑɑ dɔɔ, lxiniʃ kiɑnɑd, lxiniʃ dɔ sɑlxinɔ d͡ʒɔxɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თაქ | ჩააანდჷ | ჸურძენი | ჸურძენს | ვწებუჲენდით | ოდო | ღვინიშ | დოვლათიდ | აქ | ღვინი | უღუდჷ | იირკოოს | ინაა | დოო | ლხინიშ | ქიანად | ლხინიშ | დო | სალხინო | ჯოხო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɑk | t͡ʃɑɑɑndə | ʔurd͡zɛni | ʔurd͡zɛns | vt͡sʼɛbujɛndit | ɔdɔ | ɣviniʃ | dɔvlɑtid | ɑk | ɣvini | uɣudə | iirkʼɔɔs | inɑɑ | dɔɔ | lxiniʃ | kiɑnɑd | lxiniʃ | dɔ | sɑlxinɔ | d͡ʒɔxɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თაქ | ჩააან | -დ | -ჷ | ჸურძენ | -ი | ჸურძენ | -ს | ვ- | წებუჲ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ოდო | ღვინ | -იშ | დოვლათ | -ი | Ø | -დ | -Ø | აქ | ღვინ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -ჷ | იირკოო | -ს | ინაა | -Ø | დოო | ლხინ | -იშ | ქიანა | Ø | -დ | -Ø | ლხინ | -იშ | დო | სალხინო | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | თაქ | ჩან | -დ | -უ | ჸურძენ | -ი | ჸურძენ | -ს | ვ- | წებულ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ოდო | ღვინ | -იშ | დოვლათ | -ი | რ | -დ | -უ | თაქ | ღვინ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | ირკოჩ | -ს | თინა | -Ø | დო | ლხინ | -იშ | ქიანა | რ | -დ | -უ | ლხინ | -იშ | დო | სალხინო | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | ||||||
| Glosses: | here.PROX | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | grape | NOM | grape | DAT | SUBJ1 | harvest | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and_then | wine | GEN | wealth | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | here.PROX | wine | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | everyone | DAT | he/she/it.DIST | NOM | and | merriment | GEN | country | be | IMPF | SUBJ3SG | merriment | GEN | and | Salkhino | NOM | name | STAT | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | loc | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | disc | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | detprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | cn | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | loc | m | cn | cn | m | disc | cn | m | loc | cn | m | detprn | pprn | cnj | cn | cn | cn | cnj | pn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Grapes were grown here; we harvested grapes and had a lot of wine. Everybody had wine here. It was a country of merriment, of merriment, and it is called Salkhino. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აქ ხარობდა ყურძენი; ყურძენი ვიწევდით და ღვინოს დოვლათი იყო. აქ ღვინო ყველას ჰქონდა, ლხინის ქვეყანა იყო, ლხინის და სალხინო ჰქვია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49 | Text: - აი, თქვანოთ არძაშე, აი, საინტერესო, არძაშე მეტო გიორა ფერ მარგაჲურ ტრადიცია მუიე, ნამუთ მორწონა თუნდაც განსაკუთრებითჷნ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, tkvɑnɔt ɑrd͡zɑʃɛ, ɑi, sɑintʼɛrɛsɔ, ɑrd͡zɑʃɛ mɛtʼɔ ɡiɔrɑ pɛr mɑrɡɑjur tʼrɑdit͡siɑ muiɛ, nɑmut mɔrt͡sʼɔnɑ tundɑt͡s ɡɑnsɑkʼutrɛbitən? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვანოთ | არძაშე | აი | საინტერესო | არძაშე | მეტო | გიორა | ფერ | მარგაჲურ | ტრადიცია | მუიე | ნამუთ | მორწონა | თუნდაც | განსაკუთრებითჷნ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑnɔt | ɑrd͡zɑʃɛ | ɑi | sɑintʼɛrɛsɔ | ɑrd͡zɑʃɛ | mɛtʼɔ | ɡiɔrɑ | pɛr | mɑrɡɑjur | tʼrɑdit͡siɑ | muiɛ | nɑmut | mɔrt͡sʼɔnɑ | tundɑt͡s | ɡɑnsɑkʼutrɛbitən | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვან | -ოთ | არძა | -შე | აი | საინტერესო | -Ø | არძა | -შე | მეტ | -ო | გ- | ი- | ორ | -ა | ფერ | -Ø | მარგაჲურ | -Ø | ტრადიცია | -Ø | მუ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ნამუ | -თ | მო- | რ- | წონ | -ა | თუნდაც | განსაკუთრებით | -ჷ | -ნ | ||||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვან | -ო | არძა | -შე | აი | საინტერესო | -Ø | არძა | -შე | მეტ | -ო | გ- | ი- | ჸორ | -ან | ფერ | -ი | მარგალურ | -ი | ტრადიცია | -Ø | მუ | -ი | რ | -ე | -ნ | ნამუ | -თ | მო- | გ- | წონ | -ან | თუნდაც | განსაკუთრებით | -ი | -ნი | ||||||||
| Glosses: | well | your | ESS | all | ABL | well | interesting | NOM | all | ABL | more_(in_quality) | ESS | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3PL | color | NOM | Megrelian | NOM | tradition | NOM | what | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | which | FOC | PRV | OBJ2 | like | TS | even_(if) | especially | NOM | CONJ | ||||||||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | inj | L2 | adj:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Emphatic Vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Focus) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | L2 | L2 | adv:(case) | adv:(Conjunction) | ||||||||
| PoS: | inj | posprn | detprn | inj | adj | detprn | adj | m | adj | adj | cn | m | rprn | m | L2 | mod | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, which is your most favorite Megrelian tradition which you particularly like? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, თქვენთვის ყველაზე საინტერესო, ყველაზე მეტად რომ გიყვართ ისეთი მეგრული ტრადიცია რომელია, რომელიც თუნდაც განსაკუთრებით მოგწონთ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50.1 | Text: - მეგრული ტრადიცია თინა რე ნამჷდა, მეგრულს დეეცვენქ. | ||||||||||||||||||
| IPA: mɛɡruli tʼrɑdit͡siɑ tinɑrɛ nɑmədɑ, mɛɡruls dɛɛt͡svɛnk. | |||||||||||||||||||
| Words: | მეგრული | ტრადიცია | თინა | რე | ნამჷდა | მეგრულს | დეეცვენქ | ||||||||||||
| IPA: | mɛɡruli | tʼrɑdit͡siɑ | tinɑ | re | nɑmədɑ, | mɛɡruls | dɛɛt͡svɛnk | ||||||||||||
| Morphemes: | მეგრული | ტრადიცია | -Ø | თინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ნამჷდა | მეგრულს | დე- | ე- | ცვ | -ენ | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | მეგრული | ტრადიცია | -Ø | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ნამდა | მეგრულს | დო- | ი- | ცვ | -ენ | -ქ | ||||
| Glosses: | Megrelian | tradition | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | that | Megrelian | PRV | APPL.SUBJ | protect | TS | SUBJ2SG | ||||
| Gram_info: | L2 | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | L2 | cn | pprn | m | cnj | L2 | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): A Megrelian tradition is the one when you follow Megrelian customs. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეგრული ტრადიცია (=ტრადიციის არსი) ისაა, მეგრულს [= წესებს] რომ დაიცავ. | |||||||||||||||||||
| 50.2 | Text: მეგრული ძღაბის თქუანა, მეგრელეფ ზოგიერთის უჸორს, მეგრელეფი, აა, მეგრეჲენიაო თენა- თქუანს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛɡruli d͡zɣɑbis tkuɑnɑ, mɛɡrɛlɛp zɔɡiɛrtis uʔɔrs, mɛɡrɛlɛpi, ɑɑ, mɛɡrɛjɛniɑɔ tɛnɑ - tkuɑns. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეგრული | ძღაბის | თქუანა | მეგრელეფ | ზოგიერთის | უჸორს | მეგრელეფი | აა | მეგრეჲენიაო | თენა | თქუანს | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛɡruli | d͡zɣɑbis | tkuɑnɑ | mɛɡrɛlɛp | zɔɡiɛrtis | uʔɔrs | mɛɡrɛlɛpi | ɑɑ | mɛɡrɛjɛniɑɔ | tɛnɑ | tkuɑns | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მეგრული | ძღაბ | -ი | -ს | თქ | -უ | -ან | -ა | მეგრელ | -ეფ | -Ø | ზოგიერთ | -ი | -ს | უ- | ჸორ | -ს | მეგრელ | -ეფ | -ი | აა | მეგრეჲ | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | -ო | თენა | -Ø | თქ | -უ | -ან | -ს | |||||||
| Lex. Entries: | მეგრული | ძღაბ | -ი | -ს | თქ | -უ | -ან | -ან | მეგრელ | -ეფ | -ი | ზოგიერთ | -ი | -ს | უ- | ჸორ | -ს | მეგრელ | -ეფ | -ი | აა | მეგრელ | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | -ო | თენა | -Ø | თქ | -უ | -ან | -ს | |||||||
| Glosses: | Megrelian | girl | E | DAT | say | AUG | TS | SUBJ3PL | Megrelian | PL | NOM | some | E | DAT | APPL.OBJ | love | SUBJ3 | Megrelian | PL | NOM | here | Megrelian | be | STAT | SUBJ3 | PM1/2 | QUOT3 | QUOT | he/she/it.PROX | NOM | say | AUG | TS | SUBJ3 | |||||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | pro-form:(Vowel epenthesis) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | inj | L2 | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:Any | v:(Particle1) | v:(Particle4) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | L2 | cn | m | cn | idprn | m | cn | inj | m | pprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When someone is referred to as a Megrelian girl; some like such saying that she is Megrelian. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეგრულ [=მეგრელ] გოგოს რომ იტყვიან, [ასეთი]. მეგრელები ზოგიერთს უყვარს, მეგრელიაო ეს - იტყვის. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50.3 | Text: მეგრული ქორექჷ დო, ჯგირი ქორექჷ დო, კოხტა მჷკოქუნა ქოიჩქჷ დო კოხტას გიჲუჲადა, აი, ესაა მთავარი, ათენაა მთავარი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛɡruli kɔrɛkədɔ, d͡ʒɡiri kɔrɛkədɔ, kʼɔxtʼɑ məkʼɔkunɑ kɔit͡ʃkə dɔ kʼɔxtʼɑs ɡijujɑdɑ, ɑi, ɛsɑɑ mtɑvɑri, ɑtɛnɑɑ mtɑvɑri. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეგრული | ქორექჷ | დო | ჯგირი | ქორექჷ | დო | კოხტა | მჷკოქუნა | ქოიჩქჷ | დო | კოხტას | გიჲუჲადა | აი | ესაა | მთავარი | ათენაა | მთავარი | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛɡruli | dɔ | d͡ʒɡiri | dɔ | kʼɔxtʼɑ | məkʼɔkunɑ | kɔit͡ʃkə | dɔ | kʼɔxtʼɑs | ɡijujɑdɑ | ɑi | ɛsɑɑ | mtɑvɑri | ɑtɛnɑɑ | mtɑvɑri | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მეგრული | ქო- | რ | -ე | -ქ | -ჷ | დო | ჯგირ | -ი | ქო- | რ | -ე | -ქ | -ჷ | დო | კოხტა | -Ø | მჷკოქუნა | -Ø | ქო- | Ø- | ი- | ჩქ | -ჷ | -Ø | დო | კოხტა | -ს | გიჲუჲა | -და | აი | ესაა | მთავარ | -ი | ათენა | -ა | მთავარ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | მეგრული | ქო- | რ | -ე | -ქ | -ი | დო | ჯგირ | -ი | ქო- | რ | -ე | -ქ | -ი | დო | კოხტა | -Ø | მიკოქუნა | -Ø | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | დო | კოხტა | -ი | გილულა | -და | აი | ესაა | მთავარ | -ი | ათენა | -ა | მთავარ | -ი | |||||||
| Glosses: | Megrelian | AFFMT | be | STAT | SUBJ2SG | EMPH | and | good | NOM | AFFMT | be | STAT | SUBJ2SG | EMPH | and | dainty | NOM | putting_on_clothes | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | TS | SUBJ3 | and | dainty | NOM | walking | CONJ | well | this_is | main | NOM | he/she/it.PROX | AUX | chief | NOM | |||||||
| Gram_info: | L2 | v:(Affirmative particle) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | L2 | adj:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | adj:(Case) | ger | ger:(Conjunction) | inj | L2 | L2 | adj:(Case) | pprn | L2:Any | L2 | adj:(Case) | |||||||
| PoS: | L2 | m | cnj | adj | m | cnj | adj | ger | m | cnj | adj | ger | inj | L2 | adj | pprn | adj | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If you are Megrelian, if you are good, if you can dress elegantly, and if you can walk elegantly, this is basic. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეგრული თუ ხარ, კარგი თუ ხარ, კოხტად ჩაცმა თუ იცი და კოხტად სიარული, ესაა მთავარი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51 | Text: - აი, ჯვეშო კამპანიას მუუჭო ათმაღნიშნენდეს, მუუჭო ემზადებდეს კამპანიაშოთ დო მუ წესეფი არსებენდ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, d͡ʒvɛʃɔ kʼɑmpʼɑniɑs muut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛndɛs, muut͡ʃʼɔ ɛmzɑdɛbdɛs kʼɑmpʼɑniɑʃɔt dɔ mu t͡sʼɛsɛpi ɑrsɛbɛnd? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | ჯვეშო | კამპანიას | მუუჭო | ათმაღნიშნენდეს | მუუჭო | ემზადებდეს | კამპანიაშოთ | დო | მუ | წესეფი | არსებენდ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | d͡ʒvɛʃɔ | kʼɑmpʼɑniɑs | muut͡ʃʼɔ | ɑtmɑɣniʃnɛndɛs | muut͡ʃʼɔ | ɛmzɑdɛbdɛs | kʼɑmpʼɑniɑʃɔt | dɔ | mu | t͡sʼɛsɛpi | ɑrsɛbɛnd | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | ჯვეშ | -ო | კამპანია | -ს | მუუჭო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -დ | -ეს | მუუჭო | ე- | მზად | -ებ | -Ø | -დ | -ეს | კამპანია | -შო | -თ | დო | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | აი | ჯვეშ | -ო | კამპანია | -ს | მუჭო | ა- | თმ- | აღნიშნ | -ენ | -დ | -ეს | მუჭო | ე- -უ | მზად | -ებ | ე- -უ | -დ | -ეს | კამპანია | -შო | -თ | დო | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | well | old | ESS | -wedding | DAT | how | PRV | IMPFV | celebrate | TS | IMPF | SUBJ3PL | how | PASS | prepare | TS | PASS | IMPF | SUBJ3PL | -wedding | BEN | Post | and | what | NOM | custom | PL | NOM | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | inj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | intadv | v:(Preverb) | v:(Aspect) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Postposition) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | inj | temp | cn | iprn | m | iprn | m | cn | cnj | iprn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, how weddings parties were celebrated in the past? How did people get ready for a wedding party? What were the customs? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი ძველად ქორწილს როგორ აღნიშნავდნენ, როგორ ემზადებოდნენ ქორწილისთვის და რა წესები არსებობდა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52.1 | Text: - ჯვეშო ჩქიი, ასე ა ფორმა რენი ენა, ეზჷმა ვაარდჷ სუფრას, ეზჷმა ფორმეფი ვაარდ ასე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃɔ t͡ʃkii, ɑsɛ ɑ pɔrmɑ rɛni ɛnɑ, ɛzəmɑ vɑɑrdə suprɑs, ɛzəmɑ pɔrmɛpi vɑɑrd ɑsɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯვეშო | ჩქიი | ასე | ა | ფორმა | რენი | ენა | ეზჷმა | ვაარდჷ | სუფრას | ეზჷმა | ფორმეფი | ვაარდ | ასე | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃɔ | t͡ʃkii | ɑsɛ | ɑ | pɔrmɑ | rɛni | ɛnɑ | ɛzəmɑ | vɑɑrdə | suprɑs | ɛzəmɑ | pɔrmɛpi | vɑɑrd | ɑsɛ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -ო | ჩქიი | ასე | ა | ფორმა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | ენა | -Ø | ეზჷმა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | სუფრა | -ს | ეზჷმა | -Ø | ფორმ | -ეფ | -ი | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | ასე | ||||||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -ო | ჩქი | ასე | ა | ფორმა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ნი | თენა | -Ø | თეზმა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | სუფრა | -ს | თეზმა | -Ø | ფორმა | -ეფ | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ასე | ||||||
| Glosses: | old | ESS | we | presently | - | -form | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | he/she/it.PROX | NOM | this_much/many/big.PROX | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | table | DAT | this_much/many/big.PROX | NOM | -form | PL | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | presently | ||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | pprn | temp | inj | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | ||||||
| PoS: | temp | pprn | temp | inj | cn | m | pprn | dprn | m | cn | dprn | cn | m | temp | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the past, not that many meals were cooked as it is done presently. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძველად, ახლა რომ აკეთებენ, ამდენ რამეს არ აკეთებდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52.2 | Text: ასე მუ დო მუს ვათქუანა, ბოი, მუდანეერი ოჭკომარს, ეზმა ვააარდჷ მარა, ნანდვიი ოჭკომაჲ უჩქუდეს, ნანდვიი კეთებუჲი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mu dɔ mus vɑtkuɑnɑ, bɔi, mudɑnɛɛri ɔt͡ʃʼkʼɔmɑrs, ɛzmɑ vɑɑɑrdə mɑrɑ, nɑndvii ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj ut͡ʃkudɛs, nɑndvii kʼɛtɛbuji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მუ | დო | მუს | ვათქუანა | ბოი | მუდანეერი | ოჭკომარს | ეზმა | ვააარდჷ | მარა | ნანდვიი | ოჭკომაჲ | უჩქუდეს | ნანდვიი | კეთებუჲი | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mu | dɔ | mus | vɑtkuɑnɑ | bɔi | mudɑnɛɛri | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑrs | ɛzmɑ | vɑɑɑrdə | mɑrɑ | nɑndvii | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑj | ut͡ʃkudɛs | nɑndvii | kʼɛtɛbuji | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მუ | -Ø | დო | მუ | -ს | ვა- | თქ | -უ | -ან | -ა | ბოი | მუდანეერ | -ი | ოჭკომარ | -ს | ეზმა | -Ø | ვაა- | ა- | რ | -დ | -ჷ | მარა | ნანდვი | -ი | ოჭკომაჲ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ნანდვი | -ი | კეთებუჲ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | ასე | მუ | -Ø | დო | მუ | -ს | ვა- | თქ | -უ | -ან | -ან | ბოი | მუდანერ | -ი | ოჭკომალ | -ს | თეზმა | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | მარა | ნანდვილ | -ი | ოჭკომალ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ნანდვილ | -ი | კეთებულ | -ი | |||||||
| Glosses: | presently | what | NOM | and | what | DAT | NEG | say | AUG | TS | SUBJ3PL | boy | how_many/many_kinds_of_sth | NOM | meal | DAT | this_much/many/big.PROX | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | but | genuine | NOM | food | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | genuine | NOM | made | NOM | |||||||
| Gram_info: | temp | iprn | pro-form:(Case) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | iprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | |||||||
| PoS: | temp | iprn | cnj | iprn | m | inj | iprn | ptcp | dprn | m | cnj | adj | ptcp | m | adj | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, so many are discussed, so many meals are cooked; in the past, there were this many but they used to cook genuine food, they cooked really well. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა რა და რას არ იტყვიან, რა და რა საჭმელს არ გააკეთებენ; ძველად ამდენი რამ არ იყო, მაგრამ ნამდვილი საჭმელები იცოდნენ, ნამდვილად კარგად აკეთებდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52.3 | Text: თენა ტრადიციად: თენა ღუმ დო ინეფიი- ეექ იუკოონ ოკო, ხაჭაფურქ იუკოონ ოკო, ხორცი ენაა აუციჲებერი დჷ, ინეფი, მწვანეეფი ხოჲო ქოო, მუჭო ვაარ, მწვანიჲეფ უჩქუდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ tʼrɑdit͡siɑd: tɛnɑ ɣum dɔ inɛpii - ɛɛk iukʼɔɔn ɔkʼɔ, xɑt͡ʃʼɑpurk iukʼɔɔn ɔkʼɔ, xɔrt͡si ɛnɑɑ ɑut͡sijɛbɛri də, inɛpi, mt͡sʼvɑnɛɛpi xɔjɔ kɔɔ, mut͡ʃʼɔ vɑɑr, mt͡sʼvɑnijɛp ut͡ʃkudɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თენა | ტრადიციად | თენა | ღუმ | დო | ინეფიი | ეექ | იუკოონ | ოკო | ხაჭაფურქ | იუკოონ | ოკო | ხორცი | ენაა | აუციჲებერი | დჷ | ინეფი | მწვანეეფი | ხოჲო | ქოო | მუჭო | ვაარ | მწვანიჲეფ | უჩქუდეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | tʼrɑdit͡siɑd | tɛnɑ | ɣum | dɔ | inɛpii | ɛɛk | iukʼɔɔn | ɔkʼɔ | xɑt͡ʃʼɑpurk | iukʼɔɔn | ɔkʼɔ | xɔrt͡si | ɛnɑɑ | ɑut͡sijɛbɛri | də | inɛpi | mt͡sʼvɑnɛɛpi | xɔjɔ | kɔɔ | mut͡ʃʼɔ | vɑɑr | mt͡sʼvɑnijɛp | ut͡ʃkudɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ტრადიცია | -Ø | Ø | -დ | -Ø | თენა | -Ø | ღუმ | -Ø | დო | ინ | -ეფ | -იი | ეექ | ი- | Ø | -უ | -კოონ | ოკო | ხაჭაფურ | -ქ | ი- | Ø | -უ | -კოონ | ოკო | ხორც | -ი | ენაა | აუციჲებერ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ინ | -ეფ | -ი | მწვანე | -ეფ | -ი | ხოჲო | ქოო | მუჭო | ვაარ | მწვანიჲ | -ეფ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ||||||||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ტრადიცია | -Ø | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | ღუმუ | -Ø | დო | თინა | -ეფ | -ი | თექ | ი- -უ | ჸ | ი- -უ | -კონ | ოკო | ხაჭაპურ | -ქ | ი- -უ | ჸ | ი- -უ | -კონ | ოკო | ხორც | -ი | თენა | აუცილებელ | -ი | რ | -დ | -უ | თინა | -ეფ | -ი | მწვანე | -ეფ | -ი | ხოლო | ქო | მუჭო | ვარ | მწვანილ | -ეფ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ||||||||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | tradition | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | hominy | NOM | and | he/she/it.DIST | PL | NOM | there.DIST | PASS | be | PASS | COND | should/must/ought | Khachapuri_(cheese_pie) | ERG | PASS | be | PASS | COND | should/must/ought | meat | NOM | he/she/it.PROX | essential | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | PL | NOM | green | PL | NOM | also | yes | how | not | greens | PL | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | ||||||||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | loc | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Mood) | mp | pn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Mood) | mp | cn | n:(Case) | pprn | L2 | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | foc | aff | intadv | neg | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||||
| PoS: | pprn | m | pprn | cn | cnj | pprn | loc | m | mp | pn | m | mp | cn | pprn | adj | m | pprn | cn | foc | aff | intadv | neg | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Traditionally, there should have been hominy and them, khachapuri should have been, meat; these were necessary; as well as herbs; of course, herbs used to be cooked as well. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ტრადიციულად ღომი და ისინი უნდა ყოფილიყო, ხაჭაპური უნდა ყოფილიყო, ხორცი ეს აუცილებელი იყო, მწვანილები [=ფხალეული] კიდევ; როგორ არა მწვანილებიც [=ფხალეულიც] იცოდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53 | Text: - მუუშ მწვანიჲეფს აკეეთენდეს? | ||||||||||||
| IPA: muuʃ mt͡sʼvɑnijɛps ɑkʼɛɛtɛndɛs? | |||||||||||||
| Words: | მუუშ | მწვანიჲეფს | აკეეთენდეს | ||||||||||
| IPA: | muuʃ | mt͡sʼvɑnijɛps | ɑkʼɛɛtɛndɛs | ||||||||||
| Morphemes: | მუუ | -შ | მწვანიჲ | -ეფ | -ს | ა- | კეეთ | -ენ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | მუ | -შ | მწვანილ | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | what | GEN | greens | PL | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | iprn | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): What herbs were cooked? | |||||||||||||
| Translation (KAT): - რა მწვანილებს [=ფხალეულს] აკეთებდნენ? | |||||||||||||
| 54 | Text: - ლობიო უფრო მეტად, ფხალი კიდევ, ხუჲი, თის ზადჷნდეს ქოო თის, სოტეიჲა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: lɔbiɔ uprɔ mɛtʼɑd, pxɑli kʼidɛv, xuji, tis zɑdəndɛs kɔɔ tis, sɔtʼɛijɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ლობიო | უფრო | მეტად | ფხალი | კიდევ | ხუჲი | თის | ზადჷნდეს | ქოო | თის | სოტეიჲა | |||||||||||||||
| IPA: | lɔbiɔ | uprɔ | mɛtʼɑd | pxɑli | kʼidɛv | xuji | tis | zɑdəndɛs | kɔɔ | tis | sɔtʼɛijɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ლობიო | უფრო | მეტად | ფხალ | -ი | კიდევ | ხუჲ | -ი | თი | -ს | ზად | -ჷნ | -დ | -ეს | ქოო | თი | -ს | სოტეიჲა | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | ლობიო | უფრო | მეტად | ფხალ | -ი | კიდევ | ხულ | -ი | თინა | -ს | ზად | -უნ | -დ | -ეს | ქო | თინა | -ს | სოტოლია | -Ø | |||||||
| Glosses: | beans | more,_mostly | more | pkhali_(eddible herbs) | NOM | additionally | kale | NOM | he/she/it.DIST | DAT | season | TS | IMPF | SUBJ3PL | yes | he/she/it.DIST | DAT | beet_leaves | NOM | |||||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | L2 | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | aff | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | L2 | L2 | L2 | cn | L2 | cn | pprn | m | aff | pprn | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Beans, predominantly, as wll as pkhali [=eddible herbs], kale pkhali which was seasoned; as well as beet leaves. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ლობიოს უფრო მეტად, ფხალს კიდევ, კეჟერა ფხალი, იმას კაზმავდნენ; ასევე ჭარხლის ფოთლებს. | ||||||||||||||||||||||||||
| 55 | Text: - თე კამპანიაჲ ოჭკომაეფს მინ აკეთენდ დო მუუჭო ემზაადებუდეს კაამპანიაშოთ? | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: tɛ kʼɑmpʼɑniɑj ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛps min ɑkʼɛtɛnd dɔ muut͡ʃʼɔ ɛmzɑɑdɛbudɛs kʼɑɑmpʼɑniɑʃɔt? | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თე | კამპანიაჲ | ოჭკომაეფს | მინ | აკეთენდ | დო | მუუჭო | ემზაადებუდეს | კაამპანიაშოთ | |||||||||||||||||
| IPA: | tɛ | kʼɑmpʼɑniɑj | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑɛps | min | ɑkʼɛtɛnd | dɔ | muut͡ʃʼɔ | ɛmzɑɑdɛbudɛs | kʼɑɑmpʼɑniɑʃɔt | |||||||||||||||||
| Morphemes: | თე | კამპანია | -ჲ | ოჭკომა | -ეფ | -ს | მინ | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -Ø | დო | მუუჭო | ე- | მზაად | -ებ | -უ | -დ | -ეს | კაამპანია | -შო | -თ | |||
| Lex. Entries: | თე | კამპანია | -შ | ოჭკომალ | -ეფ | -ს | მინ | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | დო | მუჭო | ე- -უ | მზად | -ებ | ე- -უ | -დ | -ეს | კამპანია | -შო | -თ | |||
| Glosses: | this | -wedding | GEN | food | PL | DAT | who | PRV | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | and | how | PASS | prepare | TS | PASS | IMPF | SUBJ3PL | -wedding | BEN | Post | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | idprn | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | intadv | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Postposition) | |||
| PoS: | dprn | cn | ptcp | iprn | m | cnj | iprn | m | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Who cooked for a wedding party? How did people get ready for a wedding party? | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ქორწილის საჭმელებს ვინ აკეთებდა და როგორ ემზადებოდნენ ქორწილისთვის? | ||||||||||||||||||||||||||
| 56.1 | Text: - ასე იირკოს ვააუჩქუ კეთეება ოჭკომაიშ, მარა ფერიდჷ ნამდა, ნიჭი უღუუდ თიში ნიჭი დო ნანდვიჲო აკეთენდ მაგაჲითო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ iirkʼɔs vɑɑut͡ʃku kʼɛtɛɛbɑ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑiʃ, mɑrɑ pɛridə nɑmdɑ, nit͡ʃʼi uɣuud tiʃi nit͡ʃʼi dɔ nɑndvijɔ ɑkʼɛtɛnd mɑɡɑjitɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | იირკოს | ვააუჩქუ | კეთეება | ოჭკომაიშ | მარა | ფერიდჷ | ნამდა | ნიჭი | უღუუდ | თიში | ნიჭი | დო | ნანდვიჲო | აკეთენდ | მაგაჲითო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | iirkʼɔs | vɑɑut͡ʃku | kʼɛtɛɛbɑ | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑiʃ | mɑrɑ | pɛridə | nɑmdɑ | nit͡ʃʼi | uɣuud | tiʃi | nit͡ʃʼi | dɔ | nɑndvijɔ | ɑkʼɛtɛnd | mɑɡɑjitɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | იირკო | -ს | ვაა- | უ- | ჩქ | -უ | -Ø | კეთეება | -Ø | ოჭკომა | -იშ | მარა | ფერ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ნამდა | ნიჭ | -ი | უ- | ღ | -უუ | -დ | -Ø | თი | -შ | -ი | ნიჭ | -ი | დო | ნანდვიჲ | -ო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -Ø | მაგაჲითო | |||||
| Lex. Entries: | ასე | ირკოჩ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | კეთება | -Ø | ოჭკომალ | -იშ | მარა | ფერ | -ი | რ | -დ | -უ | ნამდა | ნიჭ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | თი | -შ | -ი | ნიჭ | -ი | დო | ნანდვილ | -ო | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | მაგალითო | |||||
| Glosses: | presently | everyone | DAT | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | making | NOM | food | GEN | but | such | EMPH | be | IMPF | SUBJ3SG | that | talent | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | GEN | EMPH | talent | NOM | and | genuine | ESS | PRV | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | for_example | |||||
| Gram_info: | temp | detprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | adj | adj:(Emphatic vowel) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | |||||
| PoS: | temp | detprn | m | ger | ptcp | cnj | m | cnj | cn | m | dprn | cn | cnj | adj | m | Exmp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, not everybody is able to cook, but there was someone who had appropriate talents and really cooked well. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ახლა ყველამ არ იცის საჭმლის გაკეთება (= მომზადება), მაგრამ იყო ისეთი, ვისაც ამის ნიჭი ჰქონდა და ნამდვილად აკეთებდა [კარგს] მაგალითად. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56.2 | Text: გიშეეწვენდეს მაკეთეებერს, ოდოო მიიჭანუანდეს, ოდოო მეგახვარებუდ იი კოჩი დო ასე ფარა უჩქუნა აბაა, აბაა ფაარაშა გინჸუნა აასე, ოდოო იი დროს იშეიშენი ფარა დო ინა ვაარდ, დედა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡiʃɛɛt͡sʼvɛndɛs mɑkʼɛtɛɛbɛrs, ɔdɔɔ miit͡ʃʼɑnuɑndɛs, ɔdɔɔ mɛɡɑxvɑrɛbud ii kʼɔt͡ʃi dɔ ɑsɛ pɑrɑ ut͡ʃkunɑ ɑbɑɑ, ɑbɑɑ pɑɑrɑʃɑ ɡinʔunɑ ɑɑsɛ, ɔdɔɔ ii drɔs iʃɛiʃɛni pɑrɑ dɔ inɑ vɑɑrd, dɛdɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გიშეეწვენდეს | მაკეთეებერს | ოდოო | მიიჭანუანდეს | ოდოო | მეგახვარებუდ | იი | კოჩი | დო | ასე | ფარა | უჩქუნა | აბაა | აბაა | ფაარაშა | გინჸუნა | აასე | ოდოო | იი | დროს | იშეიშენი | ფარა | დო | ინა | ვაარდ | დედა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɡiʃɛɛt͡sʼvɛndɛs | mɑkʼɛtɛɛbɛrs | ɔdɔɔ | miit͡ʃʼɑnuɑndɛs | ɔdɔɔ | mɛɡɑxvɑrɛbud | ii | kʼɔt͡ʃi | dɔ | ɑsɛ | pɑrɑ | ut͡ʃkunɑ | ɑbɑɑ | ɑbɑɑ | pɑɑrɑʃɑ | ɡinʔunɑ | ɑɑsɛ | ɔdɔɔ | ii | drɔs | iʃɛiʃɛni | pɑrɑ | dɔ | inɑ | vɑɑrd | dɛdɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | გიშე- | ე- | წვ | -ენ | -დ | -ეს | მაკეთეებერ | -ს | ოდოო | მი- | ი- | ჭან | -უ | -ან | -დ | -ეს | ოდოო | მე- | გ- | ა- | ხვარ | -ებ | -უ | -დ | -Ø | იი | კოჩ | -ი | დო | ასე | ფარა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -ნა | აბაა | აბაა | ფაარა | -შა | გინ- | ჸუნ | -ა | აასე | ოდოო | იი | დრო | -ს | იშეიშენი | ფარა | -Ø | დო | ინა | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | დედა | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | გიშა- | ი- | წვ | -ენ | -დ | -ეს | მაკეთებელ | -ს | ოდო | მი- | ი- | ჭან | -უ | -ან | -დ | -ეს | ოდო | მე- | გ- | ა- -უ | ხვარ | -ებ | ა- -უ | -დ | -უ | თი | კოჩ | -ი | დო | ასე | ფარა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -ნან | აბა | აბა | ფარა | -შა | გილა- | ჸუნ | -ან | ასე | ოდო | თი | დრო | -ს | იშეიშენი | ფარა | -Ø | დო | თინა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | დედა | -Ø | |||||||
| Glosses: | PRV | APPL.SUBJ | invite | TS | IMPF | SUBJ3PL | maker_(chef) | DAT | and_then | PRV | APPL.SUBJ | summon | SUBJ3SG | TS | IMPF | SUBJ3PL | and_then | PRV | OBJ2 | PASS | help | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | man | NOM | and | presently | money | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3PL | well | well | money | ALL | PRV | take | SUBJ3PL | now | and_then | that.DIST | time | DAT | not_that_much, _necessarily,_still | money | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | mother | NOM | |||||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | disc | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | temp | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | inj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | disc | dprn | cn | n:(Case) | mod | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | m | ptcp | disc | m | disc | m | dprn | cn | cnj | temp | cn | m | inj | inj | cn | m | temp | disc | dprn | cn | mod | cn | cnj | pprn | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They used to invite a chef; they summoned him and he helped; well, presently, people pay money; chefs are paid presently. In the past, it was not namely for money, daughter. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მოიწვევდნენ მზარეულს, დაიბარებდნენ და მოგეხმარებოდა ის კაცი; აბა, ახლა ფული იციან, ფულზე დადიან ახლა, მაშინ მაინცდამაინც ფულით არ იყო, დედა [=შვილო]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57 | Text: - აი სუუფრას მიინ ონწყუნდუ, კამპანია სუუფრას მუუჭომი კამპანიეფს აკეეთენდეს დო მუთ ერთობუდ ხალხი კაამპანიას? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi suuprɑs miin ɔnt͡sʼqʼundu, kʼɑmpʼɑniɑ suuprɑs muut͡ʃʼɔmi kʼɑmpʼɑniɛps ɑkʼɛɛtɛndɛs dɔ mut ɛrtɔbud xɑlxi kʼɑɑmpʼɑniɑs? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | სუუფრას | მიინ | ონწყუნდუ | კამპანია | სუუფრას | მუუჭომი | კამპანიეფს | აკეეთენდეს | დო | მუთ | ერთობუდ | ხალხი | კაამპანიას | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | suuprɑs | miin | ɔnt͡sʼqʼundu | kʼɑmpʼɑniɑ | suuprɑs | muut͡ʃʼɔmi | kʼɑmpʼɑniɛps | ɑkʼɛɛtɛndɛs | dɔ | mut | ɛrtɔbud | xɑlxi | kʼɑɑmpʼɑniɑs | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | სუუფრა | -ს | მიინ | ო- | ნწყ | -უნ | -დ | -უ | კამპანია | -Ø | სუუფრა | -ს | მუუჭომ | -ი | კამპანი | -ეფ | -ს | ა- | კეეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | მუ | -თ | ე- | რთ | -ობ | -უ | -დ | -Ø | ხალხ | -ი | კაამპანია | -ს | ||||
| Lex. Entries: | აი | სუფრა | -ს | მინ | ო- | ნწყ | -უნ | -დ | -უ | კამპანია | -Ø | სუფრა | -ს | მუჭომ | -ი | კამპანი | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | მუ | -თ | ე- -უ | რთ | -ობ | ე- -უ | -დ | -უ | ხალხ | -ი | კამპანია | -ს | ||||
| Glosses: | well | table | DAT | who | APPL.INDIR | lay_(table) | TS | IMPF | SUBJ3SG | -wedding | NOM | table | DAT | what_kind_of | NOM | -wedding | PL | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | what | ESS | PASS | entertain | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | peolpe | NOM | -wedding | DAT | ||||
| Gram_info: | inj | L2 | n:(Case) | idprn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | ||||
| PoS: | inj | cn | iprn | m | cn | cn | iprn | cn | m | cnj | iprn | m | cn | cn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Who laid a table at a wedding party? What kind of wedding parties were organized and how did people entertained themselves at a wedding party? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ქორწილის სუფრას ვინ აწყობდა, როგორ ქორწილებს აკეთებდნენ და რითი ერთობოდა ხალხი ქორწილში? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 58 | Text: - კამპანიას ეჲშა ბირა დო სხაპუა დჷ, ხეს გეუშკვაანდეს, ტაში დო ინა, ათენა დჷ მარა, უკუჲნე მუსიკაქ მიშეელ, მუსიკაქ, ოდოო ეთით ინა ხოჲო ქოო... უკუჲნე დოლი ხოჲო მიშელ, დოლქ, უკუჲ ათაშ უდაცუანდეს, დორს უდაცუანდეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kʼɑmpʼɑniɑs ɛjʃɑ birɑ dɔ sxɑpʼuɑ də, xɛs ɡɛuʃkʼvɑɑndɛs, tʼɑʃi dɔ inɑ, ɑtɛnɑ də mɑrɑ, ukʼujnɛ musikʼɑk miʃɛɛl, musikʼɑk, ɔdɔɔ ɛtit inɑ xɔjɔ kɔɔ... ukʼujnɛ dɔli xɔjɔ miʃɛl, dɔlk, ukʼuj ɑtɑʃ udɑt͡suɑndɛs, dɔrs udɑt͡suɑndɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | კამპანიას | ეჲშა | ბირა | დო | სხაპუა | დჷ | ხეს | გეუშკვაანდეს | ტაში | დო | ინა | ათენა | დჷ | მარა | უკუჲნე | მუსიკაქ | მიშეელ | მუსიკაქ | ოდოო | ეთით | ინა | ხოჲო | ქოო | უკუჲნე | დოლი | ხოჲო | მიშელ | დოლქ | უკუჲ | ათაშ | უდაცუანდეს | დორს | უდაცუანდეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kʼɑmpʼɑniɑs | ɛjʃɑ | birɑ | dɔ | sxɑpʼuɑ | də | xɛs | ɡɛuʃkʼvɑɑndɛs | tʼɑʃi | dɔ | inɑ | ɑtɛnɑ | də | mɑrɑ | ukʼujnɛ | musikʼɑk | miʃɛɛl | musikʼɑk | ɔdɔɔ | ɛtit | inɑ | xɔjɔ | kɔɔ | ukʼujnɛ | dɔli | xɔjɔ | miʃɛl | dɔlk | ukʼuj | ɑtɑʃ | udɑt͡suɑndɛs | dɔrs | udɑt͡suɑndɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | კამპანია | -ს | ეჲშა | ბირა | -Ø | დო | სხაპუა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | ხე | -ს | გე- | უ- | შკვ | -აან | -დ | -ეს | ტაშ | -ი | დო | ინა | -Ø | ათენა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | მარა | უკუჲნე | მუსიკა | -ქ | მიშე- | ე- | ლ | -Ø | მუსიკა | -ქ | ოდოო | ეთი | -თ | ინა | -Ø | ხოჲო | ქოო | უკუჲნე | დოლ | -ი | ხოჲო | მიშ- | ე- | ლ | -Ø | დოლ | -ქ | უკუჲ | ათაშ | უ- | დაც | -უ | -ან | -დ | -ეს | დორ | -ს | უ- | დაც | -უ | -ან | -დ | -ეს | |||||||||||||
| Lex. Entries: | კამპანია | -ს | თეიშა | ბირა | -Ø | დო | სხაპუა | -Ø | რ | -დ | -უ | ხე | -ს | გე- | უ- | შკვ | -ან | -დ | -ეს | ტაშ | -ი | დო | თინა | -Ø | ათენა | -Ø | რ | -დ | -უ | მარა | უკულნე | მუსიკა | -ქ | მიშე- | ი- | ლ | -უ | მუსიკა | -ქ | ოდო | ეთი | -თ | თინა | -Ø | ხოლო | ქო | უკულნე | დოლ | -ი | ხოლო | მიშა- | ი- | ლ | -უ | დოლ | -ქ | უკული | ათაში | უ- | დაც | -უ | -ან | -დ | -ეს | დოლ | -ს | უ- | დაც | -უ | -ან | -დ | -ეს | |||||||||||||
| Glosses: | -wedding | DAT | before_that.DIST | singing | NOM | and | dancing | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | hand | DAT | PRV | APPL.OBJ | clap | TS | IMPF | SUBJ3PL | applause | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | he/she/it.PROX | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | but | afterwards | music | ERG | PRV | AAct | go | SUBJ3SG | music | ERG | and_then | that.DIST | ESS | he/she/it.DIST | NOM | also | yes | afterwards | drum | NOM | also | PRV | AAct | go | SUBJ3SG | drum | ERG | after; afterwards; then; later | like_this,_such.PROX | APPL.OBJ | hit,_beat,_punch | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | drum | DAT | APPL.OBJ | hit,_beat,_punch | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||||||||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | temp | ger | ger:(Case) | cnj | ger | ger:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | temp | L2 | n:(Case) | v | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | disc | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | aff | temp | L2 | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | temp | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||||||||
| PoS: | cn | temp | ger | cnj | ger | m | cn | m | cn | cnj | pprn | pprn | m | cnj | temp | cn | m | cn | disc | dprn | pprn | foc | aff | temp | cn | foc | m | cn | temp | mod | m | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the past, there were songs and dances, applaud at a wedding party, and that was entertainment; that was it, but later [intrumental] music was instroduced, music... the drum was introduced, they played the drum. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქორწილში აქამდე (=ძველად) სიმღერა და ცეკვა იყო, ტაში და ის [იყო გართობა]; ეს იყო, მაგრამ მერე მუსიკა შემოვიდა, მუსიკა... მერე დოლიც შემოვიდა, მერე დოლზე უკრავდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 59 | Text: - აი, სინჯა დო მოჭყუდუს მუ მიკააქუნდ ან მუუჭო მიიკაქუნდეს ან მუჭო დითმოხვადუდეს ჸუჩა ქუმურდესჷნ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, sind͡ʒɑ dɔ mɔt͡ʃʼqʼudus mu mikʼɑɑkund ɑn muut͡ʃʼɔ miikʼɑkundɛs ɑn mut͡ʃʼɔ ditmɔxvɑdudɛs ʔut͡ʃɑ kumurdɛsən? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | სინჯა | დო | მოჭყუდუს | მუ | მიკააქუნდ | ან | მუუჭო | მიიკაქუნდეს | ან | მუჭო | დითმოხვადუდეს | ჸუჩა | ქუმურდესჷნ | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | sind͡ʒɑ | dɔ | mɔt͡ʃʼqʼudus | mu | mikʼɑɑkund | ɑn | muut͡ʃʼɔ | miikʼɑkundɛs | ɑn | mut͡ʃʼɔ | ditmɔxvɑdudɛs | ʔut͡ʃɑ | kumurdɛsən | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -ს | მუ | -Ø | მიკა- | ა- | ქუნ | -დ | -Ø | ან | მუუჭო | მიიკ- | ა- | ქუნ | -დ | -ეს | ან | მუჭო | დი- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -ეს | ჸუ | -ჩა | ქუ- | მ- | ურ | -დ | -ეს | -ჷ | -ნ | ||||
| Lex. Entries: | აი | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -ს | მუ | -Ø | მიკო- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | ან | მუჭო | მიკო- | ო- | ქუნ | -დ | -ეს | ან | მუჭო | დო- | თმო- | ხვად | -უ | -დ | -ეს | ჸუდე | -შა | ქო- | მო- | ურ | -დ | -ეს | -უ | -ნი | ||||
| Glosses: | well | groom | NOM | and | bride | DAT | what | NOM | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | or | how | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3PL | or | how | PRV | IMPFV | meet | TS | IMPF | SUBJ3PL | home | ALL | AFFMT | PRV | go | IMPF | SUBJ3PL | SUBJ3SG | CONJ | ||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | cnj | n | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | intadv | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | intadv | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | ||||
| PoS: | inj | cn | cnj | n | iprn | m | cnj | iprn | m | cnj | intadv | m | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): How were a bride and groom dressed? How were they welcomed when they arrived at a family? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - სიძე-პატარძალს რა ეცვა ან როგორ ეცვათ, ან როგორ ხვდებოდნენ, როცა სახლში (=ოჯახში) მოდიოდნენ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.1 | Text: - ასე სინჯაა... მანგაროო დოხვადჷდეეს ეშიი. | ||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ sind͡ʒɑɑ... mɑnɡɑrɔɔ dɔxvɑdədɛɛs ɛʃii. | |||||||||||||||
| Words: | ასე | სინჯაა | მანგაროო | დოხვადჷდეეს | ეშიი | ||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | sind͡ʒɑɑ | mɑnɡɑrɔɔ | dɔxvɑdədɛɛs | ɛʃii | ||||||||||
| Morphemes: | ასე | სინჯაა | -Ø | მანგარ | -ოო | დო- | ხვად | -ჷ | -დ | -ეეს | ეშიი | ||||
| Lex. Entries: | ასე | სინჯა | -Ø | მანგარ | -ო | დო- | ხვად | -უ | -დ | -ეს | ეში | ||||
| Glosses: | presently | groom | NOM | good, _great, _well,_strong,_superb | ESS | PRV | meet | TS | IMPF | SUBJ3PL | anyway | ||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | ||||
| PoS: | temp | cn | adj | m | mod | ||||||||||
| Translation (ENG): Well, a groom, they were welcomed very well. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა სიძე, მაგრად (=კარგად) ხვდებოდნენ ისე. | |||||||||||||||
| 60.2 | Text: სინჯა დო მოჭყუდუს, ასე თიწკჷმა ჩე კაბა ქუუმ... ვაარ იშეიშენი, გვაჲე ასე ჩე დო ინა. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: sind͡ʒɑ dɔ mɔt͡ʃʼqʼudus, ɑsɛ tit͡sʼkʼəmɑ t͡ʃɛ kʼɑbɑ kuum... vɑɑr iʃɛiʃɛni, ɡvɑjɛ ɑsɛ t͡ʃɛ dɔ inɑ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სინჯა | დო | მოჭყუდუს | ასე | თიწკჷმა | ჩე | კაბა | ქუუმ | ვაარ | იშეიშენი | გვაჲე | ასე | ჩე | დო | ინა | |||||||||||
| IPA: | sind͡ʒɑ | dɔ | mɔt͡ʃʼqʼudus | ɑsɛ | tit͡sʼkʼəmɑ | t͡ʃɛ | kʼɑbɑ | kuum | vɑɑr | iʃɛiʃɛni | ɡvɑjɛ | ɑsɛ | t͡ʃɛ | dɔ | inɑ | |||||||||||
| Morphemes: | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -ს | ასე | თიწკჷმა | ჩე | -Ø | კაბა | -Ø | ქუუმ | ვაარ | იშეიშენი | გვაჲე | ასე | ჩე | -Ø | დო | ინა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -ს | ასე | ეთიწკუმა | ჩე | -Ø | კაბა | -Ø | ვარ | იშეიშენი | გვალო | ასე | ჩე | -Ø | დო | თინა | -Ø | ||||||
| Glosses: | groom | NOM | and | bride | DAT | presently | then,_at that time.DIST | white | NOM | dress | NOM | not | not_that_much, _necessarily,_still | absolutely,_totally,_comletely,-very | presently | white | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cnj | n | n:(Case) | temp | temp | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | neg | mod | mod | temp | adj | adj:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | cn | cnj | n | temp | temp | adj | cn | X | neg | mod | mod | temp | adj | cnj | pprn | |||||||||||
| Translation (ENG): How were a bride and groom dressed? Did a bride wear a white dress? Not exclusively white. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სიძეს და პატარძალს [რა ეცვა]. ახლა მაშინ თეთრი კაბა [ეცვა?], არა მაინცდამაინც თეთრი. | ||||||||||||||||||||||||||
| 60.3 | Text: უკუჲნე უკუჲნეე დჷ, ქიანაას იქ ქჷმორთჷნ დო უკუჲნე ჩე კაბაჲ უმშო ვეშიებეედჷ დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼujnɛ ukʼujnɛɛ də, kiɑnɑɑs ik kəmɔrtən dɔ ukʼujnɛ t͡ʃɛ kʼɑbɑj umʃɔ vɛʃiɛbɛɛdə dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე უკუჲნეე | დჷ | ქიანაას | იქ | ქჷმორთჷნ | დო | უკუჲნე | ჩე | კაბაჲ | უმშო | ვეშიებეედჷ | დო | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ ukʼujnɛɛ | də | kiɑnɑɑs | ik | kəmɔrtən | dɔ | ukʼujnɛ | t͡ʃɛ | kʼɑbɑj | umʃɔ | vɛʃiɛbɛɛdə | dɔ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე უკუჲნეე | Ø | -დ | -ჷ | ქიანაა | -ს | ი | -ქ | ქჷ- | მო- | რთ | -ჷ | -ნ | დო | უკუჲნე | ჩე | -Ø | კაბა | -ჲ | უმშო | ვე- | შ- | ი- | Ø | -ებ | -ეე | -დ | -ჷ | დო | |||
| Lex. Entries: | უკულ უკული | რ | -დ | -უ | ქიანა | -ს | თი | -ქ | ქო- | მო- | რთ | -უ | -ნი | დო | უკულნე | ჩე | -Ø | კაბა | -შ | უმშო | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | დო | |||
| Glosses: | lately | be | IMPF | SUBJ3SG | country | DAT | he/she/it.DIST | ERG | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | and | afterwards | white | NOM | dress | GEN | without | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | and | |||
| Gram_info: | temp | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | post | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | |||
| PoS: | temp | m | cn | pprn | m | cnj | temp | adj | cn | post | m | cnj | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Later, when it became fashionable in the country, and there was no case without a white dress. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე-მერე იყო, ქვეყანაში [მოდად] რომ შემოვიდა და მერე არ შეიძლებოდა თეთრი კაბის გარეშე; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60.4 | Text: ოო სინჯა დო მუჭყუდუქ გიშაართჷკო ოკოო შაჲვარ კოსტუმით მონწყიირ დო ჩე კაბათ დო, ჯვეშო თეშ ხოჲო შიჲებეედ, ბები, ქოო სინჯა დო მოჭყუდუშ, ქოო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ sind͡ʒɑ dɔ mut͡ʃʼqʼuduk ɡiʃɑɑrtəkʼɔ ɔkʼɔɔ ʃɑjvɑr kʼɔstʼumit mɔnt͡sʼqʼiir dɔ t͡ʃɛ kʼɑbɑt dɔ, d͡ʒvɛʃɔ tɛʃ xɔjɔ ʃijɛbɛɛd, bɛbi, kɔɔ sind͡ʒɑ dɔ mɔt͡ʃʼqʼuduʃ, kɔɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | სინჯა | დო | მუჭყუდუქ | გიშაართჷკო | ოკოო | შაჲვარ კოსტუმით | მონწყიირ | დო | ჩე | კაბათ | დო | ჯვეშო | თეშ | ხოჲო | შიჲებეედ | ბები | ქოო | სინჯა | დო | მოჭყუდუშ | ქოო | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | sind͡ʒɑ | dɔ | mut͡ʃʼqʼuduk | ɡiʃɑɑrtəkʼɔ | ɔkʼɔɔ | ʃɑjvɑr kʼɔstʼumit | mɔnt͡sʼqʼiir | dɔ | t͡ʃɛ | kʼɑbɑt | dɔ | d͡ʒvɛʃɔ | tɛʃ | xɔjɔ | ʃijɛbɛɛd | bɛbi | kɔɔ | sind͡ʒɑ | dɔ | mɔt͡ʃʼqʼuduʃ | kɔɔ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | სინჯა | -Ø | დო | მუჭყუდუ | -ქ | გიშაა- | რთ | -ჷ | -კო | ოკოო | შაჲვარ კოსტუმ | -ით | მონწყიირ | -Ø | დო | ჩე | -Ø | კაბა | -თ | დო | ჯვეშ | -ო | თეშ | ხოჲო | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ბებ | -ი | ქოო | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -შ | ქოო | ||||||
| Lex. Entries: | ოო | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -ქ | გიშა- | რთ | -უ | -კო | ოკო | შარვალ-კოსტუმი | -ით | მონწყირ | -ი | დო | ჩე | -Ø | კაბა | -თ | დო | ჯვეშ | -ო | თეში | ხოლო | შ- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ბებ | -ი | ქო | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -შ | ქო | ||||||
| Glosses: | yes | groom | NOM | and | bride | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | trousers_and_blazer_jacket | INS | arranged, decorated | NOM | and | white | NOM | dress | INS | and | old | ESS | like_that/_so.DIST | also | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | yes | groom | NOM | and | bride | GEN | yes | ||||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | cnj | n | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | L2 | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | dprn | foc | m:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | aff | cn | n:(Case) | cnj | n | n:(Case) | aff | ||||||
| PoS: | inj | cn | cnj | cn | m | mp | cn | ptcp | cnj | adj | cn | cnj | temp | mod | foc | m | cn | aff | cn | cnj | cn | aff | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, a groom should have worn a costume and a bride - a white dress; it the past, it was allowed without all these, daughter. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, სიძე-დედოფალი უნდა გამოსულიყო შარვალ-კოსტუმით და თეთრი კაბით, ძველად კი ამ ყველაფრის გარეშეც შეიძლებოდა, ბებია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 61 | Text: - ანუ უბრაჲეთ მიკაქუუნდესო? | |||||||||||
| IPA: ɑnu ubrɑjɛt mikʼɑkuundɛsɔ? | ||||||||||||
| Words: | ანუ | უბრაჲეთ | მიკაქუუნდესო | |||||||||
| IPA: | ɑnu | ubrɑjɛt | mikʼɑkuundɛsɔ | |||||||||
| Morphemes: | ანუ | უბრაჲე | -თ | მიკ- | ა- | ქუუნ | -დ | -ეს | -ო | |||
| Lex. Entries: | ანუ | უბრალე | -თ | მიკო- | ო- | ქუნ | -დ | -ეს | -ო | |||
| Glosses: | that_is | simple | ESS | PRV | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3PL | QUOT | |||
| Gram_info: | L2 | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | L2 | adj | m | |||||||||
| Translation (ENG): So, were they dressed ordinarily? | ||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ უბრალოდ, ჩვეულებრივად ეცვათ? | ||||||||||||
| 62 | Text: - მუთა მუკმოქუნდუ მა, მარა მმ.... | ||||||||||||||
| IPA: mutɑ mukʼmɔkundu mɑ, mɑrɑ mm.... | |||||||||||||||
| Words: | მუთა | მუკმოქუნდუ | მა | მარა | მმ | ||||||||||
| IPA: | mutɑ | mukʼmɔkundu | ma | mɑrɑ | mm | ||||||||||
| Morphemes: | მუთა | -Ø | მუკ- | მ- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | მა | მარა | მმ | ||||
| Lex. Entries: | მუთა | -Ø | მუკო- | მ- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | მა | მარა | |||||
| Glosses: | nothing | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | I | but | |||||
| Gram_info: | negprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | cnj | |||||
| PoS: | negprn | m | pprn | cnj | X | ||||||||||
| Translation (ENG): I didn't wear anything special but... | |||||||||||||||
| Translation (KAT): - არაფერი განსაკუთრებული არ მეცვა მე, მაგრამ.... | |||||||||||||||
| 63 | Text: - სკან კამპანიას სი ვანკოქ... მუ მუუკორქუნდ? | ||||||||||||||||||
| IPA: skʼɑn kʼɑmpʼɑniɑs si vɑnkʼɔk...mu muukʼɔrkund? | |||||||||||||||||||
| Words: | სკან | კამპანიას | სი | ვანკოქ | მუ | მუუკორქუნდ | |||||||||||||
| IPA: | skʼɑn | kʼɑmpʼɑniɑs | si | vɑnkʼɔk | mu | muukʼɔrkund | |||||||||||||
| Morphemes: | სკან | -Ø | კამპანია | -ს | სი | ვა- | ნკო- | ქ- | მუ | -Ø | მუუკო- | რ- | ქუნ | -დ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | სკან | -ი | კამპანია | -ს | სი | ვა- | მიკო- | მუ | -Ø | მუკო- | გ- | ქუნ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | your | NOM | -wedding | DAT | you | NEG | PRV | what | NOM | PRV | OBJ2 | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | posprn | cn | pprn | X | iprn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): What did you wear at your wedding party? | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ქორწილში შენ რა გეცვა? | |||||||||||||||||||
| 64 | Text: - მა შხვანეერჷ კაბა მჷკმოქუნდუ, ინაა ვაარ, ჩეე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ʃxvɑnɛɛrə kʼɑbɑ məkʼmɔkundu, inɑɑ vɑɑr, t͡ʃɛɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | მა | შხვანეერჷ | კაბა | მჷკმოქუნდუ | ინაა | ვაარ | ჩეე | ||||||||||||||
| IPA: | ma | ʃxvɑnɛɛrə | kʼɑbɑ | məkʼmɔkundu | inɑɑ | vɑɑr | t͡ʃɛɛ | ||||||||||||||
| Morphemes: | მა | შხვანეერ | -ჷ | კაბა | -Ø | მჷკ- | მ- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | ინაა | -Ø | ვაარ | ჩეე | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | მა | შხვანერ | -ი | კაბა | -Ø | მიკო- | მ- | ო- | ქუნ | -დ | -უ | თინა | -Ø | ვარ | ჩე | -Ø | |||||
| Glosses: | I | different | NOM | dress | NOM | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | put_on_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | not | white | NOM | |||||
| Gram_info: | pprn | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | neg | adj | adj:(Case) | |||||
| PoS: | pprn | adj | cn | m | pprn | neg | adj | ||||||||||||||
| Translation (ENG): I wore a different dress, not a white one. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მე სხვანაირი კაბა მეცვა, თეთრი - არა. | |||||||||||||||||||||
| 65 | Text: - მარა იშენჷ სკვამჷ კაბა მიიკორქუნდ? | |||||||||||||
| IPA: mɑrɑ iʃɛnə skʼvɑmə kʼɑbɑ miikʼɔrkund? | ||||||||||||||
| Words: | მარა | იშენჷ | სკვამჷ | კაბა | მიიკორქუნდ | |||||||||
| IPA: | mɑrɑ | iʃɛnə | skʼvɑmə | kʼɑbɑ | miikʼɔrkund | |||||||||
| Morphemes: | მარა | იშენჷ | სკვამ | -ჷ | კაბა | -Ø | მიიკო- | რ- | ქუნ | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მარა | იშენი | სკვამ | -ი | კაბა | -Ø | მიკო- | გ- | ქუნ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | but | anyway | beautiful | NOM | dress | NOM | PRV | OBJ2 | wear_(clothes) | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cnj | foc | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cnj | foc | adj | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Still, did you wear a beautiful dress? | ||||||||||||||
| Translation (KAT): - მაგრამ მაინც ლამაზი კაბა გეცვა? | ||||||||||||||
| 66 | Text: - ქო, ქო, ქო, ქო, ქოო, გვაჲე ჯგირ სკვაამ კაამპანია უჩქუდეს, გვაჲე გეემუან ოშკომაჲეფს აკეთენდეს დო ირფეჲი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ, kɔ, kɔ, kɔ, kɔɔ, ɡvɑjɛ d͡ʒɡir skʼvɑɑm kʼɑɑmpʼɑniɑ ut͡ʃkudɛs, ɡvɑjɛ ɡɛɛmuɑn ɔʃkʼɔmɑjɛps ɑkʼɛtɛndɛs dɔ irpɛji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | ქო | ქო | ქო | ქოო | გვაჲე | ჯგირ | სკვაამ | კაამპანია | უჩქუდეს | გვაჲე | გეემუან | ოშკომაჲეფს | აკეთენდეს | დო | ირფეჲი | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔ | kɔ | kɔ | kɔ | kɔɔ | ɡvɑjɛ | d͡ʒɡir | skʼvɑɑm | kʼɑɑmpʼɑniɑ | ut͡ʃkudɛs | ɡvɑjɛ | ɡɛɛmuɑn | ɔʃkʼɔmɑjɛps | ɑkʼɛtɛndɛs | dɔ | irpɛji | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო- | ქო- | ქო- | ქო- | ქოო | გვაჲე | ჯგირ | -Ø | სკვაამ | -Ø | კაამპანია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | გვაჲე | გეემუან | -Ø | ოშკომაჲ | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | ირფეჲ | -ი | |||||||||
| Lex. Entries: | ქო- | ქო- | ქო- | ქო- | ქო | გვალო | ჯგირ | -ი | სკვამ | -ი | კამპანია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | გვალო | გემუან | -ი | ოჭკომალ | -ეფ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | დო | ირფელ | -ი | |||||||||
| Glosses: | AFFMT | AFFMT | AFFMT | AFFMT | yes | absolutely,_totally,_comletely,-very | good | NOM | beautiful | NOM | -wedding | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | absolutely,_totally,_comletely,-very | tasty | NOM | food | PL | DAT | PRV | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | everything | NOM | |||||||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Affirmative particle) | v:(Affirmative particle) | v:(Affirmative particle) | aff | mod | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | detprn | pro-form:(Case) | |||||||||
| PoS: | aff | aff | aff | aff | aff | mod | adj | adj | cn | m | mod | adj | ptcp | m | cnj | detprn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, yes, yes, there were very good wedding parties, very tasty meals were cooked, and everything. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, კი, კი, ძალიან კარგი ქორწილი იცოდნენ, ძალიან გემრიელ საჭმლებს აკეთებდნენ და ყველაფერი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67 | Text: - აი მუუ წესეფჷ, მუუს აკეთეენდეს სინჯა დო მოჭყუდ ჸუუჩა გენუურდესჷნ, მუთუნ არსებენდუო წესი, ნამუთ ოკოო... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi muu t͡sʼɛsɛpə, muus ɑkʼɛtɛɛndɛs sind͡ʒɑ dɔ mɔt͡ʃʼqʼud ʔuut͡ʃɑ ɡɛnuurdɛsən, mutun ɑrsɛbɛnduɔ t͡sʼɛsi, nɑmut ɔkʼɔɔ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მუუ | წესეფჷ | მუუს | აკეთეენდეს | სინჯა | დო | მოჭყუდ | ჸუუჩა | გენუურდესჷნ | მუთუნ | არსებენდუო | წესი | ნამუთ | ოკოო | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | muu | t͡sʼɛsɛpə | muus | ɑkʼɛtɛɛndɛs | sind͡ʒɑ | dɔ | mɔt͡ʃʼqʼud | ʔuut͡ʃɑ | ɡɛnuurdɛsən | mutun | ɑrsɛbɛnduɔ | t͡sʼɛsi | nɑmut | ɔkʼɔɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მუუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ჷ | მუუ | -ს | ა- | კეთ | -ეენ | -დ | -ეს | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდ | -Ø | ჸუუ | -ჩა | გ- | ენუ- | უ- | რ | -დ | -ეს | -ჷ | -ნ | მუთუნ | -Ø | არსებ | -ენ | -დ | -უ | -ო | წეს | -ი | ნამუ | -თ | ოკოო | ||||||
| Lex. Entries: | აი | მუ | -Ø | წეს | -ეფ | -ი | მუ | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | სინჯა | -Ø | დო | მოჭყუდუ | -Ø | ჸუდე | -შა | გე- | ინო- | უ- | რ | -დ | -ეს | -ი | -ნი | მუთუნ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -უ | -ო | წეს | -ი | ნამუ | -თ | ოკო | ||||||
| Glosses: | well | what | NOM | custom | PL | NOM | what | DAT | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3PL | groom | NOM | and | bride | NOM | home | ALL | PFV | PRV | APPL.OBJ | arrive | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | CONJ | some/_something/_any | NOM | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | custom | NOM | which | FOC | should/must/ought | ||||||
| Gram_info: | inj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | n | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | Attaches to any category | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Focus) | mp | ||||||
| PoS: | inj | iprn | cn | iprn | m | cn | cnj | cn | cn | m | idprn | m | cn | rprn | mp | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, what were the customs? What was done when a bride and groom arrive at a family? Was there any custom which... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი რა წესები [იყო], რას აკეთებდნენ სიძე-დედოფალი სახლში რომ შემოვიდოდნენ, რამე წესი არსებობდა, რომელიც... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 68 | Text: - ეთექ სენს, კარიჲ მინუჲას სენს, ეთექ კარიიშ მინუჲას სენს გეოტახაფუანდეს, ჟირხოჲოქ გეედგჷკონ ოკო კუჩხი დო დოოხვამანდეს დო კაფეენტის ქიმიუჭკომუანდეესჷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtɛk sɛns, kʼɑrij minujɑs sɛns, ɛtɛk kʼɑriiʃ minujɑs sɛns ɡɛɔtʼɑxɑpuɑndɛs, ʒirxɔjɔk ɡɛɛdɡəkʼɔn ɔkʼɔ kʼut͡ʃxi dɔ dɔɔxvɑmɑndɛs dɔ kʼɑpɛɛntʼis kimiut͡ʃʼkʼɔmuɑndɛɛsə. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთექ | სენს | კარიჲ | მინუჲას | სენს | ეთექ | კარიიშ | მინუჲას | სენს | გეოტახაფუანდეს | ჟირხოჲოქ | გეედგჷკონ | ოკო | კუჩხი | დო | დოოხვამანდეს | დო | კაფეენტის | ქიმიუჭკომუანდეესჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtɛk | sɛns | kʼɑrij | minujɑs | sɛns | ɛtɛk | kʼɑriiʃ | minujɑs | sɛns | ɡɛɔtʼɑxɑpuɑndɛs | ʒirxɔjɔk | ɡɛɛdɡəkʼɔn | ɔkʼɔ | kʼut͡ʃxi | dɔ | dɔɔxvɑmɑndɛs | dɔ | kʼɑpɛɛntʼis | kimiut͡ʃʼkʼɔmuɑndɛɛsə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთექ | სენ | -ს | კარ | -იჲ | მინუჲა | -ს | სენ | -ს | ეთექ | კარ | -იიშ | მინუჲა | -ს | სენ | -ს | გე- | ო- | ტახ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ჟირხოჲო | -ქ | გეე- | დგ | -ჷ | -კონ | ოკო | კუჩხ | -ი | დო | დოო- | ხვამ | -ან | -დ | -ეს | დო | კაფეენტ | -ი | -ს | ქი- | მი- | უ- | ჭკომ | -უ | -ან | -დ | -ეეს | -ჷ | ||||||
| Lex. Entries: | ეთექ | სენ | -ს | კარ | -იშ | მინულა | -ს | სენ | -ს | ეთექ | კარ | -იშ | მინულა | -ს | სენ | -ს | გე- | ო- | ტახ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ჟირხოლო | -ქ | გე- | დგ | -უ | -კონ | ოკო | კუჩხ | -ი | დო | დო- | ხვამ | -ან | -დ | -ეს | დო | კაფენტ | -ი | -ს | ქო- | მილა- | უ- | ჭკომ | -უ | -ან | -დ | -ეს | -ი | ||||||
| Glosses: | there.DIST | plate | DAT | door | GEN | entering,_going_in | DAT | plate | DAT | there.DIST | door | GEN | entering,_going_in | DAT | plate | DAT | PRV | APPL.INDIR | break | TS | SUBJ3SG | TS | IMPF | SUBJ3PL | both | ERG | PRV | put | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | leg | NOM | and | PRV | bless | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | candy | E | DAT | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | eat | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | ||||||
| Gram_info: | loc | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | cn | n:(Case) | loc | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | cn | n:(Case) | cnj | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||||||
| PoS: | loc | cn | cn | ger | cn | loc | cn | ger | cn | m | card | m | mp | cn | cnj | m | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There, a plate, at the entrance door they were made break a plate; both were to step on [a plate]; they blessed them and put a candy into their mouths. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქ თეფშს, შემოსასვლელ კარებთან თეფშს დაატეხინებდნენ; ორივეს უნდა დაედგა [თეფშზე] ფეხი; დალოცავდნენ და კანფეტს აჭმევდნენ (=ჩაუდებდნენ პირში). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69 | Text: - თეე კანფეტის მიინ მინმუუჭკომუანდ? | |||||||||||||||
| IPA: tɛɛ kʼɑnpɛtʼis miin minmuut͡ʃʼkʼɔmuɑnd? | ||||||||||||||||
| Words: | თეე | კანფეტის | მიინ | მინმუუჭკომუანდ | ||||||||||||
| IPA: | tɛɛ | kʼɑnpɛtʼis | miin | minmuut͡ʃʼkʼɔmuɑnd | ||||||||||||
| Morphemes: | თეე | კანფეტ | -ი | -ს | მიინ | მინ- | მუ- | უ- | ჭკომ | -უ | -ან | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თე | კანფეტ | -ი | -ს | მინ | მინო- | მუ- | უ- | ჭკომ | -უ | -ან | -დ | -უ | |||
| Glosses: | this | candy | E | DAT | who | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | eat | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | idprn | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | iprn | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): Who fed them with a candy? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ამ კანფეტს ვინ აჭმევდა? | ||||||||||||||||
| 70.1 | Text: - ასეე მიინჯე, ვაარა დჲანთირი, ვარაა... დჲანთიირი უფრო მეტო, დედა.. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛɛ miind͡ʒɛ, vɑɑrɑ djɑntiri, vɑrɑɑ... djɑntiiri uprɔ mɛtʼɔ, dɛdɑ.. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ასეე | მიინჯე | ვაარა | დჲანთირი | ვარაა | დჲანთიირი | უფრო | მეტო | დედა | ||||||||||||
| IPA: | ɑsɛɛ | miind͡ʒɛ | vɑɑrɑ | djɑntiri | vɑrɑɑ | djɑntiiri | uprɔ | mɛtʼɔ | dɛdɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | ასეე | მიინჯე | -Ø | ვაარა | დჲანთირ | -ი | ვარაა | დჲანთიირ | -ი | უფრო | მეტ | -ო | დედა | -Ø | |||||||
| Lex. Entries: | ასე | მინჯე | -Ø | ვარა | დიანთილ | -ი | ვარა | დიანთილ | -ი | უფრო | მეტ | -ო | დედა | -Ø | |||||||
| Glosses: | now | owner | NOM | or | mother-in-law | NOM | or | mother-in-law | NOM | more,_mostly | more_(in_quality) | ESS | mother | NOM | |||||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | L2 | L2 | adj:(Case) | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | temp | cn | cnj | cn | cnj | cn | L2 | adj | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): A parent, either a mother-in-law or father-in-law; mostly a mother-in-law did. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - პატრონი, ან დედამთილი ან მამამთილი, დედამთილი უფრო მეტად. | |||||||||||||||||||||
| 70.2 | Text: დჲანთირიი, კაფეენტის დო ათცაჲ ტკბილაას გეგჲაარჩინედათია, ათცაჲ ტკბილ ქოოფედათია, ქუწიინდ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: djɑntirii, kʼɑpɛɛntʼis dɔ ɑtt͡sɑj tʼkʼbilɑɑs ɡɛɡjɑɑrt͡ʃinɛdɑtiɑ, ɑtt͡sɑj tʼkʼbil kɔɔpɛdɑtiɑ, kut͡sʼiind. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დჲანთირიი | კაფეენტის | დო | ათცაჲ | ტკბილაას | გეგჲაარჩინედათია | ათცაჲ | ტკბილ | ქოოფედათია | ქუწიინდ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | djɑntirii | kʼɑpɛɛntʼis | dɔ | ɑtt͡sɑj | tʼkʼbilɑɑs | ɡɛɡjɑɑrt͡ʃinɛdɑtiɑ | ɑtt͡sɑj | tʼkʼbil | kɔɔpɛdɑtiɑ | kut͡sʼiind | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დჲანთირ | -იი | კაფეენტ | -ი | -ს | დო | ათცაჲ | -Ø | ტკბილ | -აას | გე- | გჲაა- | რჩინ | -ე | -დ | -ა | -თ | -ი | -ა | ათცაჲ | -Ø | ტკბილ | -Ø | ქო- | Ø | -ოფ | -ე | -დ | -ა | -თ | -ი | -ა | ქ- | უ- | წი | -ინ | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | დიანთილ | -ი | კაფენტ | -ი | -ს | დო | ათეცალ | -ი | ტკბილ | -აას | გე- | გილა- | რჩინ | -ერე | -დ | -ა | -თ | -ი | -ა | ათეცალ | -ი | ტკბილ | -ი | ქო- | ჸ | -ოფ | -ერე | -დ | -ა | -თ | -ი | -ა | ქო- | უ- | წი | -ინ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | mother-in-law | NOM | candy | E | DAT | and | this_kind_of,_such.PROX | NOM | sweet | PFV | PRV | grow_old,_age | Evid | IMPF | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | this_kind_of,_such.PROX | NOM | sweet | NOM | AFFMT | be | TS | Evid | IMPF | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | AFFMT | APPL.OBJ | say | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | L2 | v:(Aspect) | m:(Preverb) | adj | v:(Aux) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | cn | cn | cnj | dprn | ptcp | m | dprn | ptcp | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A mother-in-law fed them with candies and said: "May God keep you just as sweet in your old age." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დედამთილი, კანფეტს [აჭმევდა] და ასე ტკბილად დაბერებულიყავითო, ასეთი ტკბილი ყოფილიყავითო, ეტყოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 71 | Text: - კამპანიას მინ ხეჲმძღვანეენდ? | |||||||||
| IPA: kʼɑmpʼɑniɑs min xɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd? | ||||||||||
| Words: | კამპანიას | მინ | ხეჲმძღვანეენდ | |||||||
| IPA: | kʼɑmpʼɑniɑs | min | xɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd | |||||||
| Morphemes: | კამპანია | -ს | მინ | ხეჲმძღვანე | -ენ | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | კამპანია | -ს | მინ | ხელმძღვანელ | -ენ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | -wedding | DAT | who | leader | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | idprn | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cn | iprn | m | |||||||
| Translation (ENG): Who managed a wedding party? | ||||||||||
| Translation (KAT): -ქორწილს ვინ ხელმძღვანელობდა? | ||||||||||
| 72.1 | Text: - ასე უჩაშ კოოს დარიინუანდეს ართის, ქიხეჲმძღვანეჲკონ ოკო, მუში წესშა ირფეჲ ქიგიადვაჲაფუუკონი ოკო, გიჲეშ ასე, უჩაშ კოჩიდ ართი არჩეუჲი, ოსურ ხოჲო ოსურეფიჲ უჩაში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ut͡ʃɑʃ kʼɔɔs dɑriinuɑndɛs ɑrtis, kixɛjmd͡zɣvɑnɛjkʼɔn ɔkʼɔ, muʃi t͡sʼɛsʃɑ irpɛj kiɡiɑdvɑjɑpuukʼɔni ɔkʼɔ, ɡijɛʃ ɑsɛ, ut͡ʃɑʃ kʼɔt͡ʃid ɑrti ɑrt͡ʃɛuji, ɔsur xɔjɔ ɔsurɛpij ut͡ʃɑʃi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | უჩაშ | კოოს | დარიინუანდეს | ართის | ქიხეჲმძღვანეჲკონ | ოკო | მუში | წესშა | ირფეჲ | ქიგიადვაჲაფუუკონი | ოკო | გიჲეშ | ასე | უჩაშ | კოჩიდ | ართი | არჩეუჲი | ოსურ | ხოჲო | ოსურეფიჲ | უჩაში | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ut͡ʃɑʃ | kʼɔɔs | dɑriinuɑndɛs | ɑrtis | kixɛjmd͡zɣvɑnɛjkʼɔn | ɔkʼɔ | muʃi | t͡sʼɛsʃɑ | irpɛj | kiɡiɑdvɑjɑpuukʼɔni | ɔkʼɔ | ɡijɛʃ | ɑsɛ | ut͡ʃɑʃ | kʼɔt͡ʃid | ɑrti | ɑrt͡ʃɛuji | ɔsur | xɔjɔ | ɔsurɛpij | ut͡ʃɑʃi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | უჩა | -შ | კოო | -ს | დ- | ა- | რიინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ართ | -ი | -ს | ქ- | ი- | ხეჲმძღვანეჲ | -Ø | -კონ | ოკო | მუშ | -ი | წეს | -შა | ირფეჲ | -Ø | ქი- | გი- | ა | დვაჲ | -აფ | -უ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | გიჲე- | შ | -Ø | ასე | უჩა | -შ | კოჩ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ართ | -ი | არჩეუჲ | -ი | ოსურ | -Ø | ხოჲო | ოსურ | -ეფ | -იჲ | უჩაშ | -ი | ||||||||
| Lex. Entries: | ასე | უნჩაშ | -შ | კოჩ | -ს | დო- | ო- | რინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ართ | -ი | -ს | ქო- | ი- | ხელმძღვანელ | -უ | -კონ | ოკო | მუშ | -ი | წეს | -შა | ირფელ | -ი | ქო- | გე- | ო- -აფ | დვალ | ო- -აფ | -უ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | გილა- | შ | -უ | ასე | უნჩაშ | -შ | კოჩ | -ი | რ | -დ | -უ | ართ | -ი | არჩეულ | -ი | ოსურ | -ი | ხოლო | ოსურ | -ეფ | -იშ | უნჩაშ | -ი | ||||||||
| Glosses: | presently | leader,_head | GEN | man | DAT | PRV | APPL.INDIR | be | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | one | E | DAT | AFFMT | AAct | head | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | his/her/its | NOM | custom | ALL | everything | NOM | AFFMT | PRV | CAUS | put | CAUS | TS | SUBJ3SG | COND | CONJ | should/must/ought | PRV | go | SUBJ3SG | presently | leader,_head | GEN | man | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | selected | NOM | woman | NOM | also | woman | PL | GEN | adult | NOM | ||||||||
| Gram_info: | temp | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | foc | cn | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | ||||||||
| PoS: | temp | adj | cn | m | card | m | mp | posprn | cn | detprn | m | mp | m | temp | adj | m | card | ptcp | cn | foc | cn | adj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, an elderly man was appointed; he was to manage a wedding party, to instruct the service staff to lay the table in a proper way; he walked as an elected leader;; women too had their leader. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა უფროს კაცს დააყენებდნენ ერთს; [მას] უნდა ეხელმძღვანელა [ქორწილისთვის]; წესის მიხედვით [მომსახურე ადამიანებისთვის] უნდა გაეწყობინებინა სუფრა; დადიოდა ახლა ერთი არჩეული თავკაცი; , ქალებსაც ქალების უფროსი [=თავი, ხელმძღანელი] ჰყავდათ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72.2 | Text: ოსური აკეთენდჷნი, თექ ხოჲო ოსურ გეურდუუკონი ოკო, კოჩემს- კოჩეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔsuri ɑkʼɛtɛndəni, tɛk xɔjɔ ɔsur ɡɛurduukʼɔni ɔkʼɔ, kʼɔt͡ʃɛms - kʼɔt͡ʃɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოსური | აკეთენდჷნი | თექ | ხოჲო | ოსურ | გეურდუუკონი | ოკო | კოჩემს | კოჩეფი | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔsuri | ɑkʼɛtɛndəni | tɛk | xɔjɔ | ɔsur | ɡɛurduukʼɔni | ɔkʼɔ | kʼɔt͡ʃɛms | kʼɔt͡ʃɛpi | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოსურ | -ი | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ჷ | -ნი | თექ | ხოჲო | ოსურ | -Ø | გე- | უ- | რ | -დ | -უუ | -კო | -ნი | ოკო | კოჩ | -ემ | -ს | კოჩ | -ეფ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ოსურ | -ი | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -უ | -ნი | თექ | ხოლო | ოსურ | -ი | გე- | უ- | რ | -დ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | კოჩ | -ემ | -ს | კოჩ | -ეფ | -ი | |||||
| Glosses: | woman | NOM | APPL.INDIR | make | TS | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | there.DIST | also | woman | NOM | PRV | APPL.OBJ | stand | IMPF | SUBJ3SG | COND | CONJ | should/must/ought | man | PL | DAT | man | PL | NOM | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | loc | foc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | v:(Conjunction) | mp | cn | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||||
| PoS: | cn | m | loc | foc | cn | m | mp | cn | cn | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When a woman cooked, a woman was to be her supervisor. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქალი რომ აკეთებდა [=ამზადებდა], იქ ქალი უნდა დადგომოდა თავზე [=ეხელმძღვანელა], კაცებს - კაცი. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 72.3 | Text: ოო, ათენაა სტოჲი ქოღოჲესკონი ოკო, შეფა ქოღოჲესკოონ ოკო, შეფა მუუჟანსჷდჷნ დო ათააშ დო ჸუდეს ხოჲო რდჷ დინახაჲე დოოხუნა, მარა თექ ხოჲო ოკოდ კოჩი, სტოჲი, ამბე საქმე დო კოჩ ხეეჲმძღვანეენდ, ოდო ოსურეფწკჷმა ოსურჷ ხეჲმძღვანეენდ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ, ɑtɛnɑɑ stʼɔji kɔɣɔjɛskʼɔni ɔkʼɔ, ʃɛpɑ kɔɣɔjɛskʼɔɔn ɔkʼɔ, ʃɛpɑ muuʒɑnsədən dɔ ɑtɑɑʃ dɔ ʔudɛs xɔjɔ rdə dinɑxɑjɛ dɔɔxunɑ, mɑrɑ tɛk xɔjɔ ɔkʼɔd kʼɔt͡ʃi, stʼɔji, ɑmbɛ sɑkmɛ dɔ kʼɔt͡ʃ xɛɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd, ɔdɔ ɔsurɛpt͡sʼkʼəmɑ ɔsurə xɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | ათენაა | სტოჲი | ქოღოჲესკონი | ოკო | შეფა | ქოღოჲესკოონ | ოკო | შეფა | მუუჟანსჷდჷნ | დო | ათააშ | დო | ჸუდეს | ხოჲო | რდჷ | დინახაჲე | დოოხუნა | მარა | თექ | ხოჲო | ოკოდ | კოჩი | სტოჲი | ამბე | საქმე | დო | კოჩ | ხეეჲმძღვანეენდ | ოდო | ოსურეფწკჷმა | ოსურჷ | ხეჲმძღვანეენდ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | ɑtɛnɑɑ | stʼɔji | kɔɣɔjɛskʼɔni | ɔkʼɔ | ʃɛpɑ | kɔɣɔjɛskʼɔɔn | ɔkʼɔ | ʃɛpɑ | muuʒɑnsədən | dɔ | ɑtɑɑʃ | dɔ | ʔudɛs | xɔjɔ | rdə | dinɑxɑjɛ | dɔɔxunɑ | mɑrɑ | tɛk | xɔjɔ | ɔkʼɔd | kʼɔt͡ʃi | stʼɔji | ɑmbɛ | sɑkmɛ | dɔ | kʼɔt͡ʃ | xɛɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd | ɔdɔ | ɔsurɛpt͡sʼkʼəmɑ | ɔsurə | xɛjmd͡zɣvɑnɛɛnd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | ათენაა | -Ø | სტოჲ | -ი | ქო- | ღოჲ | -ეს | -კო | -ნი | ოკო | შეფა | -Ø | ქო- | ღოჲ | -ეს | -კოონ | ოკო | შეფა | -Ø | მუუჟან | -ს | -ჷ | Ø | -დ | -ჷ | -ნ | დო | ათააშ | დო | ჸუდე | -ს | ხოჲო | რ | -დ | -ჷ | დინახაჲე | დოოხუნა | -Ø | მარა | თექ | ხოჲო | ო- | კო | -დ | -Ø | კოჩ | -ი | სტოჲ | -ი | ამბე | -Ø | საქმე | -Ø | დო | კოჩ | -Ø | ხეეჲმძღვანე | -ენ | -დ | -Ø | ოდო | ოსურ | -ეფ | -წკჷმა | ოსურ | -ჷ | ხეჲმძღვანე | -ენ | -დ | -Ø | |||||||||
| Lex. Entries: | ოო | ათენა | -Ø | სტოლ | -ი | ქო- | ღოლ | -ეს | -კო | -ნი | ოკო | შეფა | -Ø | ქო- | ღოლ | -ეს | -კონ | ოკო | შეფა | -Ø | მუჟამ | -ს | -ი | რ | -დ | -უ | -ნი | დო | ათაში | დო | ჸუდე | -ს | ხოლო | რ | -დ | -უ | დინახალე | დოხუნა | -Ø | მარა | თექ | ხოლო | ო- | ოკო | -დ | -უ | კოჩ | -ი | სტოლ | -ი | ამბე | -Ø | საქმე | -Ø | დო | კოჩ | -ი | ხელმძღვანელ | -ენ | -დ | -უ | ოდო | ოსურ | -ეფ | -წკუმა | ოსურ | -ი | ხელმძღვანელ | -ენ | -დ | -უ | |||||||||
| Glosses: | yes | this | NOM | -table | NOM | AFFMT | do | SUBJ3PL | COND | CONJ | should/must/ought | tent_for_eating | NOM | AFFMT | do | SUBJ3PL | COND | should/must/ought | tent_for_eating | NOM | when | DAT | EMPH | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | and | like_this,_such.PROX | and | home | DAT | also | be | IMPF | SUBJ3SG | inside | sitting | NOM | but | there.DIST | also | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | man | NOM | -table | NOM | story | NOM | job | NOM | and | man | NOM | head | TS | IMPF | SUBJ3SG | and_then | woman | PL | Post | woman | NOM | leader | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||||||||
| Gram_info: | inj | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mp | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | mp | cn | n:(Case) | intadv | adv:(case) | adv:(Emphatic Vowel) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | cnj | mod | cnj | cn | n:(Case) | foc | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | ger | ger:(Case) | cnj | loc | foc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | cn | n:(Number) | n:(Postposition) | cn | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||||||
| PoS: | inj | dprn | cn | m | mp | cn | m | mp | cn | m | cnj | mod | cnj | cn | foc | m | loc | ger | cnj | loc | foc | vt | cn | cn | cn | cn | cnj | cn | m | disc | cn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, initially they had to lay the table whenever there was a tent; people sat at a table in a house as well; it also needed someone, a table, and everything was supervised by a man. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოო, ჯერ მაგიდა უნდა გაეკეთებინათ, სეფა უნდა გაეკეთებინათ, როცა სეფა იყო (= სეფაში კეთდებოდა); სახლშიც იყო შიგნით დასხდომა (=ხალხის დასხმა), იქაც უნდოდა კაცი, მაგიდა და ამ ყველაფერს კაცი ხელმძღვანელობდა, ქალებთან - ქალი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72.4 | Text: ოო ოსური დჷ უჩაში, თექი თიის ერჩეენდეს, აურე კოოს ერჩეენდეს, ო, ბები, ოო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ ɔsuri də ut͡ʃɑʃi, tɛki tiis ɛrt͡ʃɛɛndɛs, ɑurɛ kʼɔɔs ɛrt͡ʃɛɛndɛs, ɔ, bɛbi, ɔɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | ოსური | დჷ | უჩაში | თექი | თიის | ერჩეენდეს | აურე | კოოს | ერჩეენდეს | ო | ბები | ოო | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | ɔsuri | də | ut͡ʃɑʃi | tɛki | tiis | ɛrt͡ʃɛɛndɛs | ɑurɛ | kʼɔɔs | ɛrt͡ʃɛɛndɛs | ɔ | bɛbi | ɔɔ | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | ოსურ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | უჩაშ | -ი | თექ | -ი | თიი | -ს | ე- | Ø- | რჩ | -ეენ | -დ | -ეს | აურე | კოო | -ს | ე- | Ø- | რჩ | -ეენ | -დ | -ეს | ო | ბებ | -ი | ოო | |||||||
| Lex. Entries: | ოო | ოსურ | -ი | რ | -დ | -უ | უნჩაშ | -ი | თექ | -ი | თი | -ს | ე- | ი- | რჩ | -ენ | -დ | -ეს | თაურე | კოჩ | -ს | ე- | ი- | რჩ | -ენ | -დ | -ეს | ო | ბებ | -ი | ო | |||||||
| Glosses: | yes | woman | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | adult | NOM | there.DIST | EMPH | he/she/it.DIST | DAT | PRV | APPL.SUBJ | select | TS | IMPF | SUBJ3PL | here.PROX | man | DAT | PRV | APPL.SUBJ | select | TS | IMPF | SUBJ3PL | yes | grandmother | NOM | yes | |||||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | aff | cn | n:(Case) | aff | |||||||
| PoS: | inj | cn | m | adj | loc | pprn | m | loc | cn | m | aff | cn | aff | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A woman was a supervisor; there a woman was selected, here - a man; well, daughter, well. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქალი იყო უფროსი, იქ ქალს აირჩევდნენ [ხელმძღვანელად], აქეთ კაცს, ხოო, ბებია, ხოო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 73 | Text: - აი, მითინიი დოღურუდუ, მაგაჲითო, თქვაან ბაღანობას, თიმდროს მუ რეაქცია უღუდეს თეშე, მუუ რიტუალეფ არსებენდ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, mitinii dɔɣurudu, mɑɡɑjitɔ, tkvɑɑn bɑɣɑnɔbɑs, timdrɔs mu rɛɑkt͡siɑ uɣudɛs tɛʃɛ, muu ritʼuɑlɛp ɑrsɛbɛnd? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მითინიი | დოღურუდუ | მაგაჲითო | თქვაან | ბაღანობას | თიმდროს | მუ | რეაქცია | უღუდეს | თეშე | მუუ | რიტუალეფ | არსებენდ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | mitinii | dɔɣurudu | mɑɡɑjitɔ | tkvɑɑn | bɑɣɑnɔbɑs | timdrɔs | mu | rɛɑkt͡siɑ | uɣudɛs | tɛʃɛ | muu | ritʼuɑlɛp | ɑrsɛbɛnd | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მითინ | -იი | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უ | მაგაჲითო | თქვაან | -Ø | ბაღანობა | -ს | თიმ | დრო | -ს | მუ | -Ø | რეაქცია | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თე | -შე | მუუ | -Ø | რიტუალ | -ეფ | -Ø | არსებ | -ენ | -დ | -Ø | ||||||||
| Lex. Entries: | აი | მითინ | -ი | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უ | მაგალითო | თქვან | -ი | ბაღანობა | -ს | თიმ | დრო | -ს | მუ | -Ø | რეაქცია | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თე | -შე | მუ | -Ø | რიტუალ | -ეფ | -ი | არსებ | -ენ | -დ | -უ | ||||||||
| Glosses: | well | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | PRV | die | TS | IMPF | SUBJ3SG | for_example | your | NOM | childhood | DAT | that.DIST | time | DAT | what | NOM | -reaction | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | this | ABL | what | NOM | ritual | PL | NOM | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||||||
| Gram_info: | inj | idprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||||
| PoS: | inj | idprn | m | Exmp | posprn | cn | temp | iprn | cn | m | dprn | iprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, when someone died, for instance, in your childhood, what were the reactions? What were the rituals? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი ვინმე რომ მოკვდებოდა, მაგალითად თქვენს ბავშვობაში, მაშინ რა რეაქცია ჰქონდათ ამაზე, რა რიტუალები არსებობდა? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 74.1 | Text: - ეეშ მაანგარ რეეაქციად ი დროოს. | |||||||||||||
| IPA: ɛɛʃ mɑɑnɡɑr rɛɛɑkt͡siɑd i drɔɔs. | ||||||||||||||
| Words: | ეეშ | მაანგარ | რეეაქციად | ი | დროოს | |||||||||
| IPA: | ɛɛʃ | mɑɑnɡɑr | rɛɛɑkt͡siɑd | i | drɔɔs | |||||||||
| Morphemes: | ეეშ | მაანგარ | -Ø | რეეაქცია | -Ø | Ø | -დ | -Ø | ი | დროო | -ს | |||
| Lex. Entries: | ეში | მანგარ | -ი | რეაქცია | -Ø | რ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | |||
| Glosses: | anyway | great | NOM | -reaction | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | |||
| Gram_info: | mod | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | mod | adj | m | dprn | cn | |||||||||
| Translation (ENG): Well, there were great reactions in those times. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): - ისე დიდი რეაქცია იყო იმ დროს; | ||||||||||||||
| 74.2 | Text: ასეე მუთუნ ვარე ღუურა, ასეე მუთუნ ვარე იშეიშენი, ქოო მუჭო ვარე მინჯეშოთ მარა, ასეე მოეფეებურიე, ბები. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛɛ mutun vɑrɛ ɣuurɑ, ɑsɛɛ mutun vɑrɛ iʃɛiʃɛni, kɔɔ mut͡ʃʼɔ vɑrɛ mind͡ʒɛʃɔt mɑrɑ, ɑsɛɛ mɔɛpɛɛburiɛ, bɛbi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასეე | მუთუნ | ვარე | ღუურა | ასეე | მუთუნ | ვარე | იშეიშენი | ქოო | მუჭო | ვარე | მინჯეშოთ | მარა | ასეე | მოეფეებურიე | ბები | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛɛ | mutun | vɑrɛ | ɣuurɑ | ɑsɛɛ | mutun | vɑrɛ | iʃɛiʃɛni | kɔɔ | mut͡ʃʼɔ | vɑrɛ | mind͡ʒɛʃɔt | mɑrɑ | ɑsɛɛ | mɔɛpɛɛburiɛ | bɛbi | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასეე | მუთუნ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | ღუურა | -Ø | ასეე | მუთუნ | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | იშეიშენი | ქოო | მუჭო | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | მინჯე | -შო | -თ | მარა | ასეე | მოეფეებურ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ბებ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ასე | მუთუნ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | ღურა | -Ø | ასე | მუთუნ | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | იშეიშენი | ქო | მუჭო | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | მინჯე | -შო | -თ | მარა | ასე | მოეფეებურ | -ი | რ | -ე | -ნ | ბებ | -ი | ||||||
| Glosses: | now | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | death | NOM | now | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | not_that_much, _necessarily,_still | yes | how | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | owner | BEN | Post | but | now | devalued | NOM | be | STAT | SUBJ3 | grandmother | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ger | ger:(Case) | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | aff | intadv | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | cnj | temp | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | idprn | m | ger | temp | idprn | m | mod | aff | intadv | m | cn | cnj | temp | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, death is nothing; presently, it's nothing special; yes, it certainly is for relatives but now it is devalued, daughter; mourning is not as it used to be; there was great grief in the village, people took it to their hearts, people, a families misfortune. People bothered, neighbors as well. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა არაფერია სიკვდილი, ახლა არაფერია მაინცდამაინც; კი, როგორ არ არის პატრონისთვის (=ჭირისუფალისთვის), მაგრამ ახლა გაუფასურებულია, ბებია; ისეთი აღარაა [გლოვა], მაშინ დიდი მწუხარება იყო სოფელში, ხალხიც განიცდიდა, ხალხი, ოჯახის იმას [მწუხარებას], ხალხიც განიცდიდა, მეზობლები. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 74.3 | Text: დო ი დროოს მაანგარ მწუხარება დჷ სოფერს, მაანგარ, ხალხი ხოჲო განიცაადენდ, ხალხი, ოჯახიში იის, ხალხი ხოჲო განიცაადენდ, მეზობეეფი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ i drɔɔs mɑɑnɡɑr mt͡sʼuxɑrɛbɑ də sɔpɛrs, mɑɑnɡɑr, xɑlxi xɔjɔ ɡɑnit͡sɑɑdɛnd, xɑlxi, ɔd͡ʒɑxiʃi iis, xɑlxi xɔjɔ ɡɑnit͡sɑɑdɛnd, mɛzɔbɛɛpi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ი | დროოს | მაანგარ | მწუხარება | დჷ | სოფერს | მაანგარ | ხალხი | ხოჲო | განიცაადენდ | ხალხი | ოჯახიში | იის | ხალხი | ხოჲო | განიცაადენდ | მეზობეეფი | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | i | drɔɔs | mɑɑnɡɑr | mt͡sʼuxɑrɛbɑ | də | sɔpɛrs | mɑɑnɡɑr | xɑlxi | xɔjɔ | ɡɑnit͡sɑɑdɛnd | xɑlxi | ɔd͡ʒɑxiʃi | iis | xɑlxi | xɔjɔ | ɡɑnit͡sɑɑdɛnd | mɛzɔbɛɛpi | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ი | დროო | -ს | მაანგარ | -Ø | მწუხარება | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | სოფერ | -ს | მაანგარ | -Ø | ხალხ | -ი | ხოჲო | გან- | ი- | ცაად | -ენ | -დ | -Ø | ხალხ | -ი | ოჯახ | -იშ | -ი | იი | -ს | ხალხ | -ი | ხოჲო | გან- | ი- | ცაად | -ენ | -დ | -Ø | მეზობე | -ეფ | -ი | ||||||||
| Lex. Entries: | დო | თი | დრო | -ს | მანგარ | -ი | მწუხარება | -Ø | რ | -დ | -უ | სოფელ | -ს | მანგარ | -ი | ხალხ | -ი | ხოლო | გან- | ი- | ცად | -ენ | -დ | -უ | ხალხ | -ი | ოჯახ | -იშ | -ი | თი | -ს | ხალხ | -ი | ხოლო | გან- | ი- | ცად | -ენ | -დ | -უ | მეზობელ | -ეფ | -ი | ||||||||
| Glosses: | and | that.DIST | time | DAT | great | NOM | grief | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | village | DAT | great | NOM | peolpe | NOM | also | PRV: L2 | APPL.SUBJ | undergo,_experience | TS | IMPF | SUBJ3SG | peolpe | NOM | family | GEN | EMPH | that.DIST | DAT | peolpe | NOM | also | PRV: L2 | APPL.SUBJ | undergo,_experience | TS | IMPF | SUBJ3SG | neighbor | PL | NOM | ||||||||
| Gram_info: | cnj | dprn | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | L2:Any | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | foc | L2:Any | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | cnj | dprn | cn | adj | cn | m | cn | adj | cn | foc | m | cn | cn | dprn | cn | foc | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In those times, there was great grief in the village; people took it to their hearts, neighbors as well. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ დროს კი მაგარი (= დიდი)) მწუხარება იყო სოფელში; ხალხიც განიცდიდა ოჯახის იმას [=მწუხარებას]; ხალხიც განიცდიდა, მეზობლები [=მეზობლებიც] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 74.4 | Text: მაანგარ ინაა დჷ, მწუხარება. | |||||||||||
| IPA: mɑɑnɡɑr inɑɑ də, mt͡sʼuxɑrɛbɑ. | ||||||||||||
| Words: | მაანგარ | ინაა | დჷ | მწუხარება | ||||||||
| IPA: | mɑɑnɡɑr | inɑɑ | də | mt͡sʼuxɑrɛbɑ | ||||||||
| Morphemes: | მაანგარ | -Ø | ინაა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | მწუხარება | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მანგარ | -ი | თინა | -Ø | რ | -დ | -უ | მწუხარება | -Ø | |||
| Glosses: | great | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | grief | NOM | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | pprn | m | cn | ||||||||
| Translation (ENG): There was great grief. | ||||||||||||
| Translation (KAT): მაგარი (=დიდი) მწუხარება იყო. | ||||||||||||
| 75 | Text: - დო მუუს ორთჷდეს, აი მაგაჲთო, თეს იშ, მიდგას მუთუნ... | |||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ muus ɔrtədɛs, ɑi mɑɡɑjtɔ, tɛs iʃ, midɡɑs mutun... | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მუუს | ორთჷდეს | აი | მაგაჲთო | თეს | იშ | მიდგას | მუთუნ | |||||||||||||||
| IPA: | dɔ | muus | ɔrtədɛs | ɑi | mɑɡɑjtɔ | tɛs | iʃ | midɡɑs | mutun | |||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მუუ | -ს | ო- | რთ | -ჷ | -დ | -ეს | აი | მაგაჲთო | თე | -ს | ი | -შ | მიდგა | -ს | მუთუნ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | დო | მუ | -ს | ო- | რთ | -უ | -დ | -ეს | აი | მაგალითო | თე | -ს | თი | -შ | მიდგა | -ს | მუთუნ | -ი | ||||||
| Glosses: | and | what | DAT | APPL.INDIR | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | well | for_example | this | DAT | that.DIST | GEN | whoever | DAT | some/_something/_any | NOM | ||||||
| Gram_info: | cnj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | Exmp | dprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | cnj | iprn | m | inj | Exmp | dprn | dprn | idprn | idprn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, what did they do then... | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - და რას აკეთებდნენ მაშინ ... | ||||||||||||||||||||||||
| 76.1 | Text: - ეჲშახ ეე ინაა ვაუჩქუდეეს, ლედნიკი დო ინაა ეიშახ. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɛjʃɑx ɛɛ inɑɑ vɑut͡ʃkudɛɛs, lɛdnikʼi dɔ inɑɑ ɛiʃɑx. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ეჲშახ | ეე | ინაა | ვაუჩქუდეეს | ლედნიკი | დო | ინაა | ეიშახ | ||||||||||||||
| IPA: | ɛjʃɑx | ɛɛ | inɑɑ | vɑut͡ʃkudɛɛs | lɛdnikʼi | dɔ | inɑɑ | ɛiʃɑx | ||||||||||||||
| Morphemes: | ეჲშა | -ხ | ეე | ინაა | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეეს | ლედნიკ | -ი | დო | ინაა | -Ø | ეიშა | -ხ | ||||
| Lex. Entries: | თეიშა | -ხ | ე | თინა | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ლედნიკ | -ი | დო | თინა | -Ø | თეიშა | -ხ | ||||
| Glosses: | before_that.DIST | Post | this | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | -icebox | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | before_that.DIST | Post | ||||
| Gram_info: | temp | adv:(Postposition) | dprn | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | temp | adv:(Postposition) | ||||
| PoS: | temp | dprn | pprn | m | cn | cnj | pprn | temp | ||||||||||||||
| Translation (ENG): In the past, people didn't practice iceboxes; an icebox and that was not practiced. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აქამდე (=ადრე] "ლედნიკი" არ იცოდნენ, ლედნიკი და ის აქამდე [არ იცოდნენ]. | ||||||||||||||||||||||
| 76.2 | Text: ჸიინ, ჸიინს, ჸიინს დიინოძჷდჷ ღურეი. | ||||||||||||||||
| IPA: ʔiin, ʔiins, ʔiins diinɔd͡zədə ɣurɛi. | |||||||||||||||||
| Words: | ჸიინ | ჸიინს | ჸიინს | დიინოძჷდჷ | ღურეი | ||||||||||||
| IPA: | ʔiin | ʔiin | ʔiin | diinɔd͡zədə | ɣurɛi | ||||||||||||
| Morphemes: | ჸიინ | -Ø | ჸიინ | -ს | ჸიინ | -ს | დიინო- | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | ღურე | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ჸინ | -ი | ჸინ | -ს | ჸინ | -ს | დინო- | ძ | -უ | -დ | -უ | ღურელ | -ი | ||||
| Glosses: | ice | NOM | ice | DAT | ice | DAT | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | dead_person | NOM | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cn | cn | m | ptcp | ||||||||||||
| Translation (ENG): Ice, a dead person was in ice. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყინული, ყინულში იყო მკვდარი. | |||||||||||||||||
| 76.3 | Text: მუუღუდეს ჸიინი, ვაარა გოჲაშა ხოჲო იიშეს, გოჲაშა ეიშახ, გოჲაშე ხოჲო დიიკიღეს მა გვაჲე ფშჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muuɣudɛs ʔiini, vɑɑrɑ ɡɔjɑʃɑ xɔjɔ iiʃɛs, ɡɔjɑʃɑ ɛiʃɑx, ɡɔjɑʃɛ xɔjɔ diikʼiɣɛs mɑ ɡvɑjɛ pʃə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუუღუდეს | ჸიინი | ვაარა | გოჲაშა | ხოჲო | იიშეს | გოჲაშა | ეიშახ | გოჲაშე | ხოჲო | დიიკიღეს | მა | გვაჲე | ფშჷ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | muuɣudɛs | ʔiini | vɑɑrɑ | ɡɔjɑʃɑ | xɔjɔ | iiʃɛs | ɡɔjɑʃɑ | ɛiʃɑx | ɡɔjɑʃɛ | xɔjɔ | diikʼiɣɛs | ma | ɡvɑjɛ | pʃə | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ჸიინ | -ი | ვაარა | გოჲა | -შა | ხოჲო | იი- | შ | -ეს | გოჲა | -შა | ეიშა | -ხ | გოჲა | -შე | ხოჲო | დიიკ- | ი- | ღ | -ეს | მა | გვაჲე | ფ- | შ | -ჷ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | მო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ჸინ | -ი | ვარა | გვალა | -შა | ხოლო | ი- | შ | -ეს | გვალა | -შა | თეიშა | -ხ | გვალა | -შე | ხოლო | დიკო- | ი- | ღ | -ეს | მა | გვალო | ვ- | შ | -უ | -ნ | |||||
| Glosses: | PRV | APPL.OBJ | take | AUG | IMPF | SUBJ3PL | ice | NOM | or | mountain | ALL | also | AAct | go | SUBJ3PL | mountain | ALL | before_that.DIST | Post | mountain | ABL | also | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3PL | I | absolutely,_totally,_comletely,-very | SUBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | foc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | temp | adv:(Postposition) | cn | n:(Case) | foc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | mod | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | m | cn | cnj | cn | foc | m | cn | temp | cn | foc | m | pprn | mod | m | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Ice was delivered, or some went to the mountains; in the past - to the mountains, and it was brought from there, I too remember that. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყინული მოჰქონდათ, ან მთაში წავიდოდნენ, აქამდე - მთაში და იქიდანაც რომ ჩამოიტანეს, მეც მახსოვს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 76.4 | Text: ოდოო ვადაა ჸიინ ოორდჷ იის, წულუკიძეს. | ||||||||||||||
| IPA: ɔdɔɔ vɑdɑɑ ʔiin ɔɔrdə iis, t͡sʼulukʼid͡zɛs. | |||||||||||||||
| Words: | ოდოო | ვადაა | ჸიინ | ოორდჷ | იის | წულუკიძეს | |||||||||
| IPA: | ɔdɔɔ | vɑdɑɑ | ʔiin | ɔɔrdə | iis | t͡sʼulukʼid͡zɛs | |||||||||
| Morphemes: | ოდოო | ვადაა | ჸიინ | -Ø | ოო- | რ | -დ | -ჷ | იი | -ს | წულუკიძე | -ს | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ვარდა | ჸინ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | თი | -ს | წულუკიძე | -ს | |||
| Glosses: | and_then | otherwise | ice | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | DAT | Tsulukidze | DAT | |||
| Gram_info: | disc | cnj | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | cnj | cn | m | dprn | pn | |||||||||
| Translation (ENG): Or ice was available there, in Tsulukidze. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ან ყინული იყო იმაში, წულუკიძეში. | |||||||||||||||
| 76.5 | Text: ჸინუნდეს საერთოდ იის დო თეურე მუუღუდეს დო ჸიინს დიინმოდვანდეეს, ჸინს გუთმუდვანდეეს ღურერს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʔinundɛs sɑɛrtɔd iis dɔ tɛurɛ muuɣudɛs dɔ ʔiins diinmɔdvɑndɛɛs, ʔins ɡutmudvɑndɛɛs ɣurɛrs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჸინუნდეს | საერთოდ | იის | დო | თეურე | მუუღუდეს | დო | ჸიინს | დიინმოდვანდეეს | ჸინს | გუთმუდვანდეეს | ღურერს | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʔinundɛs | sɑɛrtɔd | iis | dɔ | tɛurɛ | muuɣudɛs | dɔ | ʔiin | diinmɔdvɑndɛɛs | ʔins | ɡutmudvɑndɛɛs | ɣurɛrs | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჸინ | -უნ | -დ | -ეს | საერთოდ | იი | -ს | დო | თეურე | მუ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | დო | ჸიინ | -ს | დიინ- | მო- | დვ | -ან | -დ | -ეეს | ჸინ | -ს | გუთ- | მ- | უ- | დვ | -ან | -დ | -ეეს | ღურერ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ჸინ | -უნ | -დ | -ეს | საერთოდ | თი | -ს | დო | თეურე | მო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | დო | ჸინ | -ს | დინო- | მო- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ჸინ | -ს | გითო- | მო- | უ- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ღურელ | -ს | |||
| Glosses: | ice | TS | IMPF | SUBJ3PL | at_all | that.DIST | DAT | and | on_that_side_DIST | IMPFV | APPL.OBJ | take | AUG | IMPF | SUBJ3PL | and | ice | DAT | PRV | IMPFV | put | TS | IMPF | SUBJ3PL | ice | DAT | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | put | TS | IMPF | SUBJ3PL | dead_person | DAT | |||
| Gram_info: | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | dprn | pro-form:(Case) | cnj | loc | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | m | L2 | dprn | cnj | loc | m | cnj | cn | m | cn | m | ptcp | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Generally, it was frozen and delivered from there, and a corpse was surrounded with ice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): საერთოდ ყინავდნენ და იქიდან მოჰქონდათ და ყინულებს უწყობდნენ, ყინულობს უწყობდნენ მიცვალებულს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77 | Text: - აი ღურეჲი მუთუნ... შხვადო დოღურუდუუ, თიმდროს მუთუნ წესი რდუო ასეგები ანუ მუთუნი რიტუალი ხოომ ვაარსებენდჷ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi ɣurɛji mutun... ʃxvɑdɔ dɔɣuruduu, timdrɔs mutun t͡sʼɛsi rduɔ ɑsɛɡɛbi ɑnu mutuni ritʼuɑli xɔɔm vɑɑrsɛbɛndə? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | ღურეჲი | მუთუნ | შხვადო | დოღურუდუუ | თიმდროს | მუთუნ | წესი | რდუო | ასეგები | ანუ | მუთუნი | რიტუალი | ხოომ | ვაარსებენდჷ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | ɣurɛji | mutun | ʃxvɑdɔ | dɔɣuruduu | timdrɔs | mutun | t͡sʼɛsi | rduɔ | ɑsɛɡɛbi | ɑnu | mutuni | ritʼuɑli | xɔɔm | vɑɑrsɛbɛndə | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | ღურეჲ | -ი | მუთუნ | -Ø | შხვადო | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უუ | თიმ | დრო | -ს | მუთუნ | -Ø | წეს | -ი | რ | -დ | -უ | -ო | ასეგები | ანუ | მუთუნ | -ი | რიტუალ | -ი | ხოომ | ვა- | არსებ | -ენ | -დ | -ჷ | |||||
| Lex. Entries: | აი | ღურელ | -ი | მუთუნ | -ი | შხვადო | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უ | თიმ | დრო | -ს | მუთუნ | -ი | წეს | -ი | რ | -დ | -უ | -ო | ანუ | მუთუნ | -ი | რიტუალ | -ი | ხომ | ვა- | არსებ | -ენ | -დ | -უ | ||||||
| Glosses: | well | dead_person | NOM | some/_something/_any | NOM | elsewhere | PRV | die | TS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | some/_something/_any | NOM | custom | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | (ritual)_to_be_performed | so | some/_something/_any | NOM | ritual | NOM | - | NEG | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | inj | ptcp | ptcp:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | loc | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | L2 | L2 | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | v:(Negation particle) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | inj | ptcp | idprn | loc | m | temp | idprn | cn | m | L2 | L2 | idprn | cn | quot | m | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, if someone died somewhere else [outside of one's family], was there any custom? Was there any ritual to be performed? Was there any ritual? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი კაცი თუ სხვაგან [ოჯახს გარეთ] მოკვდებოდა, ამდროს რამე წესი იყო? ანუ რამე წესი იყო ასაგები? ანუ რაიმე რიტუალი ხომ არ არსებობდა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 78 | Text: - ქოო, მუჭო ვაარსებენდჷ რიტუაჲი, მაგაჲითო კოჩქ დოოღურუკო ვარა მუთუნ შოორს, ვარა ავარიას, ვარა მუთუნ დუნი, ძაფის გჷთმაბუნუანდეს დო შურ მოუნდეეს, შუური. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔɔ, mut͡ʃʼɔ vɑɑrsɛbɛndə ritʼuɑji, mɑɡɑjitɔ kʼɔt͡ʃk dɔɔɣurukʼɔ vɑrɑ mutun ʃɔɔrs, vɑrɑ ɑvɑriɑs, vɑrɑ mutun duni, d͡zɑpis ɡətmɑbunuɑndɛs dɔ ʃur mɔundɛɛs, ʃuuri. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქოო | მუჭო | ვაარსებენდჷ | რიტუაჲი | მაგაჲითო | კოჩქ | დოოღურუკო | ვარა | მუთუნ | შოორს | ვარა | ავარიას | ვარა | მუთუნ | დუნი | ძაფის | გჷთმაბუნუანდეს | დო | შურ | მოუნდეეს | შუური | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔɔ | mut͡ʃʼɔ | vɑɑrsɛbɛndə | ritʼuɑji | mɑɡɑjitɔ | kʼɔt͡ʃk | dɔɔɣurukʼɔ | vɑrɑ | mutun | ʃɔɔrs | vɑrɑ | ɑvɑriɑs | vɑrɑ | mutun | duni | d͡zɑpis | ɡətmɑbunuɑndɛs | dɔ | ʃur | mɔundɛɛs | ʃuuri | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქოო | მუჭო | ვა- | არსებ | -ენ | -დ | -ჷ | რიტუაჲ | -ი | მაგაჲითო | კოჩ | -ქ | დოო- | ღურ | -უ | -კო | ვარა | მუთუნ | -Ø | შოორ | -ს | ვარა | ავარია | -ს | ვარა | მუთუნ | -Ø | Ø | -დ | -უ | -ნი | ძაფ | -ი | -ს | გჷ- | თმ- | ა- | ბუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | შურ | -Ø | მო- | უნ | -დ | -ეეს | შუურ | -ი | |||||||||
| Lex. Entries: | ქო | მუჭო | ვა- | არსებ | -ენ | -დ | -უ | რიტუალ | -ი | მაგალითო | კოჩ | -ქ | დო- | ღურ | -უ | -კო | ვარა | მუთუნ | -ი | შორ | -ს | ვარა | ავარია | -ს | ვარა | მუთუნ | -ი | რ | -დ | -უ | -ნი | ძაფ | -ი | -ს | გო- | თმ- | ო- | ბუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | შურ | -ი | მო- | ჸუნ | -დ | -ეს | შურ | -ი | |||||||||
| Glosses: | yes | how | NEG | exist | TS | IMPF | SUBJ3SG | ritual | NOM | for_example | human | ERG | PRV | die | SUBJ3SG | COND | or | some/_something/_any | NOM | faraway | DAT | or | -car_crash | DAT | or | some/_something/_any | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | thread | E | DAT | PRV | IMPFV | APPL.INDIR | tie | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | soul | NOM | PRV | take | IMPF | SUBJ3PL | soul | NOM | |||||||||
| Gram_info: | aff | intadv | v:(Negation particle) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | Exmp | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | |||||||||
| PoS: | aff | intadv | m | cn | Exmp | cn | m | cnj | idprn | adj | cnj | cn | cnj | idprn | m | cn | m | cnj | cn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, a ritual certainly existed; for example, when a man died far away, either in a car crash or something, a thread was tied up, and a soul was brought, a soul. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი როგორ არ არსებობდა რიტუალი, მაგალითად, კაცი რომ მოკვდებოდა შორს [სხვაგან], ან ავარიაში, ან რამე რომ იყო, ძაფს აბამდნენ და სული მოჰყავდათ, სული. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 79 | Text: - დო მუჭო მოუნდეს შუური? | ||||||||||
| IPA: dɔ mut͡ʃʼɔ mɔundɛs ʃuuri? | |||||||||||
| Words: | დო | მუჭო | მოუნდეს | შუური | |||||||
| IPA: | dɔ | mut͡ʃʼɔ | mɔundɛs | ʃuuri | |||||||
| Morphemes: | დო | მუჭო | მო- | უნ | -დ | -ეს | შუურ | -ი | |||
| Lex. Entries: | დო | მუჭო | მო- | ჸუნ | -დ | -ეს | შურ | -ი | |||
| Glosses: | and | how | PRV | take | IMPF | SUBJ3PL | soul | NOM | |||
| Gram_info: | cnj | intadv | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | cnj | intadv | m | cn | |||||||
| Translation (ENG): And, how a soul was brought? | |||||||||||
| Translation (KAT): და როგორ მოჰყავდათ სული? | |||||||||||
| 80.1 | Text: - ძაფიიქ ვააგოჭყორდჷკონი ოკოო, თინა რე. | ||||||||||||||||||
| IPA: d͡zɑpiik vɑɑɡɔt͡ʃʼqʼɔrdəkʼɔni ɔkʼɔɔ, tinɑ rɛ. | |||||||||||||||||||
| Words: | ძაფიიქ | ვააგოჭყორდჷკონი | ოკოო | თინა | რე | ||||||||||||||
| IPA: | d͡zɑpiik | vɑɑɡɔt͡ʃʼqʼɔrdəkʼɔni | ɔkʼɔɔ | tinɑ | re | ||||||||||||||
| Morphemes: | ძაფ | -იი | -ქ | ვაა- | გო- | ჭყორდ | -ჷ | -კო | -ნი | ოკოო | თინა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ძაფ | -ი | -ქ | ვა- | გო- | ჭყორდ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | თინა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | thread | E | ERG | NEG | PRV | die_out,_become_extinct_(PASS) | SUBJ3SG | COND | CONJ | should/must/ought | he/she/it.DIST | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mp | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | cn | m | mp | pprn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): The ritual is that the thread was not to be broken. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ძაფი რომ არ უნდა გამწყდარიყო, ის [რიტუალი] არის. | |||||||||||||||||||
| 80.2 | Text: ძგა დო ძგათ, ძგა დო ძგათ, მაჲეონანდეს შარაას ძგა დო ძგათ. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡zɡɑ dɔ d͡zɡɑt, d͡zɡɑ dɔ d͡zɡɑt, mɑjɛɔnɑndɛs ʃɑrɑɑs d͡zɡɑ dɔ d͡zɡɑt. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ძგა | დო | ძგათ | ძგა | დო | ძგათ | მაჲეონანდეს | შარაას | ძგა | დო | ძგათ | |||||||||||||||
| IPA: | d͡zɡɑ | dɔ | d͡zɡɑt | d͡zɡɑ | dɔ | d͡zɡɑt | mɑjɛɔnɑndɛs | ʃɑrɑɑs | d͡zɡɑ | dɔ | d͡zɡɑt | |||||||||||||||
| Morphemes: | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | მაჲე- | ონ | -ან | -დ | -ეს | შარაა | -ს | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | ||||
| Lex. Entries: | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | მოლა- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | შარა | -ს | ძგა | -Ø | დო | ძგა | -თ | ||||
| Glosses: | edge | NOM | and | edge | ESS | edge | NOM | and | edge | ESS | PRV | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | road | DAT | edge | NOM | and | edge | ESS | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cnj | cn | cn | cnj | cn | m | cn | cn | cnj | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): A soul was brought along shores, along shores on its way. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -[სულს] ნაპირ-ნაპირ, ნაპირ-ნაპირ წამოიყვანდნენ გზაზე. | ||||||||||||||||||||||||||
| 80.3 | Text: შოორი ქოორდ გვაჲოდა მაშნას მითოხედ ი კოჩი დო ძაფი რშვეჲაანდჷ, ოდოო ათცაჲ ოჯახიშა ქიმიონჷკონ ოკოო, ღუურეჲ ძჷდჷნჷ თეში, უკუჲ ვაარ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɔɔri kɔɔrd ɡvɑjɔdɑ mɑʃnɑs mitɔxɛd i kʼɔt͡ʃi dɔ d͡zɑpi rʃvɛjɑɑndə, ɔdɔɔ ɑtt͡sɑj ɔd͡ʒɑxiʃɑ kimiɔnəkʼɔn ɔkʼɔɔ, ɣuurɛj d͡zədənə tɛʃi, ukʼuj vɑɑr. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შოორი | ქოორდ | გვაჲოდა | მაშნას | მითოხედ | ი | კოჩი | დო | ძაფი | რშვეჲაანდჷ | ოდოო | ათცაჲ | ოჯახიშა | ქიმიონჷკონ | ოკოო | ღუურეჲ | ძჷდჷნჷ | თეში | უკუჲ | ვაარ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɔɔri | kɔɔrd | ɡvɑjɔdɑ | mɑʃnɑs | mitɔxɛd | i | kʼɔt͡ʃi | dɔ | d͡zɑpi | rʃvɛjɑɑndə | ɔdɔɔ | ɑtt͡sɑj | ɔd͡ʒɑxiʃɑ | kimiɔnəkʼɔn | ɔkʼɔɔ | ɣuurɛj | d͡zədənə | tɛʃi | ukʼuj | vɑɑr | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შოორ | -ი | ქო- | ო- | რ | -დ | -Ø | გვაჲო | -და | მაშნა | -ს | მით- | ო- | ხ | -ე | -დ | -Ø | ი | კოჩ | -ი | დო | ძაფ | -ი | რშვეჲ | -აან | -დ | -ჷ | ოდოო | ათცაჲ | -Ø | ოჯახ | -იშა | ქი- | მი- | ონ | -ჷ | -კონ | ოკოო | ღუურეჲ | -Ø | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | -ნჷ | თეში | უკუჲ | ვაარ | |||||
| Lex. Entries: | შორ | -ი | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | გვალო | -და | მაშნა | -ს | მითო- | ო- | ხ | -ე | -დ | -უ | თი | კოჩ | -ი | დო | ძაფ | -ი | რშველ | -ან | -დ | -უ | ოდო | ათეცალ | -ი | ოჯახ | -იშა | ქო- | მი- | ჸონ | -უ | -კონ | ოკო | ღურელ | -Ø | ძ | -უ | -დ | -უ | -ნი | თეში | უკული | ვარ | |||||
| Glosses: | faraway | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | absolutely,_totally,_comletely,-very | CONJ | -car | DAT | PRV | APPL.INDIR | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | man | NOM | and | thread | NOM | tie | TS | IMPF | SUBJ3SG | and_then | this_kind_of,_such.PROX | NOM | family | ALL | AFFMT | PRV | take | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | dead_person | NOM | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | like_that/_so.DIST, at_the_same_time | after; afterwards; then; later | not | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | mod | adv:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | mod | temp | neg | |||||
| PoS: | adj | m | mod | cn | m | dprn | cn | cnj | cn | m | disc | dprn | cn | m | mp | ptcp | m | mod | temp | neg | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If s/he was far away, then there was a man in the car with a thread on him, and had to bring a soul home that way, while a body was in one's house, not afterwards. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შორს თუ იყო, მაშინ მანქანაში იჯდა ის კაცი (=ვინმე ერთი) და ძაფი ჰქონდა გამობმული , ხოდა ასე სახლში უნდა მოეყვანა [სული], მიცვალებული სანამ იყო სახლში, მერე - არა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 81 | Text: - ანუ ღურეი ოჯახიშა ქმორთუკო ოკო ხოო თე ძაფიქ? | ||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɣurɛi ɔd͡ʒɑxiʃɑ kmɔrtukʼɔ ɔkʼɔ xɔɔ tɛ d͡zɑpik? | |||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ღურეი | ოჯახიშა | ქმორთუკო | ოკო | ხოო | თე | ძაფიქ | |||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɣurɛi | ɔd͡ʒɑxiʃɑ | kmɔrtukʼɔ | ɔkʼɔ | xɔɔ | tɛ | d͡zɑpik | |||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ღურე | -ი | ოჯახ | -იშა | ქ- | მო- | რთ | -უ | -კო | ოკო | ხოო | თე | ძაფ | -ი | -ქ | |||
| Lex. Entries: | ანუ | ღურელ | -ი | ოჯახ | -იშა | ქო- | მო- | რთ | -უ | -კო | ოკო | ხომ | თე | ძაფ | -ი | -ქ | |||
| Glosses: | that_is | dead_person | NOM | family | ALL | AFFMT | PRV | go | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | right | this | thread | E | ERG | |||
| Gram_info: | L2 | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | L2 | dprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | |||
| PoS: | L2 | ptcp | cn | m | mp | L2 | dprn | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): So, the thread was to be brought to a dead person's family, wasn't it? | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ მკვდრის ოჯახში უნდა მოსულიყო, ხომ, ეს ძაფი? | |||||||||||||||||||
| 82 | Text: - ეთ გეძჷდჷნჷ თეში, ღუურეი გეეძჷდჷკონი ოკოო, თიი დროს ოკო ღოჲეესჷკო, უკუჲე... | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛt ɡɛd͡zədənə tɛʃi, ɣuurɛi ɡɛɛd͡zədəkʼɔni ɔkʼɔɔ, tii drɔs ɔkʼɔ ɣɔjɛɛsəkʼɔ, ukʼujɛ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთ | გეძჷდჷნჷ | თეში | ღუურეი | გეეძჷდჷკონი | ოკოო | თიი | დროს | ოკო | ღოჲეესჷკო | უკუჲე | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛt | ɡɛd͡zədənə | tɛʃi | ɣuurɛi | ɡɛɛd͡zədəkʼɔni | ɔkʼɔɔ | tii | drɔs | ɔkʼɔ | ɣɔjɛɛsəkʼɔ | ukʼujɛ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთ | გე- | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | -ნჷ | თეში | ღუურე | -ი | გეე- | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | -კო | -ნი | ოკოო | თიი | დრო | -ს | ოკო | ღოჲ | -ეეს | -ჷ | -კო | უკუჲე | ||||||
| Lex. Entries: | ეთი | გე- | ძ | -უ | -დ | -უ | -ნი | თეში | ღურელ | -ი | გე- | ძ | -უ | -დ | -უ | -კო | -ნი | ოკო | თი | დრო | -ს | ოკო | ღოლ | -ეს | -ი | -კო | უკულნე | ||||||
| Glosses: | that.DIST | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | like_that/_so.DIST, at_the_same_time | dead | NOM | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | COND | CONJ | should/must/ought | that.DIST | time | DAT | should/must/ought | do | SUBJ3PL | EMPH | COND | afterwards | ||||||
| Gram_info: | dprn | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | mod | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | m:(Conjunction) | mp | dprn | cn | n:(Case) | mp | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Mood) | temp | ||||||
| PoS: | dprn | m | mod | ptcp | m | mp | dprn | cn | mp | m | temp | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When a body was there, when a body was in one's house, it was to be done then, afterwards... | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): [მკვდარი] რომ იდო ისე, მკვდარი რომ იყო [სახლში] ისე, მაშინ უნდა გაეკეთებინათ, მერე... | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 83 | Text: - ხვაჲე ძაფი დუო თეშოთ საჭირო? | ||||||||||||||
| IPA: xvɑjɛ d͡zɑpi duɔ tɛʃɔt sɑt͡ʃʼirɔ?xvɑjɛ d͡zɑpi duɔ tɛʃɔt sɑt͡ʃʼirɔ? | |||||||||||||||
| Words: | ხვაჲე | ძაფი | დუო | თეშოთ | საჭირო | ||||||||||
| IPA: | xvɑjɛ | d͡zɑpi | duɔ | tɛʃɔt | sɑt͡ʃʼirɔ | ||||||||||
| Morphemes: | ხვაჲე | ძაფ | -ი | Ø | -დ | -უ | -ო | თე | -შო | -თ | საჭირო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ხვალე | ძაფ | -ი | რ | -დ | -უ | -ო | თე | -შო | -თ | საჭირო | -Ø | |||
| Glosses: | alone,_single,_only | thread | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | this | BEN | post | needed | NOM | |||
| Gram_info: | mod | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | L2 | adj:(Case) | |||
| PoS: | mod | cn | m | dprn | adj | ||||||||||
| Translation (ENG): Was only a thread needed for that? | |||||||||||||||
| Translation (KAT): - მხოლოდ ძაფი იყო ამისთვის საჭირო? | |||||||||||||||
| 84 | Text: - ძაფი, ძაფი... | |||||||
| IPA: d͡zɑpi, d͡zɑpi... | ||||||||
| Words: | ძაფი | ძაფი | ||||||
| IPA: | d͡zɑpi | d͡zɑpi | ||||||
| Morphemes: | ძაფ | -ი | ძაფ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ძაფ | -ი | ძაფ | -ი | ||||
| Glosses: | thread | NOM | thread | NOM | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cn | ||||||
| Translation (ENG): [Yes] Thread, thread... | ||||||||
| Translation (KAT): - [დიახ,] ძაფი, ძაფი... | ||||||||
| 85 | Text: - დო მინ თავენდ თეეს? | ||||||||||
| IPA: dɔ min tɑvɛnd tɛɛs? | |||||||||||
| Words: | დო | მინ | თავენდ | თეეს | |||||||
| IPA: | dɔ | min | tɑvɛnd | tɛɛs | |||||||
| Morphemes: | დო | მინ | თავ | -ენ | -დ | -Ø | თეე | -ს | |||
| Lex. Entries: | დო | მინ | თავ | -ენ | -დ | -უ | თეე | -ს | |||
| Glosses: | and | who | head | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | DAT | |||
| Gram_info: | cnj | idprn | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | cnj | iprn | m | pprn | |||||||
| Translation (ENG): And, who supervised that? | |||||||||||
| Translation (KAT): - და ვინ ხელმძღვანელობდა ამას? | |||||||||||
| 86.1 | Text: - ენა ირ კოს უჩქუდუ დო ითავენდ ართი დო გუტენდეს თი ართის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ ir kʼɔs ut͡ʃkudu dɔ itɑvɛnd ɑrti dɔ ɡutʼɛndɛs ti ɑrtis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენა | ირ | კოს | უჩქუდუ | დო | ითავენდ | ართი | დო | გუტენდეს | თი | ართის | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | ir | kʼɔs | ut͡ʃkudu | dɔ | itɑvɛnd | ɑrti | dɔ | ɡutʼɛndɛs | ti | ɑrtis | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | ირ | -Ø | კო | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | დო | ი- | თავ | -ენ | -დ | -Ø | ართ | -ი | დო | გ- | უ- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | თი | ართ | -ი | -ს | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ირ | -ი | კოჩი | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | დო | ი- | თავ | -ენ | -დ | -უ | ართ | -ი | დო | გო- | უ- | ტ | -ენ | -დ | -ეს | თი | ართ | -ი | -ს | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | every | NOM | man, _human | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | and | APPL.SUBJ | head | TS | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | and | PRV | APPL.OBJ | send | TS | IMPF | SUBJ3PL | that.DIST | one | E | DAT | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | card | num:(Vowel epenthesis) | num:(Case) | |||
| PoS: | pprn | detprn | cn | m | cnj | m | card | cnj | m | dprn | card | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Everybody was aware of that, and someone self-imposed it, and s/he was sent to. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ყველამ იცოდა და ითავებდა ერთი და გაუშვებდნენ იმ ერთს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 86.2 | Text: ხოჲოს ქორდუდა კუჩხით ინაანდ, მაგაჲითო ქიმიონანდ შუურს. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔjɔs kɔrdudɑ kʼut͡ʃxit inɑɑnd, mɑɡɑjitɔ kimiɔnɑnd ʃuurs. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოჲოს | ქორდუდა | კუჩხით | ინაანდ | მაგაჲითო | ქიმიონანდ | შუურს | |||||||||||||||||||
| IPA: | xɔjɔs | kɔrdudɑ | kʼut͡ʃxit | inɑɑnd | mɑɡɑjitɔ | kimiɔnɑnd | ʃuurs | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოჲო | -ს | ქ- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | კუჩხ | -ით | ინა | -ან | -დ | -Ø | მაგაჲითო | ქი- | მი- | ონ | -ან | -დ | -Ø | შუურ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ხოლო | -ს | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | კუჩხ | -ით | ინა | -ან | -დ | -უ | მაგალითო | ქო- | მი- | ჸონ | -ან | -დ | -უ | შურ | -ს | |||
| Glosses: | near | DAT | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | foot | INS | something | TS | IMPF | SUBJ3SG | for_example | AFFMT | PRV | take | TS | IMPF | SUBJ3SG | soul | DAT | |||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | m | cn | m | Exmp | m | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If it was near, s/he\ walked, for instance, and brought a soul. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლოს თუ იყო ფეხით იმასიზამდა, მაგალითად, მოიყვანდა სულს. | ||||||||||||||||||||||||||
| 86.3 | Text: ათნა ჯოხოდ, ათენა, შურიშ მოონაფა. | |||||||||||||||
| IPA: ɑtnɑ d͡ʒɔxɔd, ɑtɛnɑ, ʃuriʃ mɔɔnɑpɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | ათნა | ჯოხოდ | ათენა | შურიშ | მოონაფა | |||||||||||
| IPA: | ɑtnɑ | d͡ʒɔxɔd | ɑtɛnɑ | ʃuriʃ | mɔɔnɑpɑ | |||||||||||
| Morphemes: | ათნა | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -Ø | ათენა | -Ø | შურ | -იშ | მოონაფა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | ათენა | -Ø | შურ | -იშ | მოჸონაფა | -Ø | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | smell | GEN | bringing | NOM | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | m | pprn | cn | ger | |||||||||||
| Translation (ENG): It was called, it: bringing a soul. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს ერქვა, ეს: სულის მოყვანა. | ||||||||||||||||
| 86.4 | Text: ოდო შორს ქორდუდა, მაშნას ოკო მითოხედკო, ოდო კარი განიშე, ესე იგი, ძაფ გიკებუდუ დო ინა ძგაშე ეჲაჸუნდ მაშინა დო, ინა ჭყორდუდუო ინა მუ უჩქუდუ ასე შარას, ეგბა გოჭყორდუდა მარა, იშენ ითამ ქიმიშეს ადგიიშა დო გამნიონანდეეს ჸუჩა, უკუი გიჲეჲენდ კოჩი დო იშ გამნიიშ ღურეიშა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ʃɔrs kɔrdudɑ, mɑʃnɑs ɔkʼɔ mitɔxɛdkʼɔ, ɔdɔ kʼɑri ɡɑniʃɛ, ɛsɛ iɡi, d͡zɑp ɡikʼɛbudu dɔ inɑ d͡zɡɑʃɛ ɛjɑʔund mɑʃinɑ dɔ, inɑ t͡ʃʼqʼɔrduduɔ inɑ mu ut͡ʃkudu ɑsɛ ʃɑrɑs, ɛɡbɑ ɡɔt͡ʃʼqʼɔrdudɑ mɑrɑ, iʃɛn itɑm kimiʃɛs ɑdɡiiʃɑ dɔ ɡɑmniɔnɑndɛɛs ʔut͡ʃɑ, ukʼui ɡijɛjɛnd kʼɔt͡ʃi dɔ iʃ ɡɑmniiʃ ɣurɛiʃɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | შორს | ქორდუდა | მაშნას | ოკო | მითოხედკო | ოდო | კარი | განიშე | ესე იგი | ძაფ | გიკებუდუ | დო | ინა | ძგაშე | ეჲაჸუნდ | მაშინა | დო | ინა | ჭყორდუდუო | ინა | მუ | უჩქუდუ | ასე | შარას | ეგბა | გოჭყორდუდა | მარა | იშენ | ითამ | ქიმიშეს | ადგიიშა | დო | გამნიონანდეეს | ჸუჩა | უკუი | გიჲეჲენდ | კოჩი | დო | იშ | გამნიიშ | ღურეიშა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ʃɔrs | kɔrdudɑ | mɑʃnɑs | ɔkʼɔ | mitɔxɛdkʼɔ | ɔdɔ | kʼɑri | ɡɑniʃɛ | ɛsɛ iɡi | d͡zɑp | ɡikʼɛbudu | dɔ | inɑ | d͡zɡɑʃɛ | ɛjɑʔund | mɑʃinɑ | dɔ | inɑ | t͡ʃʼqʼɔrduduɔ | inɑ | mu | ut͡ʃkudu | ɑsɛ | ʃɑrɑs | ɛɡbɑ | ɡɔt͡ʃʼqʼɔrdudɑ | mɑrɑ | iʃɛn | itɑm | kimiʃɛs | ɑdɡiiʃɑ | dɔ | ɡɑmniɔnɑndɛɛs | ʔut͡ʃɑ | ukʼui | ɡijɛjɛnd | kʼɔt͡ʃi | dɔ | iʃ | ɡɑmniiʃ | ɣurɛiʃɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | შორ | -ს | ქ- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | მაშნა | -ს | ოკო | მითო- | ხ | -ე | -დ | -Ø | -კო | ოდო | კარ | -ი | გან | -იშე | ესე იგი | ძაფ | -Ø | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -უ | დო | ინა | -Ø | ძგა | -შე | ეჲა- | ჸუნ | -დ | -Ø | მაშინა | -Ø | დო | ინა | -Ø | ჭყორდ | -უ | -დ | -უ | -ო | ინა | -Ø | მუ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ასე | შარა | -ს | ეგბა | გო- | ჭყორდ | -უ | -და | მარა | იშენ | ითამ | ქი- | მი- | შ | -ეს | ადგი | -იშა | დო | გა- | მნ- | ი- | ონ | -ან | -დ | -ეეს | ჸუ | -ჩა | უკუი | გიჲე- | ჲ | -ენ | -დ | -Ø | კოჩ | -ი | დო | იშ | გა- | მნი- | ი- | შ | -Ø | ღურეი | -შა | ||||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | შორ | -ს | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | მაშნა | -ს | ოკო | მითო- | ხ | -ე | -დ | -უ | -კო | ოდო | კარ | -ი | გან | -იშე | ესე იგი | ძაფ | -ი | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -უ | დო | თინა | -Ø | ძგა | -შე | ელა- | ჸუნ | -დ | -უ | მაშინა | -Ø | დო | თინა | -Ø | ჭყორდ | -უ | -დ | -უ | -ო | თინა | -Ø | მუ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ასე | შარა | -ს | ეგბა | გო- | ჭყორდ | -უ | -და | მარა | იშენ | ითამ | ქო- | მი- | შ | -ეს | ადგილ | -იშა | დო | გე- | მინო- | ი- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | ჸუდე | -შა | უკული | გილე- | ლ | -ენ | -დ | -უ | კოჩ | -ი | დო | იშო | გე- | მინო- | ი- | შ | -უ | ღურელ | -შა | ||||||||||
| Glosses: | and_then | faraway | DAT | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | -car | DAT | should/must/ought | PRV | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | COND | and_then | door | NOM | side | ABL | that_is_to_say | thread | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | hold | TS | STAT | IMPF | SUBJ3SG | and | he/she/it.DIST | NOM | edge | ABL | PRV | follow | IMPF | SUBJ3SG | -car | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | forget_(PASS) | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | he/she/it.DIST | NOM | what | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | presently | way | DAT | maybe | PRV | cease/stopp;_cutting short_(PASS) | SUBJ3SG | CONJ | but | anyway | as_if | AFFMT | PRV | go | SUBJ3PL | place | ALL | and | PFV | PRV | APPL.SUBJ | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | home | ALL | after; afterwards; then; later | PRV | go | TS | IMPF | SUBJ3SG | man | NOM | and | DISCURS:FINIT | PFV | PRV | AAct | go | SUBJ3SG | dead_person | ALL | ||||||||||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | mp | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | disc | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | cn | n:(Case) | prt | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cnj | mod | mod | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | v:(Aspect) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | temp | v | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cnj | prt | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||||||||
| PoS: | disc | adj | m | cn | mp | m | disc | cn | cn | L2 | cn | m | cnj | pprn | cn | m | cn | cnj | pprn | m | pprn | iprn | m | temp | cn | prt | m | cnj | mod | q | m | cn | cnj | m | cn | temp | m | cn | cnj | prt | m | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If it was far away, you had to sit in the car and hold a thread from the side of a door; nobody knew whether the thread would break or not; it could break on their way but they somehow came to the place and brought the soul home; then the man got off the car and entered the house. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და თუ შორს იყო, მანქანაში უნდა მჯდარიყავი და კარის მხრიდან ძაფი უნდა დაგეკავებინა; ის [ძაფი] გაწყდებოდა ახლა თუ რა, ეს რა იცოდნენ, იქნებ გამწყდარიკო გზაში, მაგრამ მაინც ვითომ მოვიდოდნენ ადგილამდე და შემოიყვანდნენ [სულს] სახლში; მერე ჩამოვიდოდა [მანქანიდან] კაცი და შევიდოდა სახლში. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87 | Text: - მუუ ვაშინერდ ზოგადო, მუ ვეშ... მუშ გაკეთება ვეშიჲებეედ მაგაჲითო მითინ დოღურუდუუ, ან მუიდ აკრძალუი? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muu vɑʃinɛrd zɔɡɑdɔ, mu vɛʃ... muʃ ɡɑkʼɛtɛbɑ vɛʃijɛbɛɛd mɑɡɑjitɔ mitin dɔɣuruduu, ɑn muid ɑkʼrd͡zɑlui? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუუ | ვაშინერდ | ზოგადო | მუ | ვეშ | მუშ | გაკეთება | ვეშიჲებეედ | მაგაჲითო | მითინ | დოღურუდუუ | ან | მუიდ | აკრძალუი | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | muu | vɑʃinɛrd | zɔɡɑdɔ | mu | vɛʃ | muʃ | ɡɑkʼɛtɛbɑ | vɛʃijɛbɛɛd | mɑɡɑjitɔ | mitin | dɔɣuruduu | ɑn | muid | ɑkʼrd͡zɑlui | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუუ | -Ø | ვა- | შინერ | -დ | -Ø | ზოგად | -ო | მუ | -Ø | ვეშ | მუ | -შ | გაკეთება | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | მაგაჲითო | მითინ | -Ø | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უუ | ან | მუ | -ი | Ø | -დ | -Ø | აკრძალუ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | ვა- | შინერ | -დ | -უ | ზოგად | -ო | მუ | -Ø | მუ | -შ | გაკეთება | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | მაგალითო | მითინ | -ი | დო- | ღურ | -უ | -დ | -უ | ან | მუ | -ი | რ | -დ | -უ | აკრძალულ | -ი | |||||||
| Glosses: | what | NOM | NEG | (it)_is_allowed/permitted | IMPF | SUBJ3SG | general | ESS | what | NOM | what | GEN | doing,_making | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | for_example | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | PRV | die | TS | IMPF | SUBJ3SG | or | what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | forbidden | NOM | |||||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | ptcp:(Case) | |||||||
| PoS: | iprn | m | adj | iprn | X | iprn | ger | m | Exmp | idprn | m | cnj | m | ptcp | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What was disallowed? Generally, what was not to be done, for instance, when someone died, or was forbidden? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - რა არ შეიძლებოდა, ზოგადად, რისი გაკეთება არ შეიძლებოდა, მაგალითად, ვინმე თუ მოკვდებოდა. ან რა იყო აკრძალული? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88.1 | Text: - ასე მუიდ აკრაძაჲუჲი, ბონუა ვეშიებეედჷ, ბონუა მაგაჲითო. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ muid ɑkʼrɑd͡zɑjuji, bɔnuɑ vɛʃiɛbɛɛdə, bɔnuɑ mɑɡɑjitɔ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მუიდ | აკრაძაჲუჲი | ბონუა | ვეშიებეედჷ | ბონუა | მაგაჲითო | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | muid | ɑkʼrɑd͡zɑjuji | bɔnuɑ | vɛʃiɛbɛɛdə | bɔnuɑ | mɑɡɑjitɔ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მუ | -ი | Ø | -დ | -Ø | აკრაძაჲუჲ | -ი | ბონუა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | Ø | -ებ | -ეე | -დ | -ჷ | ბონუა | -Ø | მაგაჲითო | |||||
| Lex. Entries: | ასე | მუ | -ი | რ | -დ | -უ | აკრძალულ | -ი | ბონუა | -Ø | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ბონუა | -Ø | მაგალითო | |||||
| Glosses: | presently | what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | forbidden | NOM | washing_oneself | NOM | NEG | PRV | POT | can | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | washing_oneself | NOM | for_example | |||||
| Gram_info: | temp | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | ptcp:(Case) | ger | ger:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ger | ger:(Case) | Exmp | |||||
| PoS: | temp | m | ptcp | ger | m | ger | Exmp | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, what was forbidden; it was disallowed to wash oneself, to wash, for instance. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა რა იყო აკრძალული; დაბანა არ შეიძლებოდა, დაბანა მაგალითად. | ||||||||||||||||||||||||||
| 88.2 | Text: ვარა ღაჲი ეშაუნდკონ ოკო; წყარიშჷ აშოო დო იშო უკუჲნე შიჲებეედ იშოო გიიბონიკო. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑrɑ ɣɑji ɛʃɑundkʼɔn ɔkʼɔ; t͡sʼqʼɑriʃə ɑʃɔɔ dɔ iʃɔ ukʼujnɛ ʃijɛbɛɛd iʃɔɔ ɡiibɔnikʼɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვარა | ღაჲი | ეშაუნდკონ | ოკო | წყარიშჷ | აშოო | დო | იშო | უკუჲნე | შიჲებეედ | იშოო | გიიბონიკო | ||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑrɑ | ɣɑji | ɛʃɑundkʼɔn | ɔkʼɔ | t͡sʼqʼɑriʃə | ɑʃɔɔ | dɔ | iʃɔ | ukʼujnɛ | ʃijɛbɛɛd | iʃɔɔ | ɡiibɔnikʼɔ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვარა | ღაჲ | -ი | ეშა- | უნ | -დ | -Ø | -კონ | ოკო | წყარ | -იშ | -ჷ | აშოო | დო | იშო | უკუჲნე | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | იშოო | გი- | ი- | ბონ | -ი | -კო | |||
| Lex. Entries: | ვარა | ღალ | -ი | ეშა- | ჸუნ | -დ | -უ | -კონ | ოკო | წყარ | -იშ | -ი | აშო | დო | იშო | უკულნე | შ- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | იშო | გი- | ი- | ბონ | -ი | -კო | |||
| Glosses: | or | brook | NOM | PRV | take | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | water | GEN | EMPH | over_here;_on_this_side | and | (on)_the_far/other_side | afterwards | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | DISCURS:FINIT | PRV | APPL.SUBJ | wash | PM1/2 | COND | |||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | loc | cnj | loc | temp | m:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | prt | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Mood) | |||
| PoS: | cnj | cn | m | mp | cn | loc | cnj | loc | temp | m | prt | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Or there should have been a brook between where a body was and where you washed your head; one was allowed to wash across a river. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ან ღელე უნდა ყოფილიყო შუაში [მიცვალებული სადაც ესვენა იმ ოჯახს და შენ სადაც თავს იბანდი, იმ ოჯახს შორის]; წყალს აქეთ [=გამოღმა] და იქით [=გაღმა] შეიძლებოდა დაბანა | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88.3 | Text: ეთექ ხოჲო ქორდჷდა, წყარ ეშაუნდკონ ოკო, ვარდა ბონუა ვეშიჲებეედ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtɛk xɔjɔ kɔrdədɑ, t͡sʼqʼɑr ɛʃɑundkʼɔn ɔkʼɔ, vɑrdɑ bɔnuɑ vɛʃijɛbɛɛd. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთექ | ხოჲო | ქორდჷდა | წყარ | ეშაუნდკონ | ოკო | ვარდა | ბონუა | ვეშიჲებეედ | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtɛk | xɔjɔ | kɔrdədɑ | t͡sʼqʼɑr | ɛʃɑundkʼɔn | ɔkʼɔ | vɑrdɑ | bɔnuɑ | vɛʃijɛbɛɛd | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთექ | ხოჲო | ქ- | ო- | რ | -დ | -ჷ | -და | წყარ | -Ø | ეშა- | უნ | -დ | -Ø | -კონ | ოკო | ვარდა | ბონუა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ეთექ | ხოლო | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | წყარ | -ი | ეშა- | ჸუნ | -დ | -უ | -კონ | ოკო | ვარდა | ბონუა | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | there.DIST | also | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | water | NOM | PRV | take | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | otherwise | washing_oneself | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | loc | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | cnj | ger | ger:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | loc | foc | m | cn | m | mp | cnj | ger | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If there was water as a division line, if not, then washing was disallowed. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქაც თუ იყო, წყალი გამყოფად, თუ არადა დაბანა არ შეიძლებოდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 88.4 | Text: ღურერს ვეკააბონენია ოკო დო ვეკააინუენიან ოკო. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɣurɛrs vɛkʼɑɑbɔnɛniɑ ɔkʼɔ dɔ vɛkʼɑɑinuɛniɑn ɔkʼɔ. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ღურერს | ვეკააბონენია | ოკო | დო | ვეკააინუენიან | ოკო | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɣurɛrs | vɛkʼɑɑbɔnɛniɑ | ɔkʼɔ | dɔ | vɛkʼɑɑinuɛniɑn | ɔkʼɔ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ღურერ | -ს | ვ- | ეკა- | ა- | ბონ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ოკო | დო | ვ- | ეკა- | ა- | ინ | -უ | -ე | -ნ | -ი | -ა | -ნ | ოკო | ||
| Lex. Entries: | ღურელ | -ს | ვა- | ეკო- | ა- | ბონ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ოკო | დო | ვა- | ეკო- | ა- | ინ | -უ | -ე | -ნ | -ი | -ა | -ნი | ოკო | ||
| Glosses: | dead_person | DAT | NEG | PRV | APPL.INDIR | wash | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | should/must/ought | and | NEG | PRV | APPL.INDIR | do_that | AUG | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | CONJ | should/must/ought | ||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | mp | cnj | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | v:(Conjunction) | mp | ||
| PoS: | ptcp | m | mp | cnj | m | mp | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You were disallowed to wash your head after somebody died. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მკვდარს [ = გარდაცვალების შემდეგ] არ უნდა დაიბანოო [თავი დასაფლავებამდე]. | |||||||||||||||||||||||||
| 89 | Text: - მიქ ოკო ვებონუკო, ოჯახი წევრეფქო? | |||||||||||||||||
| IPA: mik ɔkʼɔ vɛbɔnukʼɔ, ɔd͡ʒɑxi t͡sʼɛvrɛpkɔ? | ||||||||||||||||||
| Words: | მიქ | ოკო | ვებონუკო | ოჯახი | წევრეფქო | |||||||||||||
| IPA: | mik | ɔkʼɔ | vɛbɔnukʼɔ | ɔd͡ʒɑxi | t͡sʼɛvrɛpkɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | მი | -ქ | ოკო | ვ- | ე- | ბონ | -უ | -კო | ოჯახ | -ი | წევრ | -ეფ | -ქ | -ო | ||||
| Lex. Entries: | მი | -ქ | ოკო | ვა- | ი- | ბონ | -უ | -კონ | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ეფ | -ქ | -ო | ||||
| Glosses: | who | ERG | should/must/ought | NEG | APPL.SUBJ | wash | SUBJ3SG | COND | family | GEN | member | PL | ERG | QUOT | ||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | mp | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Particle3) | ||||
| PoS: | iprn | mp | m | cn | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): Who was disallowed to wash themselves? Family members? | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ვის არ უნდა დაებენა? ოჯახის წევრებს? | ||||||||||||||||||
| 90 | Text: - ოჯახი წევრენქ. | |||||||
| IPA: ɔd͡ʒɑxi t͡sʼɛvrɛnk. | ||||||||
| Words: | ოჯახი | წევრენქ | ||||||
| IPA: | ɔd͡ʒɑxi | t͡sʼɛvrɛnk | ||||||
| Morphemes: | ოჯახ | -ი | წევრ | -ენ | -ქ | |||
| Lex. Entries: | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ენ | -ქ | |||
| Glosses: | family | GEN | member | PL | ERG | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | cn | ||||||
| Translation (ENG): Family members. | ||||||||
| Translation (KAT): ოჯახის წევრებს. | ||||||||
| 91 | Text: - ანუ ოჯახიშ წევრეფი ვეებონდესო, სოიშახ ღურერს ვაათხორუნდეს? | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɔd͡ʒɑxiʃ t͡sʼɛvrɛpi vɛɛbɔndɛsɔ, sɔiʃɑx ɣurɛrs vɑɑtxɔrundɛs? | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ოჯახიშ | წევრეფი | ვეებონდესო | სოიშახ | ღურერს | ვაათხორუნდეს | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɔd͡ʒɑxiʃ | t͡sʼɛvrɛpi | vɛɛbɔndɛsɔ | sɔiʃɑx | ɣurɛrs | vɑɑtxɔrundɛs | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ეფ | -ი | ვე- | ე- | ბონ | -დ | -ეს | -ო | სოიშა | -ხ | ღურერ | -ს | ვაა- | თხორ | -უნ | -დ | -ეს | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ეფ | -ი | ვა- | ი- | ბონ | -დ | -ეს | -ო | სოიშა | -ხ | ღურელ | -ს | ვა- | თხორ | -უნ | -დ | -ეს | ||||
| Glosses: | that_is | family | GEN | member | PL | EMPH | NEG | APPL.SUBJ | wash | IMPF | SUBJ3PL | QUOT | until | Post | dead_person | DAT | NEG | bury | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Emphatic vowel) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | temp | n:(Postposition) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | L2 | cn | cn | m | temp | ptcp | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): So, family members did not wash themselves until a dead person was buried? | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ანუ ოჯახის წევრებს არ იბანდნენ [თავს] მანამდე, სანამ მკვდარს არ დამარხავდნენ? | |||||||||||||||||||||||||
| 92 | Text: - ვარ, ვარ, ვაშინერდ, ვარდა ათაქ შხვადო ხოჲო მიდეეშეს, შხვადო ოდო შხვადო გიბონდჷდა ხოჲო შხვაადჷ დო ვარდა ოჯახის ვარ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑr, vɑr, vɑʃinɛrd, vɑrdɑ ɑtɑk ʃxvɑdɔ xɔjɔ midɛɛʃɛs, ʃxvɑdɔ ɔdɔ ʃxvɑdɔ ɡibɔndədɑ xɔjɔ ʃxvɑɑdə dɔ vɑrdɑ ɔd͡ʒɑxis vɑr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვარ | ვარ | ვაშინერდ | ვარდა | ათაქ | შხვადო | ხოჲო | მიდეეშეს | შხვადო | ოდო | შხვადო | გიბონდჷდა | ხოჲო | შხვაადჷ | დო | ვარდა | ოჯახის | ვარ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑr | vɑr | vɑʃinɛrd | vɑrdɑ | ɑtɑk | ʃxvɑdɔ | xɔjɔ | midɛɛʃɛs | ʃxvɑdɔ | ɔdɔ | ʃxvɑdɔ | ɡibɔndədɑ | xɔjɔ | ʃxvɑɑdə | dɔ | vɑrdɑ | ɔd͡ʒɑxis | vɑr | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვარ | ვარ | ვა- | შინერ | -დ | -Ø | ვარდა | ათაქ | შხვადო | ხოჲო | მიდე- | ე- | შ | -ეს | შხვადო | ოდო | შხვადო | გ- | ი- | ბონ | -დ | -ჷ | -და | ხოჲო | შხვაა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | დო | ვარდა | ოჯახ | -ი | -ს | ვარ | |||||||
| Lex. Entries: | ვარ | ვარ | ვა- | შინერ | -დ | -უ | ვარდა | ათაქ | შხვადო | ხოლო | მიდა- | ი- | შ | -ეს | შხვადო | ოდო | შხვადო | გი- | ი- | ბონ | -დ | -უ | -და | ხოლო | შხვა | -Ø | რ | -დ | -უ | დო | ვარდა | ოჯახ | -ი | -ს | ვარ | |||||||
| Glosses: | no | no | NEG | (it)_is_allowed/permitted | IMPF | SUBJ3SG | otherwise | here.PROX | elsewhere | also | PRV | AAct | go | SUBJ3PL | elsewhere | and_then | elsewhere | PRV | APPL.SUBJ | wash | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | also | other/another | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and | otherwise | family | E | DAT | no | |||||||
| Gram_info: | neg | neg | v:(Negation particle) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | loc | loc | foc | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | loc | disc | loc | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | foc | detprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | cnj | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | neg | |||||||
| PoS: | neg | neg | m | cnj | loc | loc | foc | m | loc | disc | loc | m | foc | m | cnj | cnj | cn | neg | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): No, it was disallowed; otherwise, they went to somewhere else and washed themselves there, not in their family. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - არა, არ შეიძლებოდა; თუ არადა სხვაგანაც წავიდოდნენ და იქ დაიბანდნენ, ოჯახში - არა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 93 | Text: - ანუ ჸუდეს ბონუა ვეშიჲებეედ ხომ? | ||||||||||||||||
| IPA: ɑnu ʔudɛs bɔnuɑ vɛʃijɛbɛɛd xɔm? | |||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ჸუდეს | ბონუა | ვეშიჲებეედ | ხომ | ||||||||||||
| IPA: | ɑnu | ʔudɛs | bɔnuɑ | vɛʃijɛbɛɛd | xɔm | ||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ჸუდე | -ს | ბონუა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | ხომ | |||
| Lex. Entries: | ანუ | ჸუდე | -ს | ბონუა | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | ხომ | |||
| Glosses: | that_is | home | DAT | washing_oneself | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | right | |||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | |||
| PoS: | L2 | cn | ger | m | L2 | ||||||||||||
| Translation (ENG): So, it was disallowed to wash themselves at home, isn't it? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ სახლში დაბანა არ შეიძლებოდა ხომ? | |||||||||||||||||
| 94 | Text: - ვარ, ვარ ვარ, ჸანა ვეშიჲებეედ. | |||||||||||||||||
| IPA: vɑr, vɑr vɑr, ʔɑnɑ vɛʃijɛbɛɛd. | ||||||||||||||||||
| Words: | ვარ | ვარ | ვარ | ჸანა | ვეშიჲებეედ | |||||||||||||
| IPA: | vɑr | vɑr | vɑr | ʔɑnɑ | vɛʃijɛbɛɛd | |||||||||||||
| Morphemes: | ვარ | ვარ | ვარ | ჸანა | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ვარ | ვარ | ვარ | ათენა | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | no | no | no | he/she/it.PROX | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | neg | neg | neg | pprn | pro-form:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | neg | neg | neg | pprn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): No, no, that was disallowed. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - არა, არა, ეს არ შეიძლებოდა. | ||||||||||||||||||
| 95 | Text: - მეტ მუ ვეშიჲებეედ, მუ ვეშიჲებეედ მაგაჲითო ოჯახიშ წევრენქ გაკეთესკო? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛtʼ mu vɛʃijɛbɛɛd, mu vɛʃijɛbɛɛd mɑɡɑjitɔ ɔd͡ʒɑxiʃ t͡sʼɛvrɛnk ɡɑkʼɛtɛskʼɔ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეტ | მუ | ვეშიჲებეედ | მუ | ვეშიჲებეედ | მაგაჲითო | ოჯახიშ | წევრენქ | გაკეთესკო | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛtʼ | mu | vɛʃijɛbɛɛd | mu | vɛʃijɛbɛɛd | mɑɡɑjitɔ | ɔd͡ʒɑxiʃ | t͡sʼɛvrɛnk | ɡɑkʼɛtɛskʼɔ | ||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მეტ | -Ø | მუ | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | მუ | -Ø | ვე- | შ- | ი- | ჲ | -ებ | -ეე | -დ | -Ø | მაგაჲითო | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ენ | -ქ | გ- | ა- | კეთ | -ეს | -კო | ||||
| Lex. Entries: | მეტ | -ი | მუ | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | მუ | -Ø | ვე- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | მაგალითო | ოჯახ | -იშ | წევრ | -ენ | -ქ | გა- | ა- | კეთ | -ეს | -კო | ||||
| Glosses: | more_(in_quality) | NOM | what | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | what | NOM | NEG | PRV | POT | allow | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | for_example | family | GEN | member | PL | ERG | PRV | APPL.INDIR | do | SUBJ3PL | COND | ||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | ||||
| PoS: | adj | iprn | m | iprn | m | Exmp | cn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What else was disallowed, for instance, for a family member to do? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეტი რა არ შეიძლებოოდა, მაგალითად ოჯახის წევრს რომ გაეკეთებინა? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 96 | Text: - ასე ენა ქოიჩქ, ქოთომ დო ზისხირი ვედიიბინედ, დედა, ოჯახისჷნი, უკუნეშე ე გემო დო ინა ქოიჩქ ითამ, უკუჲნე უკუჲნე მიშეჲ ინა ვარ, ხორცით ხოჲო ინგარდეეს უკუჲნე უკუჲნე ხოჲოს, მარა ი დროოს ვარ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɛnɑ kɔit͡ʃk, kɔtɔm dɔ zisxiri vɛdiibinɛd, dɛdɑ, ɔd͡ʒɑxisəni, ukʼunɛʃɛ ɛ ɡɛmɔ dɔ inɑ kɔit͡ʃk itɑm, ukʼujnɛ ukʼujnɛ miʃɛj inɑ vɑr, xɔrt͡sit xɔjɔ inɡɑrdɛɛs ukʼujnɛ ukʼujnɛ xɔjɔs, mɑrɑ i drɔɔs vɑr. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ენა | ქოიჩქ | ქოთომ | დო | ზისხირი | ვედიიბინედ | დედა | ოჯახისჷნი | უკუნეშე | ე | გემო | დო | ინა | ქოიჩქ | ითამ | უკუჲნე უკუჲნე | მიშეჲ | ინა | ვარ | ხორცით | ხოჲო | ინგარდეეს | უკუჲნე უკუჲნე | ხოჲოს | მარა | ი | დროოს | ვარ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɛnɑ | kɔit͡ʃk | kɔtɔm | dɔ | zisxiri | vɛdiibinɛd | dɛdɑ | ɔd͡ʒɑxisəni | ukʼunɛʃɛ | ɛ | ɡɛmɔ | dɔ | inɑ | kɔit͡ʃk | itɑm | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | miʃɛj | inɑ | vɑr | xɔrt͡sit | xɔjɔ | inɡɑrdɛɛs | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | xɔjɔs | mɑrɑ | i | drɔɔs | vɑr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ენა | -Ø | ქო- | Ø- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ქოთომ | -Ø | დო | ზისხირ | -ი | ვე- | დი- | ი- | ბინ | -ე | -დ | -Ø | დედა | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | -ჷ | -ნი | უკუნე | -შე | ე | გემო | -Ø | დო | ინა | -Ø | ქო- | Ø- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ითამ | უკუჲნე უკუჲნე | მიშე- | ჲ | -Ø | ინა | -Ø | ვარ | ხორც | -ით | ხოჲო | ი- | ნგარ | -დ | -ეეს | უკუჲნე უკუჲნე | ხოჲო | -ს | მარა | ი | დროო | -ს | ვარ | ||||||||||
| Lex. Entries: | ასე | თენა | -Ø | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ქოთომ | -ი | დო | ზისხირ | -ი | ვა- | დო- | ი- -ე | ბუნ | ი- -ე | -დ | -უ | დედა | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | -ი | -ნი | უკულნე | -შე | თე | გემო | -ი | დო | თინა | -Ø | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ითამ | უკულნე უკულნე | მიშე- | ლ | -უ | თინა | -Ø | ვარ | ხორც | -ით | ხოლო | ი- | ნგარ | -დ | -ეს | უკულნე უკულნე | ხოლო | -ს | მარა | თი | დრო | -ს | ვარ | ||||||||||
| Glosses: | presently | he/she/it.PROX | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | hen | NOM | and | blood | NOM | NEG | PRV | POT | pour | POT | IMPF | SUBJ3SG | mother | NOM | family | E | DAT | EMPH | CONJ | afterwards | ABL | this | taste | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | as_if | laterly | PRV | go | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | no | meat | INS | also | AAct | cry | IMPF | SUBJ3PL | laterly | near | DAT | but | that.DIST | time | DAT | no | ||||||||||
| Gram_info: | temp | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | temp | adv:(case) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | temp | v | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | neg | cn | n:(Case) | foc | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | adj | adj:(Case) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | neg | ||||||||||
| PoS: | temp | pprn | m | cn | cnj | cn | m | cn | cn | temp | dprn | cn | cnj | pprn | m | q | temp | m | pprn | neg | cn | foc | m | temp | adj | cnj | dprn | cn | neg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, you know, a chicken wasn't to be slaughtered and blood was not to be shed; later, it was introduced; moreover, even meat was served at a funareal wake, but not in the past. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ახლა ეს იცი, ქათამი და სისხლის არ დაისხმებოდა (= დაკვლა არ შეიძლებოდა); მერე-მერე შემოვიდა, ის კი არა ხორცითაც გაასვენებდნენ, მაგრამ მაშინ (=ძველად) - არა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 97 | Text: - აბა მუ უღუუდეს სუფრას, მუს გინმადვანდეს? | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑbɑ mu uɣuudɛs suprɑs, mus ɡinmɑdvɑndɛs? | ||||||||||||||||||||||
| Words: | აბა | მუ | უღუუდეს | სუფრას | მუს | გინმადვანდეს | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑbɑ | mu | uɣuudɛs | suprɑs | mus | ɡinmɑdvɑndɛs | ||||||||||||||||
| Morphemes: | აბა | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | სუფრა | -ს | მუ | -ს | გინ- | მა- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ||||
| Lex. Entries: | აბა | მუ | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | სუფრა | -ს | მუ | -ს | გილა- | მა- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ||||
| Glosses: | - | what | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | table | DAT | what | DAT | PRV | IMPFV | put | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | inj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | inj | iprn | m | cn | iprn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): What was served then? | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აბა რა ჰქონდათ სუფრაზე საჭმელი, რას დებდნენ? | ||||||||||||||||||||||
| 98.1 | Text: ი დროს ლებია უჩქუდეეს, ოო ლებია. | |||||||||||||||
| IPA: i drɔs lɛbiɑ ut͡ʃkudɛɛs, ɔɔ lɛbiɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | ი | დროს | ლებია | უჩქუდეეს | ოო | ლებია | ||||||||||
| IPA: | i | drɔs | lɛbiɑ | ut͡ʃkudɛɛs | ɔɔ | lɛbiɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ი | დრო | -ს | ლებია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეეს | ოო | ლებია | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თი | დრო | -ს | ლებია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ოო | ლებია | -Ø | |||
| Glosses: | that.DIST | time | DAT | bean | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | yes | bean | NOM | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | cn | cn | m | inj | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): Then there were beans, beans. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მაშინ ლობიო იცოდნენ, ლობიო. | ||||||||||||||||
| 98.2 | Text: ჭკიდით ხოჲო უნგარუნა ღურეი, ჭკიდით, დოჭუუნდეს, ანგურაშ ჭკიდებით უნგარუნა ღურეი მაგაჲითო, ჯვეშო, გვაჲე ჯვეშო, ჩქიმი წოხოჲე, შხვაშე გჷნაგები, გადმოცემით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃʼkʼidit xɔjɔ unɡɑrunɑ ɣurɛi, t͡ʃʼkʼidit, dɔt͡ʃʼuundɛs, ɑnɡurɑʃ t͡ʃʼkʼidɛbit unɡɑrunɑ ɣurɛi mɑɡɑjitɔ, d͡ʒvɛʃɔ, ɡvɑjɛ d͡ʒvɛʃɔ, t͡ʃkimi t͡sʼɔxɔjɛ, ʃxvɑʃɛ ɡənɑɡɛbi, ɡɑdmɔt͡sɛmit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჭკიდით | ხოჲო | უნგარუნა | ღურეი | ჭკიდით | დოჭუუნდეს | ანგურაშ | ჭკიდებით | უნგარუნა | ღურეი | მაგაჲითო | ჯვეშო | გვაჲე | ჯვეშო | ჩქიმი | წოხოჲე | შხვაშე | გჷნაგები | გადმოცემით | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃʼkʼidit | xɔjɔ | unɡɑrunɑ | ɣurɛi | t͡ʃʼkʼidit | dɔt͡ʃʼuundɛs | ɑnɡurɑʃ | t͡ʃʼkʼidɛbit | unɡɑrunɑ | ɣurɛi | mɑɡɑjitɔ | d͡ʒvɛʃɔ | ɡvɑjɛ | d͡ʒvɛʃɔ | t͡ʃkimi | t͡sʼɔxɔjɛ | ʃxvɑʃɛ | ɡənɑɡɛbi | ɡɑdmɔt͡sɛmit | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჭკიდ | -ით | ხოჲო | უ- | ნგარ | -უ | -ნა | ღურე | -ი | ჭკიდ | -ით | დო- | ჭ | -უუნ | -დ | -ეს | ანგურა | -შ | ჭკიდ | -ებ | -ით | უ- | ნგარ | -უ | -ნა | ღურე | -ი | მაგაჲითო | ჯვეშ | -ო | გვაჲე | ჯვეშ | -ო | ჩქიმ | -ი | წოხოჲე | შხვა | -შე | გჷნაგებ | -ი | გადმოცემით | ||||||||||
| Lex. Entries: | ჭკიდ | -ით | ხოლო | უ- | ნგარ | -უ | -ნან | ღურელ | -ი | ჭკიდ | -ით | დო- | ჭ | -უნ | -დ | -ეს | ანგურა | -შ | ჭკიდ | -ეფ | -ით | უ- | ნგარ | -უ | -ნან | ღურელ | -ი | მაგალითო | ჯვეშ | -ო | გვალო | ჯვეშ | -ო | ჩქიმ | -ი | წოხოლე | შხვა | -შე | გუნაგეფ | -ი | გადმოცემით | ||||||||||
| Glosses: | cornbread | INS | also | APPL.OBJ | cry | TS | SUBJ3PL | dead_person | NOM | cornbread | INS | PRV | bake | TS | IMPF | SUBJ3PL | brick | GEN | cornbread | PL | INS | APPL.OBJ | cry | TS (prf) | SUBJ3PL | dead_person | NOM | for_example | old | ESS | absolutely,_totally,_comletely,-very | old | ESS | my | NOM | in_the_past,_before | other/another | ABL | heard | NOM | convey | ||||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | Exmp | adj | adj:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | temp | detprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | ||||||||||
| PoS: | cn | foc | m | ptcp | cn | m | cn | cn | m | ptcp | Exmp | temp | mod | temp | posprn | temp | detprn | ptcp | L2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Only cornbread was served at a funeral wake; brick-shaped corbread was served at a funeral wake in the past, long ago, before I was born; I have heard it from other people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -[მარტო] მჭადიც გაუსვენებიათ მკვდარი [= მხოლოდ მჭადი იყო ქელეხში], აგურის მჭადებით უტირიათ [=ყოფილა ქელეხის სუფრაზე] მკვდარი ძველად, ძალიან ძველად, ჩემამდე [=ჩემს დაბადებამდე], სხვისგან გამიიგია გადმოცემით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 98.3 | Text: უკუჲნე ქობაი დო ის ინაანდეს მარა, მჟავე უჩქუდეეს, ლებია უჩქუდეეს, ინა ეთი ინა ქუჩქუდეს ხოჲო ხახვი დო იშ გიჲადვაჲა ოდო ათცაჲ ათცაჲ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼujnɛ kɔbɑi dɔ is inɑɑndɛs mɑrɑ, mʒɑvɛ ut͡ʃkudɛɛs, lɛbiɑ ut͡ʃkudɛɛs, inɑ ɛti inɑ kut͡ʃkudɛs xɔjɔ xɑxvi dɔ iʃ ɡijɑdvɑjɑ ɔdɔ ɑtt͡sɑj ɑtt͡sɑj. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე | ქობაი | დო | ის | ინაანდეს | მარა | მჟავე | უჩქუდეეს | ლებია | უჩქუდეეს | ინა | ეთი | ინა | ქუჩქუდეს | ხოჲო | ხახვი | დო | იშ | გიჲადვაჲა | ოდო | ათცაჲ ათცაჲ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ | kɔbɑi | dɔ | is | inɑɑndɛs | mɑrɑ | mʒɑvɛ | ut͡ʃkudɛɛs | lɛbiɑ | ut͡ʃkudɛɛs | inɑ | ɛti | inɑ | kut͡ʃkudɛs | xɔjɔ | xɑxvi | dɔ | iʃ | ɡijɑdvɑjɑ | ɔdɔ | ɑtt͡sɑj ɑtt͡sɑj | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე | ქობა | -ი | დო | ი | -ს | ინა | -ან | -დ | -ეს | მარა | მჟავე | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეეს | ლებია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეეს | ინა | -Ø | ეთი | ინა | -Ø | ქ- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ხოჲო | ხახვ | -ი | დო | ი | -შ | გიჲადვაჲა | -Ø | ოდო | ათცაჲ ათცაჲ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | უკულნე | ქობალ | -ი | დო | თინა | -ს | ინა | -ან | -დ | -ეს | მარა | მჟავე | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ლებია | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | თინა | -Ø | ეთი | თინა | -Ø | ქო- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ხოლო | ხახვ | -ი | დო | თი | -შ | გილადვალა | -Ø | ოდო | ათეცალ | -ი | |||||
| Glosses: | afterwards | bread | NOM | and | he/she/it.DIST | DAT | something | TS | IMPF | SUBJ3PL | but | marinade | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | bean | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | NOM | that.DIST | he/she/it.DIST | NOM | AFFMT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | also | onion | NOM | and | that.DIST | GEN | putting_(serving_food_on_the_table) | NOM | and_then | this_kind_of,_such.PROX | NOM | |||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | L2 | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | ger | ger:(Case) | disc | dprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | temp | cn | cnj | pprn | m | cnj | cn | m | cn | m | pprn | dprn | pprn | m | foc | cn | cnj | dprn | ger | disc | dprn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Then bread and cornbread were served; pickles were served, beans were served, onion and herbs were also served, and the like. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე პურსა და იმას[მჭადს] იმასშვებოდნენ [=აკეთებდნენ]; მჟავე [=მწნილი] იცოდნენ, ლობიო იცოდნენ, ხახვის და იმის [მწვანილების] დადებაც იცოდნენ და ამგვარ-ამგვარები. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 98.4 | Text: ინა ვარ, ასე ოშნერიე ენეფ ვაარდ, ბები; ხაჭაპური დო ინა, ვა, ვა, ვარ, ინა ასე ასე დიიჭყეს უკუჲნე უკუჲნე, გვიანო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: inɑ vɑr, ɑsɛ ɔʃnɛriɛ ɛnɛp vɑɑrd, bɛbi; xɑt͡ʃʼɑpʼuri dɔ inɑ, vɑ, vɑ, vɑr, inɑ ɑsɛ ɑsɛ diit͡ʃʼqʼɛs ukʼujnɛ ukʼujnɛ, ɡviɑnɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ინა | ვარ | ასე | ოშნერიე | ენეფ | ვაარდ | ბები | ხაჭაპური | დო | ინა | ვა | ვა | ვარ | ინა | ასე ასე | დიიჭყეს | უკუჲნე უკუჲნე | გვიანო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | inɑ | vɑr | ɑsɛ | ɔʃnɛriɛ | ɛnɛp | vɑɑrd | bɛbi | xɑt͡ʃʼɑpʼuri | dɔ | inɑ | vɑ | vɑ | vɑr | inɑ | ɑsɛ ɑsɛ | diit͡ʃʼqʼɛs | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | ɡviɑnɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ინა | -Ø | ვარ | ასე | ოშნერ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ენ | -ეფ | -Ø | ვა- | ა- | რ | -დ | -Ø | ბებ | -ი | ხაჭაპურ | -ი | დო | ინა | -Ø | ვა | ვა | ვარ | ინა | -Ø | ასე ასე | დი- | ი- | ჭყ | -ეს | უკუჲნე უკუჲნე | გვიან | -ო | ||||||||||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | ვარ | ასე | ოშნერ | -ი | რ | -ე | -ნ | თენა | -ეფ | -ი | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | ბებ | -ი | ხაჭაპურ | -ი | დო | თინა | -Ø | ვარ | ვარ | ვარ | თინა | -Ø | ასე ასე | დო- | ი- | ჭყ | -ეს | უკულნე უკულნე | გვიან | -ო | ||||||||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | no | presently | a_thousand_kinds_of, various | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | PL | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | Khachapuri_(cheese_pie) | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | not | not | no | he/she/it.DIST | NOM | lately | PRV | APPL.SUBJ | start | SUBJ3PL | laterly | late | ESS | ||||||||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | neg | temp | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | neg | neg | neg | pprn | pro-form:(Case) | temp | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | temp | adv:(case) | ||||||||||
| PoS: | pprn | neg | temp | m | pprn | m | cn | pn | cnj | pprn | neg | neg | neg | pprn | temp | m | temp | temp | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Not as it is presently with thousands of meals; these were absent, daughter; khachapuri and the like were not served; it appeared recently, later. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის არა, ახლა რომ ათსგვარია, ესენი არ იყო, ბებია; ხაჭაპური და ის [=ასეთები] არ იცოდნენ; ის ახლა-ახლა დაიწყეს, მერე-მერე, მოგვიანებით. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 99.1 | Text: - თე სუფრაას მუ დროს ონწყუუდეს? | ||||||||||||||
| IPA: tɛ suprɑɑs mu drɔs ɔnt͡sʼqʼuudɛs? | |||||||||||||||
| Words: | თე | სუფრაას | მუ | დროს | ონწყუუდეს | ||||||||||
| IPA: | tɛ | suprɑɑs | mu | drɔs | ɔnt͡sʼqʼuudɛs | ||||||||||
| Morphemes: | თე | სუფრაა | -ს | მუ | -Ø | დრო | -ს | ო- | ნწყ | -უუ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | თე | სუფრა | -ს | მუ | -Ø | დრო | -ს | ო- | ნწყ | -უნ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | this | table | DAT | what | NOM | time | DAT | APPL.INDIR | lay_(table) | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | dprn | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | dprn | cn | iprn | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): When the table was laid? | |||||||||||||||
| Translation (KAT): - ამ სუფრას რა დროს შლიდნენ? | |||||||||||||||
| 99.2 | Text: ანუ მუ დროს გითმინწყუაფუდ სუფრა? | |||||||||||||||||
| IPA: ɑnu mu drɔs ɡitmint͡sʼqʼuɑpud suprɑ? | ||||||||||||||||||
| Words: | ანუ | მუ | დროს | გითმინწყუაფუდ | სუფრა | |||||||||||||
| IPA: | ɑnu | mu | drɔs | ɡitmint͡sʼqʼuɑpud | suprɑ | |||||||||||||
| Morphemes: | ანუ | მუ | -Ø | დრო | -ს | გი- | თმ- | ი- | ნწყ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -Ø | სუფრა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ანუ | მუ | -Ø | დრო | -ს | გე- | თმ- | ი- -უ | ნწყ | -უ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | სუფრა | -Ø | ||
| Glosses: | that_is | what | NOM | time | DAT | PRV | IMPFV | PASS | lay_(table) | AUG | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | table | NOM | ||
| Gram_info: | L2 | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | ||
| PoS: | L2 | iprn | cn | m | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): So, when the table was laid? | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ როდის იშლებოდა სუფრა? | ||||||||||||||||||
| 100.1 | Text: - სუფრა; ასე ღურეჲ გეძჷდჷ ართ მარას, მარას ჸუჩა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: suprɑ; ɑsɛ ɣurɛj ɡɛd͡zədə ɑrt mɑrɑs, mɑrɑs ʔut͡ʃɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | სუფრა | ასე | ღურეჲ | გეძჷდჷ | ართ | მარას | მარას | ჸუჩა | |||||||||||||||
| IPA: | suprɑ | ɑsɛ | ɣurɛj | ɡɛd͡zədə | ɑrt | mɑrɑs | mɑrɑs | ʔut͡ʃɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | სუფრა | -Ø | ასე | ღურეჲ | -Ø | გე- | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | ართ | -Ø | მარა | -ს | მარა | -ს | ჸუ | -ჩა | |||||
| Lex. Entries: | სუფრა | -Ø | ასე | ღურელ | -ი | გე- | ძ | -უ | -დ | -უ | ართ | -ი | მარა | -ს | მარა | -ს | ჸუდე | -შა | |||||
| Glosses: | table | NOM | presently | dead_person | NOM | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | one | NOM | week | DAT | week | DAT | home | ALL | |||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | temp | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | cn | temp | ptcp | m | card | cn | cn | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Table; well, a body was kept at home for a week. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - სუფრა; ახლა მკვდარი ერთი კვირა ესვენა სახლში. | |||||||||||||||||||||||
| 100.2 | Text: ასე უმოს აშო დოთხორჷნა დო იწკჷმა უმოს მეტ ხანს გეძჷდჷ ღურეჲ. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ umɔs ɑʃɔ dɔtxɔrənɑ dɔ it͡sʼkʼəmɑ umɔs mɛtʼ xɑns ɡɛd͡zədə ɣurɛj. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | უმოს | აშო | დოთხორჷნა | დო | იწკჷმა | უმოს | მეტ | ხანს | გეძჷდჷ | ღურეჲ | ||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | umɔs | ɑʃɔ | dɔtxɔrənɑ | dɔ | it͡sʼkʼəmɑ | umɔs | mɛtʼ | xɑns | ɡɛd͡zədə | ɣurɛj | ||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | უმოს | -Ø | აშო | დო- | თხორ | -ჷნ | -ა | დო | იწკმა | უმოს | -Ø | მეტ | -Ø | ხან | -ს | გე- | ძ | -ჷ | -დ | -ჷ | ღურეჲ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ასე | უმოს | -ი | აშო | დო- | თხორ | -უნ | -ან | დო | ეთიწკუმა | უმოს | -ი | მეტ | -ი | ხან | -ს | გე- | ძ | -უ | -დ | -უ | ღურელ | -ი | ||
| Glosses: | presently | more | NOM | over_here;_on_this_side | PRV | bury | TS | SUBJ3PL | and | then,_at that time.DIST | more | NOM | more_(in_quality) | NOM | time | DAT | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | dead_person | NOM | ||
| Gram_info: | temp | adj | adj:(Case) | loc | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | temp | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | temp | adj | loc | m | cnj | temp | adj | adj | cn | m | ptcp | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, a dead person is buried earlier, and, then a dead person's body was kept at home for a longer period of time. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა უფრო ადრე მარხავენ და მაშინ კი უფრო მეტ ხანს ესვენა მკვდარი [ოჯახში]. | |||||||||||||||||||||||||
| 100.3 | Text: ოდო მაგაჲითო ინეფი, მოინაჲეეფის ოხუუნუანდეს, აა მინ დინორდჷნი ის ჩანდეეს ოჭკომარს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ mɑɡɑjitɔ inɛpi, mɔinɑjɛɛpis ɔxuunuɑndɛs, ɑɑ min dinɔrdəni is t͡ʃɑndɛɛs ɔt͡ʃʼkʼɔmɑrs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | მაგაჲითო | ინეფი | მოინაჲეეფის | ოხუუნუანდეს | აა | მინ | დინორდჷნი | ის | ჩანდეეს | ოჭკომარს | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | mɑɡɑjitɔ | inɛpi | mɔinɑjɛɛpis | ɔxuunuɑndɛs | ɑɑ | min | dinɔrdəni | is | t͡ʃɑndɛɛs | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑrs | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | მაგაჲითო | ინ | -ეფ | -ი | მოინაჲე | -ეფ | -ი | -ს | ო- | ხუუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | აა | მინ | დინ- | ო- | რ | -დ | -ჷ | -ნი | ი | -ს | ჩ | -ან | -დ | -ეეს | ოჭკომარ | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | მაგალითო | თინა | -ეფ | -ი | მოინალე | -ეფ | -ი | -ს | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | აა | მინ | დინო- | ო- | რ | -დ | -უ | -ნი | თინა | -ს | ჩ | -ან | -დ | -ეს | ოჭკომალ | -ს | ||||
| Glosses: | and_then | for_example | he/she/it.DIST | PL | NOM | servant | PL | E | DAT | APPL.INDIR | sit | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | here | who | PRV | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | he/she/it.DIST | DAT | feed | TS | IMPF | SUBJ3PL | meal | DAT | ||||
| Gram_info: | disc | Exmp | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | idprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||
| PoS: | disc | Exmp | pprn | cn | m | inj | iprn | m | pprn | m | ptcp | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, for instance, those providing service were fed; those who provided service were fed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, მაგალითად,მომსახურეებს სვამდნენ (= აჭმევდნენ); აი, მათ, ვინც მოსამსახურედ იდგა, იმათ აჭმევდნენ საჭმელს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 100.4 | Text: მარა ი სუფრა კეთებუიდ, დედა, მაჟია ორდოსჷნ, ინწყუაფუდ თენა, ვით საათშოთ ინწყუაფუდ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ i suprɑ kʼɛtɛbuid, dɛdɑ, mɑʒiɑ ɔrdɔsən, int͡sʼqʼuɑpud tɛnɑ, vit sɑɑtʃɔt int͡sʼqʼuɑpud. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | ი | სუფრა | კეთებუიდ | დედა | მაჟია | ორდოსჷნ | ინწყუაფუდ | თენა | ვით | საათშოთ | ინწყუაფუდ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | i | suprɑ | kʼɛtɛbuid | dɛdɑ | mɑʒiɑ | ɔrdɔsən | int͡sʼqʼuɑpud | tɛnɑ | vit | sɑɑtʃɔt | int͡sʼqʼuɑpud | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | ი | სუფრა | -Ø | კეთებუ | -ი | Ø | -დ | -Ø | დედა | -Ø | მაჟია | -Ø | ორდო | -ს | -ჷ | -ნ | ი- | ნწყ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -Ø | თენა | -Ø | ვით | -Ø | საათ | -შო | -თ | ი- | ნწყ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | მარა | თი | სუფრა | -Ø | კეთებულ | -ი | რ | -დ | -უ | დედა | -Ø | მაჟია | -Ø | ორდო | -ს | -ი | -ნი | ი- -უ | ნწყ | -უ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | თენა | -Ø | ვით | -ი | საათ | -იშო | -თ | ი- -უ | ნწყ | -უ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | ||||||
| Glosses: | but | that.DIST | table | NOM | made | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | mother | NOM | second | NOM | early_morning | DAT | EMPH | CONJ | PASS | lay_(table) | AUG | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | ten | NOM | hour | BEN | Post | PASS | lay_(table) | AUG | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | ||||||
| Gram_info: | cnj | dprn | L2 | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ord | num:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Postposition) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||
| PoS: | cnj | dprn | cn | m | cn | ord | cn | m | pprn | card | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): But the meals cooked were removed next morning, daughter; they were removed by ten o'clock. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ის სუფრა (=კერძები), [რომელიც] გამზადებული იყო მეორე დილას, დედა (=შვილო), იშლებოდა ეს, ათი საათისთვის იშლებოდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 100.5 | Text: ღურეჲშა ვითოჟირ საათიშ უკუჲნე მიიშეს, ოდო უკუნე ოხუუნუანდეს დედა ათეს. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɣurɛjʃɑ vitɔʒir sɑɑtiʃ ukʼujnɛ miiʃɛs, ɔdɔ ukʼunɛ ɔxuunuɑndɛs dɛdɑ ɑtɛs. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ღურეჲშა | ვითოჟირ | საათიშ | უკუჲნე | მიიშეს | ოდო | უკუნე | ოხუუნუანდეს | დედა | ათეს | |||||||||||||||
| IPA: | ɣurɛjʃɑ | vitɔʒir | sɑɑtiʃ | ukʼujnɛ | miiʃɛs | ɔdɔ | ukʼunɛ | ɔxuunuɑndɛs | dɛdɑ | ɑtɛs | |||||||||||||||
| Morphemes: | ღურეჲ | -შა | ვითოჟირ | -Ø | საათ | -იშ | უკუჲნე | მიი- | შ | -ეს | ოდო | უკუნე | ო- | ხუუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დედა | -Ø | ათე | -ს | |||
| Lex. Entries: | ღურელ | -შა | ვითოჟირ | -ი | საათ | -იშ | უკულნე | მი- | შ | -ეს | ოდო | უკუნე | ო- | ხუნ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დედა | -Ø | ათე | -ს | |||
| Glosses: | dead_person | ALL | twelve | NOM | hour | GEN | afterwards | PRV | go | SUBJ3PL | and_then | then,_later_on | APPL.INDIR | sit | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | mother | NOM | he/she/it.PROX | DAT | |||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | disc | temp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | ptcp | card | cn | temp | m | disc | temp | m | cn | pprn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): People came to condole after twelve o'clock, and afterwards they were seated by the table, daughter. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მიცვალებუთან თორმეტი საათის შემდეგ მიდიოდნენ და მერე სხამდნენ [სუფრასთან], დედა (=შვილო), ამას (=ხალხს). | |||||||||||||||||||||||||
| 100.6 | Text: გიაძჷდ ათენა, ათე ლებია დო ინა დჷ მთავარი, მჟავე, ლებია დო ქობაი, ღვიინი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡiɑd͡zəd ɑtɛnɑ, ɑtɛ lɛbiɑ dɔ inɑ də mtɑvɑri, mʒɑvɛ, lɛbiɑ dɔ kɔbɑi, ɣviini. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გიაძჷდ | ათენა | ათე | ლებია | დო | ინა | დჷ | მთავარი | მჟავე | ლებია | დო | ქობაი | ღვიინი | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɡiɑd͡zəd | ɑtɛnɑ | ɑtɛ | lɛbiɑ | dɔ | inɑ | də | mtɑvɑri | mʒɑvɛ | lɛbiɑ | dɔ | kɔbɑi | ɣviini | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | გია- | ძ | -ჷ | -დ | -Ø | ათენა | -Ø | ათე | -Ø | ლებია | -Ø | დო | ინა | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | მთავარ | -ი | მჟავე | -Ø | ლებია | -Ø | დო | ქობა | -ი | ღვიინ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | გილა- | ძ | -უ | -დ | -უ | ათენა | -Ø | ათე | -Ø | ლებია | -Ø | დო | თინა | -Ø | რ | -დ | -უ | მთავარ | -ი | მჟავე | -Ø | ლებია | -Ø | დო | ქობალ | -ი | ღვინ | -ი | ||||||
| Glosses: | PRV | lay | STAT | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | this.PROX | NOM | bean | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | chief | NOM | marinade | NOM | bean | NOM | and | bread | NOM | wine | NOM | ||||||
| Gram_info: | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | m | pprn | dprn | cn | cnj | pprn | m | adj | cn | cn | cnj | cn | cn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Baked bean was served, and that was principal, pickles, beans, and bread, wine. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგიდაზე იდო ეს: ლობიო და ის იყო მთავარი, მჟავე, ლობიო და პური, ღვინო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 100.7 | Text: ოდო ეზმა ლიმონათეფი დო ეზმა ბორჯომი დო ეზმა ინა ვაუჩქუდეს ეჲშახ. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɛzmɑ limɔnɑtɛpi dɔ ɛzmɑ bɔrd͡ʒɔmi dɔ ɛzmɑ inɑ vɑut͡ʃkudɛs ɛjʃɑx. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ეზმა | ლიმონათეფი | დო | ეზმა | ბორჯომი | დო | ეზმა | ინა | ვაუჩქუდეს | ეჲშახ | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɛzmɑ | limɔnɑtɛpi | dɔ | ɛzmɑ | bɔrd͡ʒɔmi | dɔ | ɛzmɑ | inɑ | vɑut͡ʃkudɛs | ɛjʃɑx | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ეზმა | -Ø | ლიმონათ | -ეფ | -ი | დო | ეზმა | -Ø | ბორჯომ | -ი | დო | ეზმა | -Ø | ინა | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ეჲშა | -ხ | ||
| Lex. Entries: | ოდო | თეზმა | -ი | ლიმონათ | -ეფ | -ი | დო | თეზმა | -ი | ბორჯომ | -ი | დო | თეზმა | -ი | თინა | -Ø | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | თეიშა | -ხ | ||
| Glosses: | and_then | this_much/many/big.PROX | NOM | lemonade | PL | NOM | and | this_much/many/big.PROX | NOM | Borjomi_(mineral_water) | NOM | and | this_much/many/big.PROX | NOM | he/she/it.DIST | NOM | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | before_that.DIST | Post | ||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | adv:(Postposition) | ||
| PoS: | disc | dprn | cn | cnj | dprn | pn | cnj | dprn | pprn | m | temp | |||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they didn't practice this much lemonade, Borjomi [mineral water] and that [drinks] in the past. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხო და ამდენი ლიმონათები, ამდენი ბორჯომი და ის (= სასმელი) არ იცოდნენ ძველად. | ||||||||||||||||||||||||||
| 100.8 | Text: უკუჲნე უკუჲნე ქოო, უკუჲნე უკუჲნე ასე... | ||||||
| IPA: ukʼujnɛ ukʼujnɛ kɔɔ, ukʼujnɛ ukʼujnɛ ɑsɛ... | |||||||
| Words: | უკუჲნე უკუჲნე | ქოო | უკუჲნე უკუჲნე | ასე | |||
| IPA: | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | kɔɔ | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | ɑsɛ | |||
| Morphemes: | უკუჲნე უკუჲნე | ქოო | უკუჲნე უკუჲნე | ასე | |||
| Lex. Entries: | უკულნე უკულნე | ქო | უკულნე უკულნე | ასე | |||
| Glosses: | laterly | yes | laterly | presently | |||
| Gram_info: | temp | aff | temp | temp | |||
| PoS: | temp | aff | temp | temp | |||
| Translation (ENG): Later on, yes, later on... | |||||||
| Translation (KAT): მერე-მერე კი, მერე-მერე ... | |||||||
| 101 | Text: - აი სკანი ბაღანობას ან სკანი ახაჲგაზრდობას მუ მეურნეობეფი უღუუდეს მარგაჲეფს? | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi skʼɑni bɑɣɑnɔbɑs ɑn skʼɑni ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs mu mɛurnɛɔbɛpi uɣuudɛs mɑrɡɑjɛps? | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | სკანი | ბაღანობას | ან | სკანი | ახაჲგაზრდობას | მუ | მეურნეობეფი | უღუუდეს | მარგაჲეფს | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | skʼɑni | bɑɣɑnɔbɑs | ɑn | skʼɑni | ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs | mu | mɛurnɛɔbɛpi | uɣuudɛs | mɑrɡɑjɛps | ||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | სკან | -ი | ბაღანობა | -ს | ან | სკან | -ი | ახაჲგაზრდობა | -ს | მუ | -Ø | მეურნეობ | -ეფ | -ი | უ- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | მარგაჲ | -ეფ | -ს | |||
| Lex. Entries: | აი | სკან | -ი | ბაღანობა | -ს | ან | სკან | -ი | ახალგაზრდობა | -ს | მუ | -Ø | მეურნეობა | -ეფ | -ი | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | მარგალ | -ეფ | -ს | |||
| Glosses: | well | your | NOM | childhood | DAT | or | your | NOM | youth | DAT | what | NOM | farm | PL | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | Megrelian | PL | DAT | |||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | inj | posprn | cn | cnj | posprn | cn | iprn | cn | m | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, in your childhood, or in your youth, what farms did Megrelians have? | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, შენს ბავშვობაში ან შენს ახალგაზრდობაში რა მეურნეობა ჰქონდათ მეგრელებს? | ||||||||||||||||||||||||||
| 102.1 | Text: - ასე ი დროს ათე ჸურძენი დჷ, ბები, მთავარი. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ i drɔs ɑtɛ ʔurd͡zɛni də, bɛbi, mtɑvɑri. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ი | დროს | ათე | ჸურძენი | დჷ | ბები | მთავარი | ||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | i | drɔs | ɑtɛ | ʔurd͡zɛni | də | bɛbi | mtɑvɑri | ||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ი | დრო | -ს | ათე | -Ø | ჸურძენ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | ბებ | -ი | მთავარ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ასე | თი | დრო | -ს | ათე | -Ø | ჸურძენ | -ი | რ | -დ | -უ | ბებ | -ი | მთავარ | -ი | |||||
| Glosses: | presently | that.DIST | time | DAT | this.PROX | NOM | grape | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | main | NOM | |||||
| Gram_info: | temp | dprn | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | |||||
| PoS: | temp | dprn | cn | dprn | cn | m | cn | adj | ||||||||||||
| Translation (ENG): In those times, grapes were predominant, daughter. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, იმ დროს ეს ყურძენი იყო, ბებია, მთავარი. | ||||||||||||||||||||
| 102.2 | Text: ჩქი ჸურძენი მიჩაანდეს ათაქჷ, ათე კოჲმეურნეობას უჩაანდ ჸურძენი დო ოჯახემს ხოჲო ირკოოს უჩაანდ ჸურძენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki ʔurd͡zɛni mit͡ʃɑɑndɛs ɑtɑkə, ɑtɛ kʼɔjmɛurnɛɔbɑs ut͡ʃɑɑnd ʔurd͡zɛni dɔ ɔd͡ʒɑxɛms xɔjɔ irkʼɔɔs ut͡ʃɑɑnd ʔurd͡zɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | ჸურძენი | მიჩაანდეს | ათაქჷ | ათე | კოჲმეურნეობას | უჩაანდ | ჸურძენი | დო | ოჯახემს | ხოჲო | ირკოოს | უჩაანდ | ჸურძენი | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | ʔurd͡zɛni | mit͡ʃɑɑndɛs | ɑtɑkə | ɑtɛ | kʼɔjmɛurnɛɔbɑs | ut͡ʃɑɑnd | ʔurd͡zɛni | dɔ | ɔd͡ʒɑxɛms | xɔjɔ | irkʼɔɔs | ut͡ʃɑɑnd | ʔurd͡zɛni | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | ჸურძენ | -ი | მ- | ი- | ჩ | -აან | -დ | -ეს | ათაქ | -ჷ | ათე | -Ø | კოჲმეურნეობა | -ს | უ- | ჩაან | -დ | -Ø | ჸურძენ | -ი | დო | ოჯახ | -ემ | -ს | ხოჲო | ირკოო | -ს | უ- | ჩაან | -დ | -Ø | ჸურძენ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ჩქი | ჸურძენ | -ი | მ- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | ათაქ | -ი | ათე | -Ø | კოლმეურნეობა | -ს | უ- | ჩან | -დ | -უ | ჸურძენ | -ი | დო | ოჯახ | -ემ | -ს | ხოლო | ირკოჩ | -ს | უ- | ჩან | -დ | -უ | ჸურძენ | -ი | |||
| Glosses: | we | grape | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | grow | TS | IMPF | SUBJ3PL | here.PROX | EMPH | this.PROX | NOM | collective_farm | DAT | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | grape | NOM | and | family | PL | DAT | also | everyone | DAT | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | grape | NOM | |||
| Gram_info: | pprn | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | adv:(Emphatic Vowel) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | detprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | pprn | cn | m | loc | dprn | cn | m | cn | cnj | cn | foc | detprn | m | cn | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We grew grapes here; the collective farm grew grapes, and all families grew grapes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ ყურძენი გვქონდა დარგული აქ; კოლმეურნეობას ჰქონდა დარგული ყურძენი და ოჯახებშიც ყველას ჰქონდა დარგული ყურძენი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 102.3 | Text: ჩაიშ პლანტაცია დჷ ხოჲო მთავარი, მევენახეობა, ჩაი. | |||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃɑiʃ pʼlɑntʼɑt͡siɑ də xɔjɔ mtɑvɑri, mɛvɛnɑxɛɔbɑ, t͡ʃɑi. | ||||||||||||||||||
| Words: | ჩაიშ | პლანტაცია | დჷ | ხოჲო | მთავარი | მევენახეობა | ჩაი | |||||||||||
| IPA: | t͡ʃɑiʃ | pʼlɑntʼɑt͡siɑ | də | xɔjɔ | mtɑvɑri | mɛvɛnɑxɛɔbɑ | t͡ʃɑi | |||||||||||
| Morphemes: | ჩაი | -შ | პლანტაცია | -Ø | Ø | -დ | -ჷ | ხოჲო | მთავარ | -ი | მევენახეობა | -Ø | ჩაი | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ჩაი | -შ | პლანტაცია | -Ø | რ | -დ | -უ | ხოლო | მთავარ | -ი | მევენახეობა | -Ø | ჩაი | -Ø | ||||
| Glosses: | tea | GEN | plantation | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | also | chief | NOM | vine-growing | NOM | tea_plantation | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cn | m | foc | adj | cn | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): A tea plantation was principal, viticulture, tea. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩაის პლანტაცია იყო მთავარი, მევენახეობა, ჩაი. | ||||||||||||||||||
| 102.4 | Text: უკუჲნე დაფიქ მიშეჲ ხოჲო, დაფ უჩაანდ ხოჲო მასიურო ირკოოს. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼujnɛ dɑpik miʃɛj xɔjɔ, dɑp ut͡ʃɑɑnd xɔjɔ mɑsiurɔ irkʼɔɔs. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე | დაფიქ | მიშეჲ | ხოჲო | დაფ | უჩაანდ | ხოჲო | მასიურო | ირკოოს | |||||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ | dɑpik | miʃɛj | xɔjɔ | dɑp | ut͡ʃɑɑnd | xɔjɔ | mɑsiurɔ | irkʼɔɔs | |||||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე | დაფ | -ი | -ქ | მიშე- | ჲ | -Ø | ხოჲო | დაფ | -Ø | უ- | ჩაან | -დ | -Ø | ხოჲო | მასიურ | -ო | ირკოო | -ს | |||
| Lex. Entries: | უკულნე | დაფ | -ი | -ქ | მიშე- | ლ | -უ | ხოლო | დაფ | -ი | უ- | ჩან | -დ | -უ | ხოლო | მასიურ | -ო | ირკოჩ | -ს | |||
| Glosses: | afterwards | laurel | E | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | also | laurel | NOM | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | also | -massive | ESS | everyone | DAT | |||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | foc | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | foc | adj | adj:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | temp | cn | m | foc | cn | m | foc | adj | detprn | |||||||||||||
| Translation (ENG): Later, laurel was introduced; all exclusively farmed laurel. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე დაფნაც შემოვიდა; დაფნა ჰქონდა დარგული ყველას მასიურად. | ||||||||||||||||||||||
| 102.5 | Text: უკუჲნე უკუჲნე თხირქ ხოჲო მიშეჲ. | ||||||||
| IPA: ukʼujnɛ ukʼujnɛ txirk xɔjɔ miʃɛj. | |||||||||
| Words: | უკუჲნე უკუჲნე | თხირქ | ხოჲო | მიშეჲ | |||||
| IPA: | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | txirk | xɔjɔ | miʃɛj | |||||
| Morphemes: | უკუჲნე უკუჲნე | თხირ | -ქ | ხოჲო | მიშე- | ჲ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | უკულნე უკულნე | თხირ | -ქ | ხოლო | მიშე- | ლ | -უ | ||
| Glosses: | laterly | hazelnut | ERG | also | PRV | go | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | foc | v | m | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | temp | cn | foc | m | |||||
| Translation (ENG): Later on, hazelnuts came in. | |||||||||
| Translation (KAT): მერე-მერე თხილიც შემოვიდა, | |||||||||
| 102.6 | Text: თხირ ზეეპ ასე ირდიხაას ასე; ასე, ვააკო ი კათაას; კვათჷნს ბრეი; კვათჷნს ოდო ათეენეფიდ ჩქინ შემოსავაჲ, ბები. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: txir zɛɛpʼ ɑsɛ irdixɑɑs ɑsɛ; ɑsɛ, vɑɑkʼɔ i kʼɑtɑɑs; kʼvɑtəns brɛi; kʼvɑtəns ɔdɔ ɑtɛɛnɛpid t͡ʃkin ʃɛmɔsɑvɑj, bɛbi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თხირ | ზეეპ | ასე | ირდიხაას | ასე | ასე | ვააკო | ი | კათაას | კვათჷნს | ბრეი | კვათჷნს | ოდო | ათეენეფიდ | ჩქინ | შემოსავაჲ | ბები | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | txir | zɛɛpʼ | ɑsɛ | irdixɑɑs | ɑsɛ | ɑsɛ | vɑɑkʼɔ | i | kʼɑtɑɑs | kʼvɑtəns | brɛi | kʼvɑtəns | ɔdɔ | ɑtɛɛnɛpid | t͡ʃkin | ʃɛmɔsɑvɑj | bɛbi | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თხირ | -Ø | ზეეპ | -Ø | -Ø | ასე | ირდიხაას | ასე | ასე | ვა- | ო- | კო | -Ø | ი | კათაა | -ს | კვათ | -ჷნ | -ს | ბრე | -ი | კვათ | -ჷნ | -ს | ოდო | ათეენ | -ეფ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ჩქინ | -Ø | შემოსავაჲ | -Ø | ბებ | -ი | |||||||
| Lex. Entries: | თხირ | -ი | ზეპ | -უ | -ნ | ასე | ირდიხაას | ასე | ასე | ვა- | ო- | კო | -ნ | თი | კათა | -ს | კვათ | -უნ | -ს | ბრელ | -ი | კვათ | -უნ | -ს | ოდო | ათენა | -ეფ | -ი | რ | -დ | -უ | ჩქინ | -ი | შემოსავალ | -ი | ბებ | -ი | |||||||
| Glosses: | hazelnut | NOM | lie_scattered/strewn | STAT | SUBJ3 | presently | everywhere | presently | presently | NEG | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | that.DIST | people | DAT | cut | TS | DAT | many | NOM | cut | TS | DAT | and_then | he/she/it.PROX | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | our | NOM | income | NOM | grandmother | NOM | |||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | loc | temp | temp | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | n:(Case) | num | num:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | n:(Case) | disc | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | cn | m | temp | loc | temp | temp | m | dprn | n | m | num | m | disc | pprn | posprn | ptcp | cn | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Hazelnuts are everywhere presently; now, many don't want it; people cut them; these constituted our income. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თხილი ყრია ახლა ყველგან; ახლა არ უნდა ბევრს, ჭრის ხალხი; ესენი იყო ჩვენი შემოსავალი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 103 | Text: - აი თქვა თქვიით, ჸურძენი მიჩაანდესია დო თე ჸურძენშე მუჭო, ანუ თქვანიდ თე ჸურძენი თუ მიშიდჷ, კოლმეურნეობაში? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi tkvɑ tkviit, ʔurd͡zɛni mit͡ʃɑɑndɛsiɑ dɔ tɛ ʔurd͡zɛnʃɛ mut͡ʃʼɔ, ɑnu tkvɑnid tɛ ʔurd͡zɛni tu miʃidə, kʼɔlmɛurnɛɔbɑʃi? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვა | თქვიით | ჸურძენი | მიჩაანდესია | დო | თე | ჸურძენშე | მუჭო | ანუ | თქვანიდ | თე | ჸურძენი | თუ | მიშიდჷ | კოლმეურნეობაში | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑ | tkviit | ʔurd͡zɛni | mit͡ʃɑɑndɛsiɑ | dɔ | tɛ | ʔurd͡zɛnʃɛ | mut͡ʃʼɔ | ɑnu | tkvɑnid | tɛ | ʔurd͡zɛni | tu | miʃidə | kʼɔlmɛurnɛɔbɑʃi | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვა | თქვ | -იი | -თ | ჸურძენ | -ი | მ- | ი- | ჩაან | -დ | -ეს | -ი | -ა | დო | თე | ჸურძენ | -შე | მუჭო | ანუ | თქვან | -ი | Ø | -დ | -Ø | თე | ჸურძენ | -ი | თუ | მიში | Ø | -დ | -ჷ | კოლმეურნეობა | -შ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვა | თქვ | -ი | -თ | ჸურძენ | -ი | მ- | ი- | ჩან | -დ | -ეს | -ი | -ა | დო | თე | ჸურძენ | -შე | მუჭო | ანუ | თქვან | -ი | რ | -დ | -უ | თე | ჸურძენ | -ი | თუ | მიში | რ | -დ | -უ | კოლმეურნეობა | -შ | -ი | ||||||
| Glosses: | well | you | say | PM:AOR | SUBJ1/2PL | grape | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | grow/sprout | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | and | this | grape | ABL | how | in_other_words | your | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | this | grape | NOM | or | whose | be | IMPF | SUBJ3SG | collective_farm | GEN | EMPH | ||||||
| Gram_info: | inj | pprn | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | intadv | L2 | posprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | L2 | posprn | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | ||||||
| PoS: | inj | pprn | m | cn | m | cnj | dprn | cn | intadv | cnj | posprn | dprn | cn | L2 | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, you said that you grew grapes; what and how did you make of grapes? Did grapes belong to you or to somebody else, to a collective farm? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აი, თქვენ თქვით ყურძენი გვქონდა დარგულიო; და ამ ყურძნისგან როგორ [ამზადებდიტ რაიმეს?]; თქვენი იყო ეს ყურძენი თუ ვისი [იყო], კოლმეურნეობის? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 104.1 | Text: - ჩქი მიჩაანდეს პირადო, მაგაჲითო ოჯახის მარა წამაჲაანდ დეედა გაჭირებუი. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki mit͡ʃɑɑndɛs pʼirɑdɔ, mɑɡɑjitɔ ɔd͡ʒɑxis mɑrɑ t͡sʼɑmɑjɑɑnd dɛɛdɑ ɡɑt͡ʃʼirɛbui. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | მიჩაანდეს | პირადო | მაგაჲითო | ოჯახის | მარა | წამაჲაანდ | დეედა | გაჭირებუი | |||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | mit͡ʃɑɑndɛs | pʼirɑdɔ | mɑɡɑjitɔ | ɔd͡ʒɑxis | mɑrɑ | t͡sʼɑmɑjɑɑnd | dɛɛdɑ | ɡɑt͡ʃʼirɛbui | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | მ- | ი- | ჩ | -აან | -დ | -ეს | პირად | -ო | მაგაჲითო | ოჯახ | -ი | -ს | მარა | წამაჲ | -აან | -დ | -Ø | დეედა | -Ø | გაჭირებუ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ჩქი | მ- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | პირად | -ო | მაგალითო | ოჯახ | -ი | -ს | მარა | წამალ | -ან | -დ | -უ | დედა | -Ø | გაჭირებულ | -ი | ||||
| Glosses: | we | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | grow | TS | IMPF | SUBJ3PL | personal | ESS | for_example | family | E | DAT | but | medicine | TS | IMPF | SUBJ3SG | mother | NOM | poor | NOM | ||||
| Gram_info: | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | Exmp | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | m | adj | Exmp | cn | cnj | m | cn | ptcp | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): We had it personally, our family but my mother, poor soul, used to spray it with pesticides. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ გვქონდა პირადად, ჩვენს ოჯახში, მაგრამ წამლავდა გაჭირვებული (=საწყალი) დედაჩემი. | ||||||||||||||||||||||||||
| 104.2 | Text: ქომონჯი ხომ ვაუნდჷ, ჯარს აფუდ დინაფიი დო ჩქიმ დიდა წამაჲაანდ. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔmɔnd͡ʒi xɔm vɑundə, d͡ʒɑrs ɑpud dinɑpii dɔ t͡ʃkim didɑ t͡sʼɑmɑjɑɑnd. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქომონჯი | ხომ | ვაუნდჷ | ჯარს | აფუდ | დინაფიი | დო | ჩქიმ | დიდა | წამაჲაანდ | ||||||||||||||||||
| IPA: | kɔmɔnd͡ʒi | xɔm | vɑundə | d͡ʒɑrs | ɑpud | dinɑpii | dɔ | t͡ʃkim | didɑ | t͡sʼɑmɑjɑɑnd | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქომონჯ | -ი | ხომ | ვა- | უნ | -დ | -ჷ | ჯარ | -ს | ა- | ფ | -უ | -დ | -Ø | დინაფი | -ი | დო | ჩქიმ | -Ø | დიდა | -Ø | წამაჲ | -აან | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ქომონჯ | -ი | ხომ | ვა- | ჸუნ | -დ | -უ | ჯარ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -დ | -უ | დინაფილ | -ი | დო | ჩქიმ | -ი | დიდა | -Ø | წამალ | -ან | -დ | -უ | |||
| Glosses: | husband | NOM | right | NEG | take | IMPF | SUBJ3SG | war | DAT | PASS | have | PASS | IMPF | SUBJ3SG | lost | NOM | and | my | NOM | mother | NOM | medicine | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | v:(Negation particle) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | m | m | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cn | L2 | m | cn | m | ptcp | cnj | posprn | cn | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She had no husband; he was lost in the war, and my mother sprayed it. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქმარი ხომ არ ჰყავდა, ჯარში ჰყავდა დაკარგული და დედაჩემი წამლავდა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 104.3 | Text: დო ბებია ჲაგვანი მიღუუდეს, ჲაგვანი ეჲშახ, ოო რჩხუაჲა მიიშ თიში. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ bɛbiɑ jɑɡvɑni miɣuudɛs, jɑɡvɑni ɛjʃɑx, ɔɔ rt͡ʃxuɑjɑ miiʃ tiʃi. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ბებია | ჲაგვანი | მიღუუდეს | ჲაგვანი | ეჲშახ | ოო | რჩხუაჲა | მიიშ | თიში | ||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | bɛbiɑ | jɑɡvɑni | miɣuudɛs | jɑɡvɑni | ɛjʃɑx | ɔɔ | rt͡ʃxuɑjɑ | miiʃ | tiʃi | ||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ბებია | -Ø | ჲაგვან | -ი | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | ჲაგვან | -ი | ეჲშა | -ხ | ოო | რჩხუაჲა | -Ø | მიი- | შ | -Ø | თიში | ||||
| Lex. Entries: | დო | ბებია | -Ø | ლაგვან | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ლაგვან | -ი | თეიშა | -ხ | ოო | რჩხუალა | -Ø | მი- | შ | -უ | თიში | ||||
| Glosses: | and | grandmother | NOM | pitcher | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | pitcher | NOM | before_that.DIST | Post | yes | washing | NOM | PRV | go | SUBJ3SG | his/_her(s)/_its | ||||
| Gram_info: | cnj | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | temp | adv:(Postposition) | inj | ger | ger:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | posprn | ||||
| PoS: | cnj | cn | cn | m | cn | temp | inj | ger | m | posprn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, we had a wine-jar, a pitcher, and it was washed. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ქვევრი გვქონდა, ქვევრი და მისი რეცხვა მიდიოდა. | ||||||||||||||||||||||||||
| 105 | Text: - ანუ ღვინს სო ორიინუანდით, მუჭო... | |||||||||||||||
| IPA: ɑnu ɣvins sɔ ɔriinuɑndit, mut͡ʃʼɔ... | ||||||||||||||||
| Words: | ანუ | ღვინს | სო | ორიინუანდით | მუჭო | |||||||||||
| IPA: | ɑnu | ɣvins | sɔ | ɔriinuɑndit | mut͡ʃʼɔ | |||||||||||
| Morphemes: | ანუ | ღვინ | -ს | სო | ო- | რიინ | -უ | -ან | -დ | -ი | -თ | მუჭო | ||||
| Lex. Entries: | ანუ | ღვინ | -ს | სო | ო- | რინ | -უ | -ან | -დ | -ი | -თ | მუჭო | ||||
| Glosses: | that_is | wine | DAT | where | APPL.INDIR | be | AUG | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | how | ||||
| Gram_info: | L2 | cn | n:(Case) | intadv | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | intadv | ||||
| PoS: | L2 | cn | intadv | m | intadv | |||||||||||
| Translation (ENG): So, where did you make wine, how... | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ანუ ღვინოს სად აყენებდით, როგორ... | ||||||||||||||||
| 106.1 | Text: - ჲაგვანს დინმოორინუანდით ღვინს. | |||||||||||||||
| IPA: jɑɡvɑns dinmɔɔrinuɑndit ɣvins. | ||||||||||||||||
| Words: | ჲაგვანს | დინმოორინუანდით | ღვინს | |||||||||||||
| IPA: | jɑɡvɑns | dinmɔɔrinuɑndit | ɣvins | |||||||||||||
| Morphemes: | ჲაგვან | -ს | დინ- | მ- | ოო- | რინ | -უ | -ან | -დ | -ი | -თ | ღვინ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ლაგვან | -ს | დინო- | მ- | ო- | რინ | -უ | -ან | -დ | -ი | -თ | ღვინ | -ს | |||
| Glosses: | pitcher | DAT | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | be | AUG | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | wine | DAT | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | m | cn | |||||||||||||
| Translation (ENG): We made wine in a pitcher. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ქვევრში ვაყენებდით ღვინოს. | ||||||||||||||||
| 106.2 | Text: ოჭინახ მიღუუდეს ეიშახ. | |||||||||||
| IPA: ɔt͡ʃʼinɑx miɣuudɛs ɛiʃɑx. | ||||||||||||
| Words: | ოჭინახ | მიღუუდეს | ეიშახ | |||||||||
| IPA: | ɔt͡ʃʼinɑx | miɣuudɛs | ɛiʃɑx | |||||||||
| Morphemes: | ოჭინახ | -Ø | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | ეიშა | -ხ | ||
| Lex. Entries: | ოჭინახ | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | თეიშა | -ხ | ||
| Glosses: | winepress | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | before_that.DIST | Post | ||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | adv:(Postposition) | ||
| PoS: | ptcp | m | temp | |||||||||
| Translation (ENG): Previously, we had a winepress. | ||||||||||||
| Translation (KAT): საწნახელი გვქონდა მანამდე. | ||||||||||||
| 106.3 | Text: ოჭინახ უჩქუდეს ჯვეშო, ოჭინახ, დეემი ოდო თის დიინაჭყაჭყანდეს, კუჩხით ჭყაჭყჷნდეს, კუჩხით, დიინორდეს დო კუჩხით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔt͡ʃʼinɑx ut͡ʃkudɛs d͡ʒvɛʃɔ, ɔt͡ʃʼinɑx, dɛɛmi ɔdɔ tis diinɑt͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼɑndɛs, kʼut͡ʃxit t͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼəndɛs, kʼut͡ʃxit, diinɔrdɛs dɔ kʼut͡ʃxit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოჭინახ | უჩქუდეს | ჯვეშო | ოჭინახ | დეემი | ოდო | თის | დიინაჭყაჭყანდეს | კუჩხით | ჭყაჭყჷნდეს | კუჩხით | დიინორდეს | დო | კუჩხით | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔt͡ʃʼinɑx | ut͡ʃkudɛs | d͡ʒvɛʃɔ | ɔt͡ʃʼinɑx | dɛɛmi | ɔdɔ | tis | diinɑt͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼɑndɛs | kʼut͡ʃxit | t͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼəndɛs | kʼut͡ʃxit | diinɔrdɛs | dɔ | kʼut͡ʃxit | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოჭინახ | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | ოჭინახ | -Ø | დეემ | -ი | ოდო | თი | -ს | დიინ- | ა- | ჭყაჭყ | -ან | -დ | -ეს | კუჩხ | -ით | ჭყაჭყ | -ჷნ | -დ | -ეს | კუჩხ | -ით | დიინ- | ო- | რ | -დ | -ეს | დო | კუჩხ | -ით | |||||||
| Lex. Entries: | ოჭინახ | -ი | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | ოჭინახ | -ი | დემ | -ი | ოდო | თი | -ს | დინო- | ა- | ჭყაჭყ | -ან | -დ | -ეს | კუჩხ | -ით | ჭყაჭყ | -უნ | -დ | -ეს | კუჩხ | -ით | დინო- | ო- | რ | -დ | -ეს | დო | კუჩხ | -ით | |||||||
| Glosses: | winepress | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | old | ESS | winepress | NOM | huge | NOM | and_then | that.DIST | DAT | PRV | APPL.INDIR | press | TS | IMPF | SUBJ3PL | foot | INS | press | TS | IMPF | SUBJ3PL | foot | INS | PRV | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3PL | and | foot | INS | |||||||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | disc | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | |||||||
| PoS: | ptcp | m | temp | ptcp | adj | disc | dprn | m | cn | m | cn | m | cnj | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A winepress was practiced in the past; there was a huge winepress and grapes were crushed in it; they were crushed with one's feet; people stood crushing grapes with their feet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): საწნახელი იცოდნენ ძველად, ვეება საწნახელი და იმაში ჭეჭყავდნენ, ფეხითაც ჭყლეტდნენ, იდგნენ და ფეხით ჭყლეტდნენ [ყურძენს]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 107 | Text: - დო მუდა დღაშოთ ვარგისი თე ღვინი, მუდა დღაშოთ ირგჷდ ჭყაჭყუაშ უკუი? | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ mudɑ dɣɑʃɔt vɑrɡisi tɛ ɣvini, mudɑ dɣɑʃɔt irɡəd t͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼuɑʃ ukʼui? | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მუდა | დღაშოთ | ვარგისი | თე | ღვინი | მუდა | დღაშოთ | ირგჷდ | ჭყაჭყუაშ | უკუი | ||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | mudɑ | dɣɑʃɔt | vɑrɡisi | tɛ | ɣvini | mudɑ | dɣɑʃɔt | irɡəd | t͡ʃʼqʼɑt͡ʃʼqʼuɑʃ | ukʼui | ||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მუდა | -Ø | დღა | -შო | -თ | ვარგისი | თე | ღვინ | -ი | მუდა | -Ø | დღა | -შო | -თ | ი- | რგ | -ჷ | -დ | -Ø | ჭყაჭყუა | -შ | უკუი | ||||
| Lex. Entries: | დო | მუდა | -Ø | დღა | -შო | -თ | ვარგისი | თე | ღვინ | -ი | მუდა | -Ø | დღა | -შო | -თ | ი- -უ | რგ | -უ | -დ | -უ | ჭყაჭყუა | -შ | უკული | ||||
| Glosses: | and | something | NOM | day | QUOT2 | Post | usable;_worthy | this | wine | NOM | how_many/much | NOM | day | QUOT2 | Post | PASS | be_of_value | STAT | IMPF | SUBJ3SG | pressing | GEN | after; afterwards; then; later | ||||
| Gram_info: | cnj | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Particle1) | n:(Postposition) | L2 | dprn | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Particle1) | n:(Postposition) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | temp | ||||
| PoS: | cnj | idprn | cn | L2 | dprn | cn | iprn | cn | m | cn | temp | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, after how many days was there drinkable wine? How long did it take to become drinkable after having been pressed? | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - და რამდენ დღეში იყო ვარგისი ღვინო, რამდენ დღეში იყო ვარგისი დაწურვის შემდეგ? | |||||||||||||||||||||||||||
| 108.1 | Text: - ართი მარაშ მეტი ოკოდ მაგაჲთო, ვით დღაშახ თენა მანგარ ჭაჭა ქუუღუდჷდა, ადრე ქოფუნდუ ოდო იშეჲშენი ინა ქოორდჷდა, უმოს გვიანო, ჭიჭე ჭაჭა ქუუღუდუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑrti mɑrɑʃ mɛtʼi ɔkʼɔd mɑɡɑjtɔ, vit dɣɑʃɑx tɛnɑ mɑnɡɑr t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ kuuɣudədɑ, ɑdrɛ kɔpundu ɔdɔ iʃɛjʃɛni inɑ kɔɔrdədɑ, umɔs ɡviɑnɔ, t͡ʃʼit͡ʃʼɛ t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ kuuɣudu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ართი | მარაშ | მეტი | ოკოდ | მაგაჲთო | ვით | დღაშახ | თენა | მანგარ | ჭაჭა | ქუუღუდჷდა | ადრე | ქოფუნდუ | ოდო | იშეჲშენი | ინა | ქოორდჷდა | უმოს | გვიანო | ჭიჭე | ჭაჭა | ქუუღუდუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑrti | mɑrɑʃ | mɛtʼi | ɔkʼɔd | mɑɡɑjtɔ | vit | dɣɑʃɑx | tɛnɑ | mɑnɡɑr | t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ | kuuɣudədɑ | ɑdrɛ | kɔpundu | ɔdɔ | iʃɛjʃɛni | inɑ | kɔɔrdədɑ | umɔs | ɡviɑnɔ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ | kuuɣudu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ართ | -ი | მარა | -შ | მეტ | -ი | ო- | კო | -დ | -Ø | მაგაჲთო | ვით | -Ø | დღა | -შა | -ხ | თენა | -Ø | მანგარ | -Ø | ჭაჭა | -Ø | ქ- | უუ- | ღ | -უ | -დ | -ჷ | -და | ადრე | ქო- | ფ | -უნ | -დ | -უ | ოდო | იშეჲშენი | ინა | -Ø | ქო- | ო- | რ | -დ | -ჷ | -და | უმოს | -Ø | გვიან | -ო | ჭიჭე | -Ø | ჭაჭა | -Ø | ქუ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | |||||||
| Lex. Entries: | ართ | -ი | მარა | -შ | მეტ | -ი | ო- | კო | -დ | -უ | მაგალითო | ვით | -ი | დღა | -შა | -ხ | თენა | -Ø | მანგარ | -ი | ჭაჭა | -Ø | ქო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -და | ადრე | ქო- | ფ | -უნ | -დ | -უ | ოდო | იშეიშენი | თინა | -Ø | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | -და | უმოს | -ი | გვიან | -ო | ჭიჭე | -Ø | ჭაჭა | -Ø | ქო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | |||||||
| Glosses: | one | NOM | week | GEN | more_(in_quality) | NOM | APPL.OBJ | require | IMPF | SUBJ3SG | for_example | ten | NOM | day | ALL | Post | he/she/it.PROX | NOM | great | NOM | grape_skins_and_pips | NOM | AFFMT | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | in_the_past | AFFMT | boil | TS | IMPF | SUBJ3SG | and_then | not_that_much, _necessarily,_still | he/she/it.DIST | NOM | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | more | NOM | late | ESS | some | NOM | grape_skins_and_pips | NOM | AFFMT | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | |||||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | L2 | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | mod | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | adj | adj:(Case) | temp | adv:(case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||||
| PoS: | card | cn | adj | m | Exmp | card | cn | pprn | adj | cn | m | L2 | m | disc | mod | pprn | m | adj | temp | adj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It took more than a week; for example, up to ten days; if pressed grapes were a lot, wine was fermented sooner, the fewer - the less sooner. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ერთ კვირაზე მეტი უნდოდა; მაგალითად, ათ დღემდე; დაჭეჭყილი ყურძენი თუ ბევრი იყო, მალე ადუღდებოდა ღვინო; თუ ცოტა - უფრო გვიან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 108.2 | Text: ჯგირ ჭაჭა ქუღუდ დო ინადა ართ მარაშ დინახაჲე ღვინ ქოფუნდ, ოო, ბები, ქო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒɡir t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ kuɣud dɔ inɑdɑ ɑrt mɑrɑʃ dinɑxɑjɛ ɣvin kɔpund, ɔɔ, bɛbi, kɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯგირ | ჭაჭა | ქუღუდ | დო | ინადა | ართ | მარაშ | დინახაჲე | ღვინ | ქოფუნდ | ოო | ბები | ქო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒɡir | t͡ʃʼɑt͡ʃʼɑ | kuɣud | dɔ | inada | ɑrt | mɑrɑʃ | dinɑxɑjɛ | ɣvin | kɔpund | ɔɔ | bɛbi | kɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯგირ | -Ø | ჭაჭა | -Ø | ქ- | უ- | ღ | -უ | -დ | -Ø | დო | ინა | -და | ართ | -Ø | მარა | -შ | დინახაჲე | ღვინ | -Ø | ქო- | ფ | -უნ | -დ | -Ø | ოო | ბებ | -ი | ქო- | |||||
| Lex. Entries: | ჯგირ | -ი | ჭაჭა | -Ø | ქო- | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | დო | ინა | -და | ართ | -ი | მარა | -შ | დინახალე | ღვინ | -ი | ქო- | ფ | -უნ | -დ | -უ | ოო | ბებ | -ი | ქო- | |||||
| Glosses: | good | NOM | grape_skins_and_pips | NOM | AFFMT | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | and | this.DIST | CONJ | one | NOM | week | GEN | after_(a_time) | wine | NOM | AFFMT | boil | TS | IMPF | SUBJ3SG | yes | grandmother | NOM | AFFMT | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | dprn | pro-form:(Conjunction) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | temp | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | inj | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | |||||
| PoS: | adj | cn | m | cnj | dprn | card | cn | temp | cn | m | inj | cn | aff | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If it had good grape husks, wine would be fermented in a week; yes, daughter, that's it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თუ კარგი ჭაჭა ჰქონდა, ღვინო ერთ კვირაში ადუღდებოდა, ხოო , ბებია, კი [ასეა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 109 | Text: - თე ღვინს გიმიიჩანდით თუ უფრო ჸუდეშ იშოთ? | |||||||||||||||||||
| IPA: tɛ ɣvins ɡimiit͡ʃɑndit tu uprɔ ʔudɛʃ iʃɔt? | ||||||||||||||||||||
| Words: | თე | ღვინს | გიმიიჩანდით | თუ | უფრო | ჸუდეშ | იშოთ | |||||||||||||
| IPA: | tɛ | ɣvins | ɡimiit͡ʃɑndit | tu | uprɔ | ʔudɛʃ | iʃɔt | |||||||||||||
| Morphemes: | თე | ღვინ | -ს | გიმი- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | თუ | უფრო | ჸუდე | -შ | ი | -შო | -თ | |||
| Lex. Entries: | თე | ღვინ | -ს | გიმი- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | თუ | უფრო | ჸუდე | -შ | თი | -შო | -თ | |||
| Glosses: | this | wine | DAT | PRV | APPL.SUBJ | sell | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | or | more,_mostly | house | GEN | that.DIST | BEN | post | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | L2 | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | |||
| PoS: | dprn | cn | m | L2 | L2 | cn | dprn | |||||||||||||
| Translation (ENG): Did you sell the wine or have it for domestic use? | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ღვინოს ყიდდით თუ სახლის იმისთვის [=სახმარად] გქონდათ? | ||||||||||||||||||||
| 110 | Text: - ქო, ქო, ღვინს გიმიიფჩანდით, ჩქი ოჯახის გიმიიფჩანდით ღვინს, ქო ბები ქოო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔ, kɔ, ɣvins ɡimiipt͡ʃɑndit, t͡ʃki ɔd͡ʒɑxis ɡimiipt͡ʃɑndit ɣvins, kɔ bɛbi kɔɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქო | ქო | ღვინს | გიმიიფჩანდით | ჩქი | ოჯახის | გიმიიფჩანდით | ღვინს | ქო | ბები | ქოო | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔ | kɔ | ɣvins | ɡimiipt͡ʃɑndit | t͡ʃki | ɔd͡ʒɑxis | ɡimiipt͡ʃɑndit | ɣvins | kɔ | bɛbi | kɔɔ | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო- | ქო- | ღვინ | -ს | გიმი- | ი- | ფ- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | ჩქი | ოჯახ | -ი | -ს | გიმი- | ი- | ფ- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | ღვინ | -ს | ქო- | ბებ | -ი | ქოო | |||||||
| Lex. Entries: | ქო- | ქო- | ღვინ | -ს | გიმი- | ი- | ვ- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | ჩქი | ოჯახ | -ი | -ს | გიმი- | ი- | ვ- | ჩ | -ან | -დ | -ი | -თ | ღვინ | -ს | ქო- | ბებ | -ი | ქო | |||||||
| Glosses: | AFFMT | AFFMT | wine | DAT | PRV | APPL.SUBJ | SUBJ1 | sell | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | we | family | E | DAT | PRV | APPL.SUBJ | SUBJ1 | sell | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | wine | DAT | AFFMT | grandmother | NOM | yes | |||||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Affirmative particle) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | cn | n:(Case) | aff | |||||||
| PoS: | aff | aff | cn | m | pprn | cn | m | cn | aff | cn | aff | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, yes, we sold the wine; our family sold wine; yes, daughter, yes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კი, კი, ღვინოს ვყიდდით; ჩვენ ოჯახში ვყიდდით ღვინოს, კი, ბებია, კი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 111 | Text: - აი, თქვან არძაშე საყვარეი მარგაჲური, ხოო იმდროს ასე რადგან ღვინშე ვიჩიებუუდით, თე კითხვას ხოჲო დავსვენქ, აი მუ ჯიშიშ ღვინეფ გიჩაანდეს? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi, tkvɑn ɑrd͡zɑʃɛ sɑqʼvɑrɛi mɑrɡɑjuri, xɔɔ imdrɔs ɑsɛ rɑdɡɑn ɣvinʃɛ vit͡ʃiɛbuudit, tɛ kʼitxvɑs xɔjɔ dɑvsvɛnk, ɑi mu d͡ʒiʃiʃ ɣvinɛp ɡit͡ʃɑɑndɛs? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვან | არძაშე | საყვარეი | მარგაჲური | ხოო | იმდროს | ასე | რადგან | ღვინშე | ვიჩიებუუდით | თე | კითხვას | ხოჲო | დავსვენქ | აი | მუ | ჯიშიშ | ღვინეფ | გიჩაანდეს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑn | ɑrd͡zɑʃɛ | sɑqʼvɑrɛi | mɑrɡɑjuri | xɔɔ | imdrɔs | ɑsɛ | rɑdɡɑn | ɣvinʃɛ | vit͡ʃiɛbuudit | tɛ | kʼitxvɑs | xɔjɔ | dɑvsvɛnk | ɑi | mu | d͡ʒiʃiʃ | ɣvinɛp | ɡit͡ʃɑɑndɛs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვან | -Ø | არძა | -შე | საყვარე | -ი | მარგაჲურ | -ი | ხოო | იმ | დრო | -ს | ასე | რადგან | ღვინ | -შე | ვ- | ი- | ჩი | -ებ | -უუ | -დ | -ი | -თ | თე | კითხვა | -ს | ხოჲო | და- | ვ- | სვ | -ენ | -ქ | აი | მუ | -Ø | ჯიშ | -იშ | ღვინ | -ეფ | -Ø | გ- | ი- | ჩ | -აან | -დ | -ეს | |||||||
| Lex. Entries: | აი | თქვან | -ი | არძა | -შე | საყვარელ | -ი | მარგალურ | -ი | ხო | იმ | დრო | -ს | ასე | რადგან | ღვინ | -შე | ვ- | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -ი | -თ | თე | კითხვა | -ს | ხოლო | და- | ვ- | სვ | -ენ | -ქ | აი | მუ | -Ø | ჯიშ | -იშ | ღვინ | -ეფ | -ი | გ- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | |||||||
| Glosses: | well | your | NOM | all | ABL | favorite | NOM | Megrelian | NOM | right | that | time | DAT | presently | because | wine | ABL | SUBJ1 | AAct | say | TS | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | this | question | DAT | also | PRV | SUBJ1 | ask_(question) | TS | SUBJ1SG | well | what | NOM | breed | GEN | wine | PL | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | grow | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||||||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | L2 | cn | n:(Case) | temp | cnj | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Case) | foc | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||||
| PoS: | inj | posprn | detprn | ptcp | cn | aff | temp | temp | cnj | cn | m | dprn | cn | foc | m | inj | iprn | cn | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, which of your most favorite Megrelian breeds of grapes did you have? Since we were talking about wine, I'll ask this question. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -აი, თქვენი ყველაზე საყვარელი მეგრული რა ჯიშის ყურძენი გქონდათ? რადგან ღვინოზე ვსაუბრობდით, ამ კითხვასაც დავსვამ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 112 | Text: - ჩქი ასე ინა მიჩაანდეს, ცოლიკოური, ეთინა, ცოლიკოური ღვინო, ჩე ღვინი ოდო ადესა, ადესა ენა იირკოს უჩაანდ მაგაჲითო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki ɑsɛ inɑ mit͡ʃɑɑndɛs, t͡sɔlikʼɔuri, ɛtinɑ, t͡sɔlikʼɔuri ɣvinɔ, t͡ʃɛ ɣvini ɔdɔ ɑdɛsɑ, ɑdɛsɑ ɛnɑ iirkʼɔs ut͡ʃɑɑnd mɑɡɑjitɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | ასე | ინა | მიჩაანდეს | ცოლიკოური | ეთინა | ცოლიკოური | ღვინო | ჩე | ღვინი | ოდო | ადესა | ადესა | ენა | იირკოს | უჩაანდ | მაგაჲითო | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | ɑsɛ | inɑ | mit͡ʃɑɑndɛs | t͡sɔlikʼɔuri | ɛtinɑ | t͡sɔlikʼɔuri | ɣvinɔ | t͡ʃɛ | ɣvini | ɔdɔ | ɑdɛsɑ | ɑdɛsɑ | ɛnɑ | iirkʼɔs | ut͡ʃɑɑnd | mɑɡɑjitɔ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | ასე | ინა | -Ø | მ- | ი- | ჩ | -აან | -დ | -ეს | ცოლიკოურ | -ი | ეთინა | -Ø | ცოლიკოურ | -ი | ღვინო | -Ø | ჩე | -Ø | ღვინ | -ი | ოდო | ადესა | -Ø | ადესა | -Ø | ენა | -Ø | იირკო | -ს | უ- | ჩაან | -დ | -Ø | მაგაჲითო | ||||||||
| Lex. Entries: | ჩქი | ასე | თინა | -Ø | მ- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | ცოლიკოურ | -ი | ეთინა | -Ø | ცოლიკოურ | -ი | ღვინო | -ი | ჩე | -Ø | ღვინ | -ი | ოდო | ადესა | -Ø | ადესა | -Ø | თენა | -Ø | ირკოჩ | -ს | უ- | ჩან | -დ | -უ | მაგალითო | ||||||||
| Glosses: | we | presently | he/she/it.DIST | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | grow | TS | IMPF | SUBJ3PL | Tsolikauri | NOM | he/she/it.DIST | NOM | Tsolikauri | NOM | wine | NOM | white | NOM | wine | NOM | and_then | Isabella | NOM | Isabella | NOM | he/she/it.PROX | NOM | everyone | DAT | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | for_example | ||||||||
| Gram_info: | pprn | temp | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | disc | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | Exmp | ||||||||
| PoS: | pprn | temp | pprn | m | pn | pprn | pn | cn | adj | cn | disc | pn | pn | pprn | detprn | m | Exmp | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We grew Tsolikauri, white wine, and Isabella; everybody had Isabella. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ჩვენ დარგული გვქონდა ცოლიკაური, თეთრი ღვინო და ადესა; ადესა ყველას ჰქონდა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 113 | Text: - მეტ მუ ჯიშ ჩაანდ, აი თქვა ვაიჩაანდესდა, თქვან მეზობეეფს ან სოფერს მუ უჩაანდეს? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɛtʼ mu d͡ʒiʃ t͡ʃɑɑnd, ɑi tkvɑ vɑit͡ʃɑɑndɛsdɑ, tkvɑn mɛzɔbɛɛps ɑn sɔpɛrs mu ut͡ʃɑɑndɛs? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მეტ | მუ | ჯიშ | ჩაანდ | აი | თქვა | ვაიჩაანდესდა | თქვან | მეზობეეფს | ან | სოფერს | მუ | უჩაანდეს | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɛtʼ | mu | d͡ʒiʃ | t͡ʃɑɑnd | ɑi | tkvɑ | vɑit͡ʃɑɑndɛsdɑ | tkvɑn | mɛzɔbɛɛps | ɑn | sɔpɛrs | mu | ut͡ʃɑɑndɛs | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მეტ | -Ø | მუ | -Ø | ჯიშ | -Ø | ჩაან | -დ | -Ø | აი | თქვა | ვა- | Ø- | ი- | ჩ | -აან | -დ | -ეს | -და | თქვან | -Ø | მეზობე | -ეფ | -ს | ან | სოფერ | -ს | მუ | -Ø | უ- | ჩაან | -დ | -ეს | |||||
| Lex. Entries: | მეტ | -ი | მუ | -Ø | ჯიშ | -ი | ჩან | -დ | -უ | აი | თქვა | ვა- | გ- | ი- | ჩ | -ან | -დ | -ეს | -და | თქვან | -ი | მეზობელ | -ეფ | -ს | ან | სოფელ | -ს | მუ | -Ø | უ- | ჩან | -დ | -ეს | |||||
| Glosses: | more_(in_quality) | NOM | what | NOM | breed | NOM | grow/sprout | IMPF | SUBJ3SG | well | you | NEG | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | grow | TS | IMPF | SUBJ3PL | CONJ | your | NOM | neighbor | PL | DAT | or | village | DAT | what | NOM | APPL.OBJ | grow/sprout | IMPF | SUBJ3PL | |||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | inj | pprn | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | adj | iprn | cn | m | inj | pprn | m | posprn | cn | cnj | cn | iprn | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What other breeds of grapes did you have? If not you, your neighbors in the village. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მეტი რა ჯიშის ყურძენი გქონდათ; აი, თქვენ თუ არა თქვენს მეზობლებს ან სოფელში? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 114.1 | Text: - უკუჲნე უკუჲნე ოჯაჲეშიქ მიშეჲ, ოჯაჲეში ღვინქ, უკუჲნე უკუჲნე. | ||||||||||||||||
| IPA: ukʼujnɛ ukʼujnɛ ɔd͡ʒɑjɛʃik miʃɛj, ɔd͡ʒɑjɛʃi ɣvink, ukʼujnɛ ukʼujnɛ. | |||||||||||||||||
| Words: | უკუჲნე უკუჲნე | ოჯაჲეშიქ | მიშეჲ | ოჯაჲეში | ღვინქ | უკუჲნე უკუჲნე | |||||||||||
| IPA: | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | ɔd͡ʒɑjɛʃik | miʃɛj | ɔd͡ʒɑjɛʃi | ɣvink | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | |||||||||||
| Morphemes: | უკუჲნე უკუჲნე | ოჯაჲეშ | -ი | -ქ | მიშე- | ჲ | -Ø | ოჯაჲეშ | -ი | ღვინ | -ქ | უკუჲნე უკუჲნე | |||||
| Lex. Entries: | უკულნე უკულნე | ოჯალეშ | -ი | -ქ | მიშე- | ლ | -უ | ოჯალეშ | -ი | ღვინ | -ქ | უკულნე უკულნე | |||||
| Glosses: | laterly | Ojaleshi | E | ERG | PRV | go | SUBJ3SG | Ojaleshi | NOM | wine | ERG | laterly | |||||
| Gram_info: | temp | pn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v | m | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | temp | |||||
| PoS: | temp | pn | m | pn | cn | temp | |||||||||||
| Translation (ENG): Lator, Ojaleshi came in, Ojaleshi wine, later on. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე-მერე ოჯალეში შემოვიდა, ოჯალეშის ღვინო, მერე-მერე. | |||||||||||||||||
| 114.2 | Text: ოდო ასე ოჯაჲეშ მასიუროე, ასე ოჯაჲეში. | ||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑsɛ ɔd͡ʒɑjɛʃ mɑsiurɔɛ, ɑsɛ ɔd͡ʒɑjɛʃi. | |||||||||||||||
| Words: | ოდო | ასე | ოჯაჲეშ | მასიუროე | ასე | ოჯაჲეში | |||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑsɛ | ɔd͡ʒɑjɛʃ | mɑsiurɔɛ | ɑsɛ | ɔd͡ʒɑjɛʃi | |||||||||
| Morphemes: | ოდო | ასე | ოჯაჲეშ | -Ø | მასიურ | -ო | Ø | -ე | -Ø | ასე | ოჯაჲეშ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ასე | ოჯალეშ | -ი | მასიურ | -ო | რ | -ე | -ნ | ასე | ოჯალეშ | -ი | |||
| Glosses: | and_then | presently | Ojaleshi | NOM | -massive | ESS | be | STAT | SUBJ3 | presently | Ojaleshi | NOM | |||
| Gram_info: | disc | temp | pn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | temp | pn | m | temp | pn | |||||||||
| Translation (ENG): Presently, Ojaleshi is everywhere, now Ojaleshi. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ოჯალეშია ყველგან, ახლა ოჯალეში. | |||||||||||||||
| 114.3 | Text: ფასი უღუ მეტი დო ოჯაჲეშის აშენენს ი კათა ასე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: pɑsi uɣu mɛtʼi dɔ ɔd͡ʒɑjɛʃis ɑʃɛnɛns i kʼɑtɑ ɑsɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ფასი | უღუ | მეტი | დო | ოჯაჲეშის | აშენენს | ი | კათა | ასე | ||||||||||||
| IPA: | pɑsi | uɣu | mɛtʼi | dɔ | ɔd͡ʒɑjɛʃis | ɑʃɛnɛns | i | kʼɑtɑ | ɑsɛ | ||||||||||||
| Morphemes: | ფასი | -Ø | უ- | ღ | -უ | -Ø | მეტ | -ი | დო | ოჯაჲეში | -ს | ა- | შენ | -ენ | -ს | ი | კათა | -Ø | ასე | ||
| Lex. Entries: | ფასი | -ი | უ- | ღ | -უ | -ნ | მეტ | -ი | დო | ოჯალეშ | -ს | ა- | შენ | -ენ | -ს | თი | კათა | -Ø | ასე | ||
| Glosses: | price | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | more_(in_quality) | NOM | and | Ojaleshi | DAT | APPL.INDIR | plant | TS | SUBJ3 | that.DIST | people | NOM | presently | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | temp | ||
| PoS: | cn | m | adj | cnj | pn | m | dprn | cn | temp | ||||||||||||
| Translation (ENG): It is more expensive, and people plant it now. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უფრო ძვირი ღირს და ოჯალეშს რგავს ახლა ხალხი. | |||||||||||||||||||||
| 114.4 | Text: გაშენებუჲი აფ, ქიანას ხოჲო მუზმახანიენო. | |||||||||||||||||
| IPA: ɡɑʃɛnɛbuji ɑp, kiɑnɑs xɔjɔ muzmɑxɑniɛnɔ. | ||||||||||||||||||
| Words: | გაშენებუჲი | აფ | ქიანას | ხოჲო | მუზმახანიენო | |||||||||||||
| IPA: | ɡɑʃɛnɛbuji | ɑp | kiɑnɑs | xɔjɔ | muzmɑxɑniɛnɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | გაშენებუჲ | -ი | ა- | ფ | -უ | -Ø | ქიანა | -ს | ხოჲო | მუზმახან | -ი | Ø | -ე | -ნ | -ო | |||
| Lex. Entries: | გაშენებულ | -ი | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ქიანა | -ს | ხოლო | მუზმახან | -ი | რ | -ე | -ნ | -ო | |||
| Glosses: | planted | NOM | PASS | have | PASS | SUBJ3 | country | DAT | also | how_long | NOM | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | |||
| Gram_info: | L2 | ptcp:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | foc | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | |||
| PoS: | ptcp | m | cn | foc | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Many people have cultivated it for a long period of time. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გაშენებული აქვს ქვეყანას (=უამრავს) რამდენი ხანია. | ||||||||||||||||||
| 114.5 | Text: ასე ოჯაჲეშიე უფრო ინა დო თინა ხოჲო უჩანა ცოლიკოური, ოჯაჲეში, ცოლიკოური დო ადესა, ადესა ჸურძენი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɔd͡ʒɑjɛʃiɛ uprɔ inɑ dɔ tinɑ xɔjɔ ut͡ʃɑnɑ t͡sɔlikʼɔuri, ɔd͡ʒɑjɛʃi, t͡sɔlikʼɔuri dɔ ɑdɛsɑ, ɑdɛsɑ ʔurd͡zɛni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ოჯაჲეშიე | უფრო | ინა | დო | თინა | ხოჲო | უჩანა | ცოლიკოური | ოჯაჲეში | ცოლიკოური | დო | ადესა | ადესა | ჸურძენი | |||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɔd͡ʒɑjɛʃiɛ | uprɔ | inɑ | dɔ | tinɑ | xɔjɔ | ut͡ʃɑnɑ | t͡sɔlikʼɔuri | ɔd͡ʒɑjɛʃi | t͡sɔlikʼɔuri | dɔ | ɑdɛsɑ | ɑdɛsɑ | ʔurd͡zɛni | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ოჯაჲეშ | -ი | Ø | -ე | -Ø | უფრო | ინა | -Ø | დო | თინა | -Ø | ხოჲო | უ- | ჩან | -ა | ცოლიკოურ | -ი | ოჯაჲეშ | -ი | ცოლიკოურ | -ი | დო | ადესა | -Ø | ადესა | -Ø | ჸურძენ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ასე | ოჯალეშ | -ი | რ | -ე | -ნ | უფრო | თინა | -Ø | დო | თინა | -Ø | ხოლო | უ- | ჩან | -ან | ცოლიკოურ | -ი | ოჯალეშ | -ი | ცოლიკოურ | -ი | დო | ადესა | -Ø | ადესა | -Ø | ჸურძენ | -ი | |||||
| Glosses: | presently | Ojaleshi | NOM | be | STAT | SUBJ3 | more,_mostly | he/she/it.DIST | NOM | and | he/she/it.DIST | NOM | also | APPL.OBJ | grow/sprout | SUBJ3PL | Tsolikauri | NOM | Ojaleshi | NOM | Tsolikauri | NOM | and | Isabella | NOM | Isabella | NOM | grape | NOM | |||||
| Gram_info: | temp | pn | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | pprn | pro-form:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cnj | pn | n:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | temp | m | L2 | pprn | cnj | pprn | foc | m | pn | pn | pn | cnj | pn | pn | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, Ojaleshi is more widely cultivated, Tsolikauri is also cultivated; Ojaleshi, Tsolikauri, and Isabella, Isabella wine. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ოჯალეშია უფრო გაშენებული და ცოლიკაურსაც ახარებენ; ოჯალეში, ცოლიკაური და ადესა, ადესის ყურძენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 115.1 | Text: - აი თქვანოთ, თქვან არძაშე საყვარეი მარგაჲური კერძი მუიე, მარგაჲური ოჭკომაი? | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi tkvɑnɔt, tkvɑn ɑrd͡zɑʃɛ sɑqʼvɑrɛi mɑrɡɑjuri kʼɛrd͡zi muiɛ, mɑrɡɑjuri ɔt͡ʃʼkʼɔmɑi? | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თქვანოთ | თქვან | არძაშე | საყვარეი | მარგაჲური | კერძი | მუიე | მარგაჲური | ოჭკომაი | |||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tkvɑnɔt | tkvɑn | ɑrd͡zɑʃɛ | sɑqʼvɑrɛi | mɑrɡɑjuri | kʼɛrd͡zi | muiɛ | mɑrɡɑjuri | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თქვან | -ოთ | თქვან | -Ø | არძა | -შე | საყვარე | -ი | მარგაჲურ | -ი | კერძ | -ი | მუ | -ი | Ø | -ე | -Ø | მარგაჲურ | -ი | ოჭკომა | -ი | |||||
| Lex. Entries: | აი | თქვან | -ო | თქვან | -ი | არძა | -შე | საყვარელ | -ი | მარგალურ | -ი | კერძ | -ი | მუ | -ი | რ | -ე | -ნ | მარგალურ | -ი | ოჭკომალ | -ი | |||||
| Glosses: | well | your | ESS | your | NOM | all | ABL | favorite | NOM | Megrelian | NOM | dish | NOM | what | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | Megrelian | NOM | food | NOM | |||||
| Gram_info: | inj | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | iprn | v:(Emphatic Vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | |||||
| PoS: | inj | posprn | posprn | detprn | ptcp | adj | cn | m | adj | ptcp | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Which is your favorite Megrelian meal, Megrelian food? | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -აი, თქვენთვის თქვენი ყველაზე საყვარელი მეგრული კერძი რომელია, მეგრული საჭმელი? | |||||||||||||||||||||||||||
| 115.2 | Text: ნამ გიორა არძაშე მეტო დო მუჭო იმზადებუ? | ||||||||||||||||||
| IPA: nɑm ɡiɔrɑ ɑrd͡zɑʃɛ mɛtʼɔ dɔ mut͡ʃʼɔ imzɑdɛbu? | |||||||||||||||||||
| Words: | ნამ | გიორა | არძაშე | მეტო | დო | მუჭო | იმზადებუ | ||||||||||||
| IPA: | nɑm | ɡiɔrɑ | ɑrd͡zɑʃɛ | mɛtʼɔ | dɔ | mut͡ʃʼɔ | imzɑdɛbu | ||||||||||||
| Morphemes: | ნამ | -Ø | გ- | ი- | ორ | -ა | არძა | -შე | მეტ | -ო | დო | მუჭო | ი- | მზად | -ებ | -უ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ნამუ | -Ø | გ- | ი- | ჸორ | -ან | არძა | -შე | მეტ | -ო | დო | მუჭო | ი- -უ | მზად | -ებ | ი- -უ | -ნ | ||
| Glosses: | which | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3PL | all | ABL | more_(in_quality) | ESS | and | how | PASS | prepare | TS | PASS | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | cnj | intadv | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | iprn | m | detprn | adj | cnj | intadv | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): Which of them are you fond of most of all and how do you cook it? | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - რომელი გიყვართ ყველაზე მეტად და როგორ მზადდება? | |||||||||||||||||||
| 116 | Text: - მა ასე, ასე მა მიორს, უკიბირე ვორექჷ დო. | |||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ɑsɛ, ɑsɛ mɑ miɔrs, ukʼibirɛ vɔrɛkə dɔ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | ასე | ასე | მა | მიორს | უკიბირე | ვორექჷ | დო | ||||||||||||||
| IPA: | ma | ɑsɛ | ɑsɛ | ma | miɔrs | ukʼibirɛ | vɔrɛkə | dɔ | ||||||||||||||
| Morphemes: | მა | ასე | ასე | მა | მ- | ი- | ორ | -ს | უკიბირე | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | -ჷ | დო | |||||
| Lex. Entries: | მა | ასე | ასე | მა | მ- | ი- | ჸორ | -ს | უკიბირე | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | -ი | დო | |||||
| Glosses: | I | presently | presently | I | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | toothless | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ1SG | EMPH | and | |||||
| Gram_info: | pprn | temp | temp | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | |||||
| PoS: | pprn | temp | temp | pprn | m | adj | m | cnj | ||||||||||||||
| Translation (ENG): What I like now, I am toothless and cannot eat. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მე ახლა რა მიყვარს, უკბილო ვარ და [ვერ ვჭამ]. | ||||||||||||||||||||||
| 117 | Text: - მარა იშენ ნამ გიორს ან ახაჲგაზრდობას, ზოგადო ნამ მარგაჲური კერძი გიორს; ოჭკომაი სკან საყვარეი ნამუე, არძაშე მეტო გიორს ფერი? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ iʃɛn nɑm ɡiɔrs ɑn ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs, zɔɡɑdɔ nɑm mɑrɡɑjuri kʼɛrd͡zi ɡiɔrs; ɔt͡ʃʼkʼɔmɑi skʼɑn sɑqʼvɑrɛi nɑmuɛ, ɑrd͡zɑʃɛ mɛtʼɔ ɡiɔrs pɛri? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | იშენ | ნამ | გიორს | ან | ახაჲგაზრდობას | ზოგადო | ნამ | მარგაჲური | კერძი | გიორს | ოჭკომაი | სკან | საყვარეი | ნამუე | არძაშე | მეტო | გიორს | ფერი | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | iʃɛn | nɑm | ɡiɔrs | ɑn | ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs | zɔɡɑdɔ | nɑm | mɑrɡɑjuri | kʼɛrd͡zi | ɡiɔrs | ɔt͡ʃʼkʼɔmɑi | skʼɑn | sɑqʼvɑrɛi | nɑmuɛ | ɑrd͡zɑʃɛ | mɛtʼɔ | ɡiɔrs | pɛri | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | იშენ | ნამ | -Ø | გ- | ი- | ორ | -ს | ან | ახაჲგაზრდობა | -ს | ზოგად | -ო | ნამ | -Ø | მარგაჲურ | -ი | კერძ | -ი | გ- | ი- | ორ | -ს | ოჭკომა | -ი | სკან | -Ø | საყვარე | -ი | ნამუ | -Ø | Ø | -ე | -Ø | არძა | -შე | მეტ | -ო | გ- | ი- | ორ | -ს | ფერ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | მარა | იშენ | ნამუ | -Ø | გ- | ი- | ჸორ | -ს | ან | ახალგაზრდობა | -ს | ზოგად | -ო | ნამუ | -Ø | მარგალურ | -ი | კერძ | -ი | გ- | ი- | ჸორ | -ს | ოჭკომალ | -ი | სკან | -ი | საყვარელ | -ი | ნამუ | -Ø | რ | -ე | -ნ | არძა | -შე | მეტ | -ო | გ- | ი- | ჸორ | -ს | ფერ | -ი | ||||||
| Glosses: | but | anyway | which | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | or | youth | DAT | general | ESS | which | NOM | Megrelian | NOM | dish | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | food | NOM | your | NOM | lovely | NOM | which | NOM | be | STAT | SUBJ3 | all | ABL | more_(in_quality) | ESS | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | such | NOM | ||||||
| Gram_info: | cnj | mod | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | L2 | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ||||||
| PoS: | cnj | mod | iprn | m | cnj | cn | adj | iprn | adj | cn | m | ptcp | posprn | ptcp | m | detprn | adj | m | adj | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And yet, which of them do you like most of all, or did in your youth? Generally, which Megrelian meal do you like? Which is your favorite Megrelian food which you like very much? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მაგრამ მაინც რომელი გიყვარს ან ახალგაზრდობაში, ზოგადად რომელი მეგრული კერძი გიყვარს; შენი საყვარელი მეგრული საჭმელი რომელია, რომელიც ძალიან გიყვარს? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 118.1 | Text: - ასე მუი მიორსჷდა, ჭვიჲი ქოთომ მუთუნ ვაუჯგუ, ჯგირ ჭვიჲი ქოთომ დო ჯგირ ჭვიი თუუს, მაგაჲითო დო ეშ ირფეიი, ქააში, ქაშის ვაკეეთენთ მაგაჲითო, ბჟას გევოფუნუანქჷდა გვაჲო ჯგირო მიორს თი ფუჩხოია, მაარწვენი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mui miɔrsədɑ, t͡ʃʼviji kɔtɔm mutun vɑud͡ʒɡu, d͡ʒɡir t͡ʃʼviji kɔtɔm dɔ d͡ʒɡir t͡ʃʼvii tuus, mɑɡɑjitɔ dɔ ɛʃ irpɛii, kɑɑʃi, kɑʃis vɑkʼɛɛtɛnt mɑɡɑjitɔ, bʒɑs ɡɛvɔpunuɑnkədɑ ɡvɑjɔ d͡ʒɡirɔ miɔrs ti put͡ʃxɔiɑ, mɑɑrt͡sʼvɛni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მუი | მიორსჷდა | ჭვიჲი | ქოთომ | მუთუნ | ვაუჯგუ | ჯგირ | ჭვიჲი | ქოთომ | დო | ჯგირ | ჭვიი | თუუს | მაგაჲითო | დო | ეშ | ირფეიი | ქააში | ქაშის | ვაკეეთენთ | მაგაჲითო | ბჟას | გევოფუნუანქჷდა | გვაჲო | ჯგირო | მიორს | თი | ფუჩხოია | მაარწვენი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mui | miɔrsədɑ | t͡ʃʼviji | kɔtɔm | mutun | vɑud͡ʒɡu | d͡ʒɡir | t͡ʃʼviji | kɔtɔm | dɔ | d͡ʒɡir | t͡ʃʼvii | tuus | mɑɡɑjitɔ | dɔ | ɛʃ | irpɛii | kɑɑʃi | kɑɑʃi | vɑkʼɛɛtɛnt | mɑɡɑjitɔ | bʒɑs | ɡɛvɔpunuɑnkədɑ | ɡvɑjɔ | d͡ʒɡirɔ | miɔrs | ti | put͡ʃxɔiɑ | mɑɑrt͡sʼvɛni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მუ | -ი | მ- | ი- | ორ | -ს | -ჷ | -და | ჭვიჲ | -ი | ქოთომ | -Ø | მუთუნ | -Ø | ვა- | უ- | ჯგ | -უ | -Ø | ჯგირ | -Ø | ჭვიჲ | -ი | ქოთომ | -Ø | დო | ჯგირ | -Ø | ჭვი | -ი | თუუ | -ს | მაგაჲითო | დო | ეშ | ირფე | -იი | ქაა | -შ | -ი | ქაშ | -ი | -ს | ვ- | ა- | კეეთ | -ენ | -თ | მაგაჲითო | ბჟა | -ს | გ- | ე- | ვ- | ო- | ფუნ | -უ | -ან | -ქ | -ჷ | -და | გვაჲ | -ო | ჯგირ | -ო | მ- | ი- | ორ | -ს | თი | ფუჩხოია | -Ø | მაარწვენ | -ი | ||||||||||
| Lex. Entries: | ასე | მუ | -ი | მ- | ი- | ჸორ | -ს | -ი | -და | ჭვილ | -ი | ქოთომ | -ი | მუთუნ | -ი | ვა- | უ- | ჯგ | -უ | -ნ | ჯგირ | -ი | ჭვილ | -ი | ქოთომ | -ი | დო | ჯგირ | -ი | ჭვილ | -ი | თუ | -ს | მაგალითო | დო | ეშ | ირფელ | -ი | ქა | -შ | -ი | ქაშ | -ი | -ს | ვ- | ა- | კეთ | -ენ | -თ | მაგალითო | ბჟა | -ს | გე- | ე- | ვ- | ო- | ფუნ | -უ | -ან | -ქ | -ი | -და | გვალო | -ო | ჯგირ | -ო | მ- | ი- | ჸორ | -ს | თი | ფუჩხოლია | -Ø | მარწვენ | -ი | ||||||||||
| Glosses: | presently | what | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | EMPH | CONJ | fried | NOM | hen | NOM | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.OBJ | be_better_than_sb/sth | STAT | SUBJ3 | good | NOM | fried | NOM | hen | NOM | and | good | NOM | burnt_(sunbaked) | NOM | piglet | DAT | for_example | and | so,_enyway | everything | NOM | horn | GEN | NOM | -porridge | E | DAT | SUBJ1 | APPL.INDIR | make | TS | SUBJ1/2PL | for_example | milk | DAT | PFV | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | boil | AUG | TS | SUBJ1SG | EMPH | CONJ | absolutely,_totally,_comletely,-very | ESS | good | ESS | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | that.DIST | Puchkholia_(crumbled_cheese) | NOM | Matsoni_(yogurt) | NOM | ||||||||||
| Gram_info: | temp | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | Exmp | cnj | prt | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | Exmp | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | mod | adv:(case) | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||||||
| PoS: | temp | iprn | m | ptcp | cn | idprn | m | adj | ptcp | cn | cnj | adj | ptcp | cn | Exmp | cnj | prt | detprn | cn | cn | m | Exmp | cn | m | mod | adj | m | dprn | pn | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, what I like, roast chicken is better than anything, a good roast chicken and a good roast piglet, for example; on the other hand, everything, porridge, I cook porridge, for example; if you boil milk, I am very fond of its Purchkholia [=with crumbled cereals], matsoni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა რა მიყვარს და, შემწვარ ქათამს არაფერი ჯობია, კარგ შემწვარ ქათამს და კარგ შემწვარ გოჭს, მაგალითად; ისე კი ყვალფერი, ქაში, ქაშს ვაკეთებ მაგალითად; თუ რძეს აადუღებ, ძალიანაც მიყვარს მისი ფუჩხოლია [=ჩაფშვნილი ბურღულეულით], მაწონი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 118.2 | Text: ჩხოუში ნაწარმი უმოსო მიორს, ჩხოუში ნაწარმი, ჩხოუშ ნაწარმი უმოსო თენა, ქოო. | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔuʃi nɑt͡sʼɑrmi umɔsɔ miɔrs, t͡ʃxɔuʃi nɑt͡sʼɑrmi, t͡ʃxɔuʃ nɑt͡sʼɑrmi umɔsɔ tɛnɑ, kɔɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩხოუში | ნაწარმი | უმოსო | მიორს | ჩხოუში | ნაწარმი | ჩხოუშ | ნაწარმი | უმოსო | თენა | ქოო | |||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔuʃi | nɑt͡sʼɑrmi | umɔsɔ | miɔrs | t͡ʃxɔuʃi | nɑt͡sʼɑrmi | t͡ʃxɔuʃi | nɑt͡sʼɑrmi | umɔsɔ | tɛnɑ | kɔɔ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩხოუ | -შ | -ი | ნაწარმ | -ი | უმოს | -ო | მ- | ი- | ორ | -ს | ჩხოუ | -შ | -ი | ნაწარმ | -ი | ჩხოუ | -შ | ნაწარმ | -ი | უმოს | -ო | თენა | -Ø | ქოო | |||||
| Lex. Entries: | ჩხოუ | -შ | -ი | ნაწარმ | -ი | უმოს | -ო | მ- | ი- | ჸორ | -ს | ჩხოუ | -შ | -ი | ნაწარმ | -ი | ჩხოუ | -შ | ნაწარმ | -ი | უმოს | -ო | თენა | -Ø | ქო | |||||
| Glosses: | cow | GEN | EMPH | product | NOM | more | ESS | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | cow | GEN | EMPH | product | NOM | cow | GEN | product | NOM | more | ESS | he/she/it.PROX | NOM | yes | |||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | aff | |||||
| PoS: | cn | cn | adj | m | cn | cn | cn | cn | adj | pprn | aff | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I am more fond of dairy; dairy more, yes. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძროხის [რძის] ნაწარმი უფრო მიყვარს, [ძროხის] რძის ნაწარმი უფრო მეტად; კი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 119 | Text: - აი თუეფს, თუს... სი თქვიი ჭვირ თუ მიორსია დო ჯვეშო მუჭო ჭუნდეს თე თუუს? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi tuɛps, tus... si tkvii t͡ʃʼvir tu miɔrsiɑ dɔ d͡ʒvɛʃɔ mut͡ʃʼɔ t͡ʃʼundɛs tɛ tuus? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | თუეფს | თუს | სი | თქვიი | ჭვირ | თუ | მიორსია | დო | ჯვეშო | მუჭო | ჭუნდეს | თე | თუუს | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | tuɛps | tus | si | tkvii | t͡ʃʼvir | tu | miɔrsiɑ | dɔ | d͡ʒvɛʃɔ | mut͡ʃʼɔ | t͡ʃʼundɛs | tɛ | tuus | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | თუ | -ეფ | -ს | თუ | -ს | სი | თქვ | -იი | ჭვირ | -Ø | თუ | -Ø | მ- | ი- | ორ | -ს | -ი | -ა | დო | ჯვეშ | -ო | მუჭო | ჭ | -უნ | -დ | -ეს | თე | თუუ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | აი | თუ | -ეფ | -ს | თუ | -ს | სი | თქვ | -ი | ჭვილ | -ი | თუ | -Ø | მ- | ი- | ჸორ | -ს | -ი | -ა | დო | ჯვეშ | -ო | მუჭო | ჭ | -უნ | -დ | -ეს | თე | თუ | -ს | |||||
| Glosses: | well | piglet | PL | DAT | piglet | DAT | you | say | PM:AOR | fried | NOM | piglet | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | love | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | old | ESS | how | fry | TS | IMPF | SUBJ3PL | this | piglet | DAT | |||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Tense&Aspect) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | adj | adj:(Case) | intadv | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | inj | cn | cn | pprn | m | ptcp | cn | m | cnj | temp | intadv | m | dprn | cn | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, piglets, piglets... you said that you are fond of a roasted piglet, and was a piglet roasted in the past? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, გოჭებს, გოჭს... შენ თქვი შემწვარი გოჭი მიყვარსო და ძველად როგორ წვავდნენ ამ გოჭს? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 120.1 | Text: - ათეს, თუუსუ წკირით ჭუუნდეს დააჩხირს. | ||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛs, tuusu t͡sʼkʼirit t͡ʃʼuundɛs dɑɑt͡ʃxirs. | |||||||||||||||||
| Words: | ათეს | თუუსუ | წკირით | ჭუუნდეს | დააჩხირს | ||||||||||||
| IPA: | ɑtɛs | tuusu | t͡sʼkʼirit | t͡ʃʼuundɛs | dɑɑt͡ʃxirs | ||||||||||||
| Morphemes: | ათე | -ს | თუუ | -ს | -უ | წკირ | -ით | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | დააჩხირ | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ათე | -ს | თუ | -ს | -უ | წკირ | -ით | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | დაჩხირ | -ს | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | DAT | piglet | DAT | EMPH | skewer | INS | bake | TS | IMPF | SUBJ3PL | fire | DAT | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | cn | cn | m | cn | ||||||||||||
| Translation (ENG): A piglet on the skewer was roasted on fire. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): - გოჭს წკირით (=ხის შამფურით) ცეცხლზე წვავდნენ. | |||||||||||||||||
| 120.2 | Text: წკირით ჭუუნდეს, თის მუთუნ ვაუჯგუდუ წკირით. | ||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼkʼirit t͡ʃʼuundɛs, tis mutun vɑud͡ʒɡudu t͡sʼkʼirit. | |||||||||||||||||||||
| Words: | წკირით | ჭუუნდეს | თის | მუთუნ | ვაუჯგუდუ | წკირით | |||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼkʼirit | t͡ʃʼuundɛs | tis | mutun | vɑud͡ʒɡudu | t͡sʼkʼirit | |||||||||||||||
| Morphemes: | წკირ | -ით | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | თი | -ს | მუთუნ | -Ø | ვა- | უ- | ჯგ | -უ | -დ | -უ | წკირ | -ით | |||
| Lex. Entries: | წკირ | -ით | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | თინა | -ს | მუთუნ | -ი | ვა- | უ- | ჯგ | -უ | -დ | -უ | წკირ | -ით | |||
| Glosses: | skewer | INS | bake | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.DIST | DAT | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.OBJ | be_better_than_sb/sth | STAT | IMPF | SUBJ3SG | skewer | INS | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | m | pprn | idprn | m | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): It was roasted on a skewer. It was better than anything. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წკირით წვავდნენ, იმას არაფერი ჯობდა. | |||||||||||||||||||||
| 121 | Text: - წკირს ქჷმაგანდეს დო ჭუნდესო უბრაჲეთ თუ? | ||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼkʼirs kəmɑɡɑndɛs dɔ t͡ʃʼundɛsɔ ubrɑjɛt tu? | |||||||||||||||||||||
| Words: | წკირს | ქჷმაგანდეს | დო | ჭუნდესო | უბრაჲეთ | თუ | |||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼkʼirs | kəmɑɡɑndɛs | dɔ | t͡ʃʼundɛsɔ | ubrɑjɛt | tu | |||||||||||||||
| Morphemes: | წკირ | -ს | ქჷ- | მ- | ა- | გ | -ან | -დ | -ეს | დო | ჭ | -უნ | -დ | -ეს | -ო | უბრაჲე | -თ | თუ | |||
| Lex. Entries: | წკირ | -ს | ქო- | მო- | ო- | გ | -ან | -დ | -ეს | დო | ჭ | -უნ | -დ | -ეს | -ო | უბრალე | -თ | თუ | |||
| Glosses: | skewer | DAT | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | skew | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | fry | TS | IMPF | SUBJ3PL | QUOT | simple | ESS | or | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | adj | adj:(Case) | L2 | |||
| PoS: | cn | m | cnj | m | adj | L2 | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Was it skewered and just roasted or? | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - წკირზე წამოაგებდნენ და ისე წვავდნენ უბრალოდ თუ? | |||||||||||||||||||||
| 122.1 | Text: - ოდო ჭუუნდეს; ქიგიოგაანდეს, კუჩხეფს ეკუსკუნდეს ეკუსკუნდეს აურე ეურე დო დოოხვიხონდჷდჷ, დედა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ t͡ʃʼuundɛs; kiɡiɔɡɑɑndɛs, kʼut͡ʃxɛps ɛkʼuskʼundɛs ɛkʼuskʼundɛs ɑurɛ ɛurɛ dɔ dɔɔxvixɔndədə, dɛdɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ჭუუნდეს | ქიგიოგაანდეს | კუჩხეფს | ეკუსკუნდეს | ეკუსკუნდეს | აურე ეურე | დო | დოოხვიხონდჷდჷ | დედა | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | t͡ʃʼuundɛs | kiɡiɔɡɑɑndɛs | kʼut͡ʃxɛps | ɛkʼuskʼundɛs | ɛkʼuskʼundɛs | ɑurɛ ɛurɛ | dɔ | dɔɔxvixɔndədə | dɛdɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | ქი- | გი- | ო- | გ | -აან | -დ | -ეს | კუჩხ | -ეფ | -ს | ეკ- | უ- | სკ | -უნ | -დ | -ეს | ეკ- | უ- | სკ | -უნ | -დ | -ეს | აურე ეურე | დო | დოო- | ხვიხონ | -დ | -ჷ | -დ | -ჷ | დედა | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ჭუ | -უნ | -დ | -ეს | ქო- | გე- | ო- | გ | -ან | -დ | -ეს | კუჩხ | -ეფ | -ს | ეკო- | უ- | სკ | -უნ | -დ | -ეს | ეკო- | უ- | სკ | -უნ | -დ | -ეს | აურე ეურე | დო | დო- | ხვიხონ | -დ | -უ | -დ | -უ | დედა | -Ø | ||||||
| Glosses: | and_then | bake | TS | IMPF | SUBJ3PL | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | skew | TS | IMPF | SUBJ3PL | foot | PL | DAT | PRV | APPL.OBJ | tie | TS | IMPF | SUBJ3PL | PRV | APPL.OBJ | tie | TS | IMPF | SUBJ3PL | here_and_there | and | PRV | roast | PASS | TS | IMPF | SUBJ3SG | mother | NOM | ||||||
| Gram_info: | disc | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | cnj | m:(Preverb) | n | v:(Voice, Causation) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | disc | m | m | cn | m | m | loc | cnj | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Yes, it was roasted; it was skewered with its legs tied up from both sides, and it was roasted, dear. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ხოდა წვავდნენ; დაამაგრებდნენ, ფეხებს შეუკრავდნენ აქეთ-იქიდან და შეიბრაწებოდა, დედა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 122.2 | Text: დაჩხირი, ჯგირ დაჩხირი ოკოდ ოღონდ დო მაანგარო იჭუუდუ ჯგირ დააჩხირით, ქოო ბები. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɑt͡ʃxiri, d͡ʒɡir dɑt͡ʃxiri ɔkʼɔd ɔɣɔnd dɔ mɑɑnɡɑrɔ it͡ʃʼuudu d͡ʒɡir dɑɑt͡ʃxirit, kɔɔ bɛbi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დაჩხირი | ჯგირ | დაჩხირი | ოკოდ | ოღონდ | დო | მაანგარო | იჭუუდუ | ჯგირ | დააჩხირით | ქოო | ბები | |||||||||||||||||||
| IPA: | dɑt͡ʃxiri | d͡ʒɡir | dɑt͡ʃxiri | ɔkʼɔd | ɔɣɔnd | dɔ | mɑɑnɡɑrɔ | it͡ʃʼuudu | d͡ʒɡir | dɑɑt͡ʃxirit | kɔɔ | bɛbi | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | დაჩხირ | -ი | ჯგირ | -Ø | დაჩხირ | -ი | ო- | კო | -დ | -Ø | ოღონდ | დო | მაანგარ | -ო | ი- | ჭ | -უ | -უ | -დ | -უ | ჯგირ | -Ø | დააჩხირ | -ით | ქოო | ბებ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | დაჩხირ | -ი | ჯგირ | -ი | დაჩხირ | -ი | ო- | კო | -დ | -უ | ოღონდ | დო | მანგარ | -ო | ი- -უ | ჭ | -უ | ი- -უ | -დ | -უ | ჯგირ | -ი | დაჩხირ | -ით | ქო | ბებ | -ი | ||||
| Glosses: | fire | NOM | good | NOM | fire | NOM | APPL.OBJ | require | IMPF | SUBJ3SG | but | and | strong | ESS | PASS | fry | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | good | NOM | fire | INS | yes | grandmother | NOM | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | cnj | adj | adj:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | aff | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | cn | adj | cn | m | L2 | cnj | adj | m | adj | cn | aff | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Fire, it needed good fire, and it was very well roasted with good fire; yes, daughter. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ცეცხლი, კარგი ცეცხლი უნდოდა ოღონდ და ძალიან კარგად იწვებოდა კარგი ცეცხლით; კი, ბებია. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 123 | Text: - აი მარგაჲურ სუფრაჲ წესეფი მუჭომიე, აი მარგაჲური ტრადიციული სუფრაჲ წესეფი? | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi mɑrɡɑjur suprɑj t͡sʼɛsɛpi mut͡ʃʼɔmiɛ, ɑi mɑrɡɑjuri tʼrɑdit͡siuli suprɑj t͡sʼɛsɛpi? | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მარგაჲურ | სუფრაჲ | წესეფი | მუჭომიე | აი | მარგაჲური | ტრადიციული | სუფრაჲ | წესეფი | |||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | mɑrɡɑjur | suprɑj | t͡sʼɛsɛpi | mut͡ʃʼɔmiɛ | ɑi | mɑrɡɑjuri | tʼrɑdit͡siuli | suprɑj | t͡sʼɛsɛpi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მარგაჲურ | -Ø | სუფრა | -ჲ | წეს | -ეფ | -ი | მუჭომ | -ი | Ø | -ე | -Ø | აი | მარგაჲურ | -ი | ტრადიციულ | -ი | სუფრა | -ჲ | წეს | -ეფ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | აი | მარგალურ | -ი | სუფრა | -შ | წეს | -ეფ | -ი | მუჭომ | -ი | რ | -ე | -ნ | აი | მარგალურ | -ი | ტრადიციულ | -ი | სუფრა | -შ | წეს | -ეფ | -ი | ||||
| Glosses: | well | Megrelian | NOM | table | GEN | custom | PL | NOM | what_kind_of | NOM | be | STAT | SUBJ3 | well | Megrelian | NOM | traditional | NOM | banquet | GEN | custom | PL | NOM | ||||
| Gram_info: | inj | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | adj | adj:(Case) | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | ||||
| PoS: | inj | adj | cn | cn | m | inj | adj | adj | cn | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, what are customs of a Megrelian banquet? What customs of a traditional Megrelian banquet? | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, მეგრული სუფრის წესები როგორია, მეგრული ტრადიციული სუფრის წესები? | |||||||||||||||||||||||||||
| 124 | Text: - ასე თექ მიოდინუუ ხალხიქ, ვარა გვაჲე ჯგირი წესი მიღუუდეს ჩქი ეიშახ, ბრეჲი მუთუნს ვაგააბუუდ ი დროს ხალხინი ქოიჩქ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ tɛk miɔdinuu xɑlxik, vɑrɑ ɡvɑjɛ d͡ʒɡiri t͡sʼɛsi miɣuudɛs t͡ʃki ɛiʃɑx, brɛji mutuns vɑɡɑɑbuud i drɔs xɑlxini kɔit͡ʃk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | თექ | მიოდინუუ | ხალხიქ | ვარა | გვაჲე | ჯგირი | წესი | მიღუუდეს | ჩქი | ეიშახ | ბრეჲი | მუთუნს | ვაგააბუუდ | ი | დროს | ხალხინი | ქოიჩქ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | tɛk | miɔdinuu | xɑlxik | vɑrɑ | ɡvɑjɛ | d͡ʒɡiri | t͡sʼɛsi | miɣuudɛs | t͡ʃki | ɛiʃɑx | brɛji | mutuns | vɑɡɑɑbuud | i | drɔs | xɑlxini | kɔit͡ʃk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | თექ | მი- | ო- | დინ | -უუ | ხალხ | -ი | -ქ | ვარა | გვაჲე | ჯგირ | -ი | წეს | -ი | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -ეს | ჩქი | ეიშა | -ხ | ბრეჲ | -ი | მუთუნ | -ს | ვა- | გა- | ა- | ბ | -უუ | -დ | -Ø | ი | დრო | -ს | ხალხ | -ი | -ნი | ქო- | Ø- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ასე | თექ | მი- | ო- | დინ | -უ | ხალხ | -ი | -ქ | ვარა | გვალო | ჯგირ | -ი | წეს | -ი | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -ეს | ჩქი | თეიშა | -ხ | ბრელ | -ი | მუთუნ | -ს | ვა- | გო- | ო- | ბ | -უ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | ხალხ | -ი | -ნი | ქო- | გ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | |||||
| Glosses: | presently | there.DIST | PRV | APPL.INDIR | lost | SUBJ3SG | peolpe | E | ERG | otherwise | absolutely,_totally,_comletely,-very | good | NOM | custom | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | we | before_that.DIST | Post | many | NOM | some/_something/_any | DAT | NEG | PRV | APPL.INDIR | hang | TS | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | peolpe | NOM | CONJ | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | temp | loc | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | mod | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | temp | adv:(Postposition) | num | num:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Conjunction) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | temp | loc | m | cn | cnj | mod | adj | cn | m | pprn | temp | num | idprn | m | dprn | cn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, people have lost it [custom]; otherwise, we had a very good custom in the past; people did not cook a lot, you know. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა ეს [წესიც] დაკარგა ხალხმა, თორემ ძალიან კარგი წესი გვქონდა ჩვენ ძველად; ბევრ რამეს არ მოედებოდა მაშინ ხალხი, კი იცი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 125 | Text: - აი ძირითადო მუ ოკო ორდუკო სუფრას? | |||||||||||||||
| IPA: ɑi d͡ziritɑdɔ mu ɔkʼɔ ɔrdukʼɔ suprɑs? | ||||||||||||||||
| Words: | აი | ძირითადო | მუ | ოკო | ორდუკო | სუფრას | ||||||||||
| IPA: | ɑi | d͡ziritɑdɔ | mu | ɔkʼɔ | ɔrdukʼɔ | suprɑs | ||||||||||
| Morphemes: | აი | ძირითად | -ო | მუ | -Ø | ოკო | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | სუფრა | -ს | |||
| Lex. Entries: | აი | ძირითად | -ო | მუ | -Ø | ოკო | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | სუფრა | -ს | |||
| Glosses: | well | basic; main | ESS | what | NOM | should/must/ought | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | COND | table | DAT | |||
| Gram_info: | inj | L2 | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | mp | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | inj | adj | iprn | mp | m | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): Well, what was mostly served? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): -აი, ძირითადად რა უნდა ყოფილიყო სუფრაზე? | ||||||||||||||||
| 126.1 | Text: ძირითადო ე თუ დო ინეფი ორდუკო ოკო მაგაჲითო, ე კამპანია დო ის, თუ, ქოთომი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ziritɑdɔ ɛ tu dɔ inɛpi ɔrdukʼɔ ɔkʼɔ mɑɡɑjitɔ, ɛ kʼɑmpʼɑniɑ dɔ is, tu, kɔtɔmi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ძირითადო | ე | თუ | დო | ინეფი | ორდუკო | ოკო | მაგაჲითო | ე | კამპანია | დო | ის | თუ | ქოთომი | |||||||||||||||||
| IPA: | d͡ziritɑdɔ | ɛ | tu | dɔ | inɛpi | ɔrdukʼɔ | ɔkʼɔ | mɑɡɑjitɔ | ɛ | kʼɑmpʼɑniɑ | dɔ | is | tu | kɔtɔmi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ძირითად | -ო | ე | თუ | -Ø | დო | ინ | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | ოკო | მაგაჲითო | ე | კამპანია | -Ø | დო | ი | -ს | თუ | -Ø | ქოთომ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ძირითად | -ო | თე | თუ | -Ø | დო | თინა | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | ოკო | მაგალითო | თე | კამპანია | -Ø | დო | თინა | -ს | თუ | -Ø | ქოთომ | -ი | |||||
| Glosses: | basic; main | ESS | this | piglet | NOM | and | he/she/it.DIST | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | COND | should/must/ought | for_example | this | -wedding | NOM | and | he/she/it.DIST | DAT | piglet | NOM | chicken | NOM | |||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | mp | Exmp | dprn | L2 | n:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | adj | dprn | cn | cnj | pprn | m | mp | Exmp | dprn | cn | cnj | pprn | cn | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Mostly a piglet and meat should have been, for example, in a wedding party and a feast, piglet, chicken. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - ძირითადად, ეს გოჭი და ის (=ხორცეული) უნდა ყოფილიყო, მაგალითად, ამ ქორწილში და იმაში (=ლხინში) გოჭი, ქათამი. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 126.2 | Text: ანეფი ორდუკონ დო ხორცი, ფაა, შიგანი. | |||||||||||||||||||
| IPA: ɑnɛpi ɔrdukʼɔn dɔ xɔrt͡si, pɑɑ, ʃiɡɑni. | ||||||||||||||||||||
| Words: | ანეფი | ორდუკონ | დო | ხორცი | ფაა | შიგანი | ||||||||||||||
| IPA: | ɑnɛpi | ɔrdukʼɔn | dɔ | xɔrt͡si | pɑɑ | ʃiɡɑni | ||||||||||||||
| Morphemes: | ან | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | -ნ | დო | ხორც | -ი | ფაა | -Ø | შიგან | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ათენა | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -კო | -ნი | დო | ხორც | -ი | ფაა | -Ø | შიგან | -ი | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | COND | CONJ | and | meat | NOM | intestines | NOM | Kuchmachi | NOM | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | v:(Conjunction) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | dprn | m | cnj | cn | cn | pn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): They should have been, and meat, kuchmachi. | ||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ესენი უნდა ყოფილიყო და ხორცი, კუჭმაჭი. | ||||||||||||||||||||
| 126.3 | Text: შიგანი, პირვეჲი რიგის თის მიკარიგეენდეს. | |||||||||||||||||
| IPA: ʃiɡɑni, pʼirvɛji riɡis tis mikʼɑriɡɛɛndɛs. | ||||||||||||||||||
| Words: | შიგანი | პირვეჲი | რიგის | თის | მიკარიგეენდეს | |||||||||||||
| IPA: | ʃiɡɑni | pʼirvɛji | riɡis | tis | mikʼɑriɡɛɛndɛs | |||||||||||||
| Morphemes: | შიგან | -ი | პირვეჲ | -ი | რიგ | -ი | -ს | თი | -ს | მიკ- | ა- | რიგ | -ეენ | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | შიგან | -ი | პირველ | -ი | რიგ | -ი | -ს | თინა | -ს | მიკო- | ა- | რიგ | -ენ | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | Kuchmachi | NOM | first | NOM | turn | E | DAT | he/she/it.DIST | DAT | PRV | APPL.INDIR | distribute | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | L2 | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pn | ord | cn | pprn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Kuchmachi was to be first of all; it was served one after another. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კუჭმაჭი, პირველ რიგში [უნდა ყოფილიყო; იმას ჩაარიგებდნენ [=მიყოლებით დარიგება]. | ||||||||||||||||||
| 126.4 | Text: მთავარი თინად პირვეჲი რიგის, შიგანი. | ||||||||||||||||
| IPA: mtɑvɑri tinɑd pʼirvɛji riɡis, ʃiɡɑni. | |||||||||||||||||
| Words: | მთავარი | თინად | პირვეჲი | რიგის | შიგანი | ||||||||||||
| IPA: | mtɑvɑri | tinɑd | pʼirvɛji | riɡis | ʃiɡɑni | ||||||||||||
| Morphemes: | მთავარ | -ი | თინა | -Ø | Ø | -დ | -Ø | პირვეჲ | -ი | რიგ | -ი | -ს | შიგან | -ი | |||
| Lex. Entries: | მთავარ | -ი | თინა | -Ø | რ | -დ | -უ | პირველ | -ი | რიგ | -ი | -ს | შიგან | -ი | |||
| Glosses: | main | NOM | he/she/it.DIST | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | first | NOM | turn | E | DAT | Kuchmachi | NOM | |||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | adj | m | ord | cn | pn | ||||||||||||
| Translation (ENG): It was a primary one, kuchmachi. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): მთავარი ეგ იყო, პირველ რიგში, კუჭმაჭი. | |||||||||||||||||
| 126.5 | Text: ო ბები, ენა ირდიხაას თააშიდ. | ||||||||||||
| IPA: ɔ bɛbi, ɛnɑ irdixɑɑs tɑɑʃid. | |||||||||||||
| Words: | ო | ბები | ენა | ირდიხაას | თააშიდ | ||||||||
| IPA: | ɔ | bɛbi | ɛnɑ | irdixɑɑs | tɑɑʃid | ||||||||
| Morphemes: | ო | ბებ | -ი | ენა | -Ø | ირდიხაას | თააში | Ø | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ო | ბებ | -ი | თენა | -Ø | ირდიხაას | თაში | რ | -დ | -უ | |||
| Glosses: | yes | grandmother | NOM | he/she/it.PROX | NOM | everywhere | like_this,_so.PROX | be | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | aff | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | loc | mod | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | aff | cn | pprn | loc | m | ||||||||
| Translation (ENG): Well, daughter, that was so everywhere. | |||||||||||||
| Translation (KAT): ხოო ბებია, ეს ყველგან ასე იყო. | |||||||||||||
| 127 | Text: - მარგაჲურ სუფრას ჸუნდუო მითინ ხემძღვანეჲ, მიდგაას მეუნდუ სუფრანი? | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɡɑjur suprɑs ʔunduɔ mitin xɛmd͡zɣvɑnɛj, midɡɑɑs mɛundu suprɑni? | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარგაჲურ | სუფრას | ჸუნდუო | მითინ | ხემძღვანეჲ | მიდგაას | მეუნდუ | სუფრანი | |||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɡɑjur | suprɑs | ʔunduɔ | mitin | xɛmd͡zɣvɑnɛj | midɡɑɑs | mɛundu | suprɑni | |||||||||||||||||
| Morphemes: | მარგაჲურ | -Ø | სუფრა | -ს | ჸ | -უნ | -დ | -უ | -ო | მითინ | -Ø | ხემძღვანეჲ | -Ø | მიდგაა | -ს | მე- | უნ | -დ | -უ | სუფრა | -ნი | ||||
| Lex. Entries: | მარგალურ | -ი | სუფრა | -ს | ჸ | -უნ | -დ | -უ | -ო | მითინ | -ი | ხელმძღვანელ | -ი | მიდგა | -ს | მე- | ჸუნ | -დ | -უ | სუფრა | -ნი | ||||
| Glosses: | Megrelian | NOM | table | DAT | have | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | head | NOM | whoever | DAT | PRV | lead | IMPF | SUBJ3SG | table | CONJ | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle4) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Conjunction) | ||||
| PoS: | adj | cn | m | idprn | cn | idprn | m | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Was there a head at a Megrelian banquet? | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მეგრულ სუფრას ჰყავდა ხელმძღვანელი? | |||||||||||||||||||||||||
| 128 | Text: - აუციებერო, ხემძღვანეჲ აბა მუი, ხემძღვანეჲს ეირჩენდეეს, ოო არჩევით. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑut͡siɛbɛrɔ, xɛmd͡zɣvɑnɛj ɑbɑ mui, xɛmd͡zɣvɑnɛjs ɛirt͡ʃɛndɛɛs, ɔɔ ɑrt͡ʃɛvit. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | აუციებერო | ხემძღვანეჲ | აბა | მუი | ხემძღვანეჲს | ეირჩენდეეს | ოო | არჩევით | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑut͡siɛbɛrɔ | xɛmd͡zɣvɑnɛj | ɑbɑ | mui | xɛmd͡zɣvɑnɛjs | ɛirt͡ʃɛndɛɛs | ɔɔ | ɑrt͡ʃɛvit | ||||||||||||||||
| Morphemes: | აუციებერ | -ო | ხემძღვანეჲ | -Ø | აბა | მუ | -ი | ხემძღვანეჲ | -ს | ე- | ი- | რჩ | -ენ | -დ | -ეეს | ოო | არჩევ | -ით | ||||||
| Lex. Entries: | აუცილებელ | -ო | ხელმძღვანელ | -ი | აბა | მუ | -ი | ხელმძღვანელ | -ს | ე- | ი- | რჩ | -ენ | -დ | -ეს | ოო | არჩევა | -ით | ||||||
| Glosses: | necessary,_definitely,_without doubt,_essential | ESS | head | NOM | well | what | NOM | head | DAT | PRV | APPL.SUBJ | select | TS | IMPF | SUBJ3PL | yes | electing_(of_sb) | INS | ||||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | inj | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | L2 | ger:(Case) | ||||||
| PoS: | adj | cn | inj | iprn | cn | m | inj | ger | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): Certainly, of course; a head was elected. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აუცილებლად, აბა როგორ, ხელმძღვანელს ირჩევდნენ. | ||||||||||||||||||||||||
| 129 | Text: - დო სადღეგრძელოეფს მარგაჲურო იჩიებუდუ თუ ქორთუჲო, აი მაგაჲითო თქვან ბაღანობას ან ახაჲგაზრდობას? | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ sɑdɣɛɡrd͡zɛlɔɛps mɑrɡɑjurɔ it͡ʃiɛbudu tu kɔrtujɔ, ɑi mɑɡɑjitɔ tkvɑn bɑɣɑnɔbɑs ɑn ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | სადღეგრძელოეფს | მარგაჲურო | იჩიებუდუ | თუ | ქორთუჲო | აი | მაგაჲითო | თქვან | ბაღანობას | ან | ახაჲგაზრდობას | ||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | sɑdɣɛɡrd͡zɛlɔɛps | mɑrɡɑjurɔ | it͡ʃiɛbudu | tu | kɔrtujɔ | ɑi | mɑɡɑjitɔ | tkvɑn | bɑɣɑnɔbɑs | ɑn | ɑxɑjɡɑzrdɔbɑs | ||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | სადღეგრძელო | -ეფ | -ს | მარგაჲურ | -ო | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -უ | თუ | ქორთუჲ | -ო | აი | მაგაჲითო | თქვან | -Ø | ბაღანობა | -ს | ან | ახაჲგაზრდობა | -ს | ||||
| Lex. Entries: | დო | სადღეგრძელო | -ეფ | -ს | მარგალურ | -ო | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -უ | თუ | ქორთულ | -ო | აი | მაგალითო | თქვან | -ი | ბაღანობა | -ს | ან | ახალგაზრდობა | -ს | ||||
| Glosses: | and | toast | PL | DAT | Megrelian | ESS | AAct | speak | TS | TS | IMPF | SUBJ3SG | or | Georgian | ESS | well | for_example | your | NOM | childhood | DAT | or | youth | DAT | ||||
| Gram_info: | cnj | L2 | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj | adj:(Case) | inj | Exmp | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | ||||
| PoS: | cnj | cn | adj | m | L2 | adj | inj | Exmp | posprn | cn | cnj | cn | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, did he produce toasts in Megrelian or in Georgian, for example, in your childhood or in your youth? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - და სადღეგრძელოებს მეგრულად ამბობდა თუ ქართულად, აი მაგალითად, თქვენს ბავშვობაში ან ახალგაზრდობაში? | ||||||||||||||||||||||||||||
| 130 | Text: - მარგაჲურო იჩიებდეს ი დროს, მარგაჲურო, ბებ, მარა უკუჲნე უკუჲნე, უკუჲნე უკუჲნე ჭეე ხალხიქ გურაფირქ იუუ, ჭეე იქ იუნი, უკუნე სპეციალურო ჯგირი, ეე ინაანდეს კოს გვაჲე მიიწვენდეეს ტოლბაშო ქოდომდირთია დო ოდო ქორთუჲი იშა გინიი ქორთუჲი ენაშა, იშო იშო, ასე ასე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɡɑjurɔ it͡ʃiɛbdɛs i drɔs, mɑrɡɑjurɔ, bɛb, mɑrɑ ukʼujnɛ ukʼujnɛ, ukʼujnɛ ukʼujnɛ t͡ʃʼɛɛ xɑlxik ɡurɑpirk iuu, t͡ʃʼɛɛ ik iuni, ukʼunɛ spʼɛt͡siɑlurɔ d͡ʒɡiri, ɛɛ inɑɑndɛs kʼɔs ɡvɑjɛ miit͡sʼvɛndɛɛs tʼɔlbɑʃɔ kɔdɔmdirtiɑ dɔ ɔdɔ kɔrtuji iʃɑ ɡinii kɔrtuji ɛnɑʃɑ, iʃɔ iʃɔ, ɑsɛ ɑsɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარგაჲურო | იჩიებდეს | ი | დროს | მარგაჲურო | ბებ | მარა | უკუჲნე უკუჲნე | უკუჲნე უკუჲნე | ჭეე | ხალხიქ | გურაფირქ | იუუ | ჭეე | იქ | იუნი | უკუნე | სპეციალურო | ჯგირი | ეე | ინაანდეს | კოს | გვაჲე | მიიწვენდეეს | ტოლბაშო | ქოდომდირთია | დო | ოდო | ქორთუჲი | იშა | გინიი | ქორთუჲი | ენაშა | იშო იშო | ასე ასე | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɡɑjurɔ | it͡ʃiɛbdɛs | i | drɔs | mɑrɡɑjurɔ | bɛb | mɑrɑ | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | ukʼujnɛ ukʼujnɛ | t͡ʃʼɛɛ | xɑlxik | ɡurɑpirk | iuu | t͡ʃʼɛɛ | ik | iuni | ukʼunɛ | spʼɛt͡siɑlurɔ | d͡ʒɡiri | ɛɛ | inɑɑndɛs | kʼɔs | ɡvɑjɛ | miit͡sʼvɛndɛɛs | tʼɔlbɑʃɔ | kɔdɔmdirtiɑ | dɔ | ɔdɔ | kɔrtuji | iʃɑ | ɡinii | kɔrtuji | ɛnɑʃɑ | iʃɔ iʃɔ | ɑsɛ ɑsɛ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარგაჲურ | -ო | ი- | ჩი | -ებ | -დ | -ეს | ი | დრო | -ს | მარგაჲურ | -ო | ბებ | -Ø | მარა | უკუჲნე უკუჲნე | უკუჲნე უკუჲნე | ჭეე | -Ø | ხალხ | -ი | -ქ | გურაფირ | -ქ | ი- | Ø | -უუ | ჭეე | -Ø | ი | -ქ | ი- | Ø | -უ | -ნი | უკუნე | სპეციალურ | -ო | ჯგირ | -ი | ეე | ინა | -ან | -დ | -ეს | კო | -ს | გვაჲე | მი- | ი- | წვ | -ენ | -დ | -ეეს | ტოლბაშ | -ო | ქო- | დო- | მ- | Ø- | დირთ | -ი | -ა | დო | ოდო | ქორთუჲ | -ი | ი | -შა | გინ- | ი- | Ø | -ი | ქორთუჲ | -ი | ენა | -შა | იშო იშო | ასე ასე | ||||||||||||
| Lex. Entries: | მარგალურ | -ო | ი- | ჩი | -ებ | -დ | -ეს | თი | დრო | -ს | მარგალურ | -ო | ბებ | -ი | მარა | უკულნე უკულნე | უკულნე უკულნე | ჭიჭე | -Ø | ხალხ | -ი | -ქ | გურაფილ | -ქ | ი- | ჸ | -უ | ჭიჭე | -Ø | თი | -ქ | ი- | ჸ | -უ | -ნი | უკუნე | სპეციალურ | -ო | ჯგირ | -ი | ე | ინა | -ან | -დ | -ეს | კოჩი | -ს | გვალო | მი- | ი- | წვ | -ენ | -დ | -ეს | ტოლბაშ | -ო | ქო- | დო- | მ- | ი- | დირთ | -ი | -ა | დო | ოდო | ქორთულ | -ი | თი | -შა | გინო- | ი- | ლ | -ი | ქორთულ | -ი | ენა | -შა | იშო იშო | ასე ასე | ||||||||||||
| Glosses: | Megrelian | ESS | AAct | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | that.DIST | time | DAT | Megrelian | ESS | grandmother | NOM | but | laterly | laterly | little | NOM | peolpe | E | ERG | educated | ERG | PASS | be | SUBJ3SG | little | NOM | he/she/it.DIST | ERG | PASS | be | SUBJ3SG | CONJ | then,_later_on | -special | ESS | good | NOM | this | something | TS | IMPF | SUBJ3PL | man, _human | DAT | absolutely,_totally,_comletely,-very | PRV | APPL.OBJ1/2 | invite | TS | IMPF | SUBJ3PL | toastmaster | ESS | AFFMT | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | stand | PM1/2 | QUOT3 | and | and_then | Georgian | NOM | that.DIST | ALL | PRV | AAct | go | PM1/2 | Georgian | NOM | Language | ALL | later_on | lately | ||||||||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | temp | temp | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | temp | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | dprn | detprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | mod | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | cnj | disc | adj | adj:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | temp | temp | ||||||||||||
| PoS: | adj | m | dprn | cn | adj | cn | cnj | temp | temp | adj | cn | ptcp | m | adj | pprn | m | temp | adj | adj | dprn | m | cn | mod | m | cn | m | cnj | disc | adj | dprn | m | adj | n | temp | temp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They spoke Megrelian then, Megrelian, however, later on, people received education; later, a man was specially invited to serve as a toastmaster; then toasts were switched into Georgian, later on, presently. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეგრულად საუბრობდნენ მაშინ მეგრულად, მაგრამ მერე-მერე ხალხმა განათლება მიიღო ცოტა; მერე [კი] სპეციალურად იწვევდნენ [კაცს], თამადად დამიდექიო. მერე ქართულ ენაზე გადავიდა [სადღეგრძელოები], იქით-იქით [=დროთა განმავლობაში], ახლა-ახლა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 131 | Text: - ოო, აიშახ მარგაჲურო ხემძღვანეენდ ხოო სუფრაას? | |||||||||||||||
| IPA: ɔɔ, ɑiʃɑx mɑrɡɑjurɔ xɛmd͡zɣvɑnɛɛnd xɔɔ suprɑɑs? | ||||||||||||||||
| Words: | ოო | აიშახ | მარგაჲურო | ხემძღვანეენდ | ხოო | სუფრაას | ||||||||||
| IPA: | ɔɔ | ɑiʃɑx | mɑrɡɑjurɔ | xɛmd͡zɣvɑnɛɛnd | xɔɔ | suprɑɑs | ||||||||||
| Morphemes: | ოო | აიშა | -ხ | მარგაჲურ | -ო | ხემძღვანე | -ენ | -დ | -Ø | ხოო | სუფრაა | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ოო | აიშა | -ხ | მარგალურ | -ო | ხელმძღვანელ | -ენ | -დ | -უ | ხო | სუფრა | -ს | ||||
| Glosses: | yes | before | Post | Megrelian | ESS | leader | TS | IMPF | SUBJ3SG | right | banquet | DAT | ||||
| Gram_info: | inj | temp | adv:(Postposition) | adj | adj:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | L2 | n:(Case) | ||||
| PoS: | inj | temp | adj | m | L2 | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): Well, in the past, a toastmaster guided a banquet in Megrelian, didn't he? | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ხოო, ძველად მეგრულად ხელმძღვანელობდა სუფრას [თამადა] ხომ? | ||||||||||||||||
| 132.1 | Text: - მარგაჲურო, ასე ხოჲო თქუანს ზოგიერთი, მარგაჲურო იონანს სუფრაას მაგაჲითო, მარა უფრო მეტო ქორთუჲო გიინიჲუ ასე, უფრო მეტი ქორთუიჲე ასე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɡɑjurɔ, ɑsɛ xɔjɔ tkuɑns zɔɡiɛrti, mɑrɡɑjurɔ iɔnɑns suprɑɑs mɑɡɑjitɔ, mɑrɑ uprɔ mɛtʼɔ kɔrtujɔ ɡiiniju ɑsɛ, uprɔ mɛtʼi kɔrtuijɛ ɑsɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარგაჲურო | ასე | ხოჲო | თქუანს | ზოგიერთი | მარგაჲურო | იონანს | სუფრაას | მაგაჲითო | მარა | უფრო | მეტო | ქორთუჲო | გიინიჲუ | ასე | უფრო | მეტი | ქორთუიჲე | ასე | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɡɑjurɔ | ɑsɛ | xɔjɔ | tkuɑns | zɔɡiɛrti | mɑrɡɑjurɔ | iɔnɑns | suprɑɑs | mɑɡɑjitɔ | mɑrɑ | uprɔ | mɛtʼɔ | kɔrtujɔ | ɡiiniju | ɑsɛ | uprɔ | mɛtʼi | kɔrtuijɛ | ɑsɛ | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარგაჲურ | -ო | ასე | ხოჲო | თქ | -უ | -ან | -ს | ზოგიერთ | -ი | მარგაჲურ | -ო | ი- | ონ | -ან | -ს | სუფრაა | -ს | მაგაჲითო | მარა | უფრო | მეტ | -ო | ქორთუჲ | -ო | გიინი- | ჲ | -უ | ასე | უფრო | მეტ | -ი | ქორთუ | -ი | ჲ | -ე | -Ø | ასე | |||||||
| Lex. Entries: | მარგალურ | -ო | ასე | ხოლო | თქ | -უ | -ან | -ს | ზოგიერთ | -ი | მარგალურ | -ო | ი- | ჸონ | -ან | -ს | სუფრა | -ს | მაგალითო | მარა | უფრო | მეტ | -ო | ქორთულ | -ო | გინი- | ლ | -უ | ასე | უფრო | მეტ | -ი | ქორთულ | -ი | რ | -ე | -ნ | ასე | |||||||
| Glosses: | Megrelian | ESS | presently | also | say | AUG | TS | SUBJ3 | some | NOM | Megrelian | ESS | APPL.SUBJ | lead | TS | SUBJ3 | banquet | DAT | for_example | but | more,_mostly | more_(in_quality) | ESS | Georgian | ESS | PRV | move | SUBJ3SG | presently | more,_mostly | more_(in_quality) | NOM | Georgian | NOM | be | STAT | SUBJ3 | presently | |||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | temp | foc | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | Exmp | cnj | L2 | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | Verb | m | v:(Subject&Object agreement) | temp | L2 | L2 | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | |||||||
| PoS: | adj | temp | foc | m | idprn | adj | m | cn | Exmp | cnj | L2 | adj | adj | m | temp | L2 | adj | m | temp | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In Megrelian! Someone produces a toast in Megrelian in our days, guides a banquet in Megrelian, for example, but mostly they have switched to Georgian now, mostly in Georgian. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მეგრულად! ახლაც იტყის ზოგიერთი [სადღეგრძელოს მეგრულად], მეგრულად გაუძღვება სუფრას, მაგალითად, მაგრამ უფრო მეტად ქართულად გადავიდა (=შეიცვალა) ახლა, უფრო მეტად ქართულად. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 132.2 | Text: ასე გურაფა რე, ასე ქაარწყექ მამბე რენი დო უჩქ ი კათაას ასე ქორთუჲი ენა, ქორთუჲი გურაფიიე, ტვინი გაღვიძებუჲი ააფ უმოსი დო ქორთუჲო მეუნს სუფრა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ ɡurɑpɑ rɛ, ɑsɛ kɑɑrt͡sʼqʼɛk mɑmbɛrɛni dɔ ut͡ʃk ikʼɑtɑɑs ɑsɛ kɔrtuji ɛnɑ, kɔrtuji ɡurɑpiiɛ, tʼvini ɡɑɣvid͡zɛbuji ɑɑp umɔsi dɔ kɔrtujɔ mɛuns suprɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | გურაფა | რე | ასე | ქაარწყექ | მამბე | რენი | დო | უჩქ | ი | კათაას | ასე | ქორთუჲი | ენა | ქორთუჲი | გურაფიიე | ტვინი | გაღვიძებუჲი | ააფ | უმოსი | დო | ქორთუჲო | მეუნს | სუფრა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | ɡurɑpɑ | re | ɑsɛ | kɑɑrt͡sʼqʼɛk | mɑmbɛ | rɛni | dɔ | ut͡ʃk | i | kʼɑtɑɑs | ɑsɛ | kɔrtuji | ɛnɑ | kɔrtuji | ɡurɑpiiɛ | tʼvini | ɡɑɣvid͡zɛbuji | ɑɑp | umɔsi | dɔ | kɔrtujɔ | mɛuns | suprɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | გურაფა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ასე | ქა- | ა- | რწყ | -ე | -ქ | მ | ამბე | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | დო | უ- | ჩქ | -Ø | -Ø | ი | კათაა | -ს | ასე | ქორთუჲ | -ი | ენა | ქორთუჲ | -ი | გურაფი | -ი | Ø | -ე | -Ø | ტვინ | -ი | გაღვიძებუჲ | -ი | აა- | ფ | -Ø | -Ø | უმოს | -ი | დო | ქორთუჲ | -ო | მე- | უნ | -ს | სუფრა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ასე | გურაფა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ასე | ქო- | ო- | რწყ | -ე | -ქ | მუ | ამბე | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ნი | დო | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | თი | კათა | -ს | ასე | ქორთულ | -ი | ენა | ქორთულ | -ი | გურაფილ | -ი | რ | -ე | -ნ | ტვინ | -ი | გაღვიძებულ | -ი | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | უმოს | -ი | დო | ქორთულ | -ო | მე- | ჸუნ | -ს | სუფრა | -Ø | |||||
| Glosses: | presently | learning | NOM | be | STAT | SUBJ3 | presently | AFFMT | APPL.INDIR | see | STAT | SUBJ2SG | what | story | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | and | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | that.DIST | people | DAT | presently | Georgian | NOM | Language | Georgian | NOM | educated | NOM | be | STAT | SUBJ3 | brain | NOM | awaken | NOM | PASS | have | PASS | SUBJ3 | more | NOM | and | Georgian | ESS | PRV | guide | SUBJ3 | table | NOM | |||||
| Gram_info: | temp | ger | ger:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | cn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Conjunction) | cnj | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | cn | n:(Case) | temp | adj | adj:(Case) | n | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | |||||
| PoS: | temp | ger | m | temp | m | cn | m | cnj | m | dprn | n | temp | adj | L2 | adj | m | cn | ptcp | m | adj | cnj | adj | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Presently, there is education. Presently, you see what happens, people speak Georgian; they have studied in Georgian and their minds are more awaken and guided a banquet in Georgian. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა სწავლაა [=განათლებაა], ახლა ხომ ხედავ რა ამბავია, იცის ახლა ხალხმა ქართული ენა, ქართულის ნასწავლია და ტვინი უფრო აქვს გაღვიძებული და ქართულად მიჰყავს სუფრა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 133 | Text: - მა ასე მოკო ქიგიშინაათ აი თქვანი ცხოვრებაშე ართი საინტერესო ან ოძიცე მხიარუჲი ამბე მარგაჲურო დო მომიყვათჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑ ɑsɛ mɔkʼɔ kiɡiʃinɑɑt ɑi tkvɑni t͡sxɔvrɛbɑʃɛ ɑrti sɑintʼɛrɛsɔ ɑn ɔd͡zit͡sɛ mxiɑruji ɑmbɛ mɑrɡɑjurɔ dɔ mɔmiqʼvɑtə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მა | ასე | მოკო | ქიგიშინაათ | აი | თქვანი | ცხოვრებაშე | ართი | საინტერესო | ან | ოძიცე | მხიარუჲი | ამბე | მარგაჲურო | დო | მომიყვათჷ | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ma | ɑsɛ | mɔkʼɔ | kiɡiʃinɑɑt | ɑi | tkvɑni | t͡sxɔvrɛbɑʃɛ | ɑrti | sɑintʼɛrɛsɔ | ɑn | ɔd͡zit͡sɛ | mxiɑruji | ɑmbɛ | mɑrɡɑjurɔ | dɔ | mɔmiqʼvɑtə | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მა | ასე | მ- | ო- | კო | -Ø | ქი- | გ- | ი- | შინ | -აა | -თ | აი | თქვან | -ი | ცხოვრება | -შე | ართ | -ი | საინტერესო | -Ø | ან | ოძიცე | -Ø | მხიარუჲ | -ი | ამბე | -Ø | მარგაჲურ | -ო | დო | მო- | მ- | ი- | ყვ | -ა | -თ | -ჷ | |||
| Lex. Entries: | მა | ასე | მ- | ო- | კო | -ნ | ქო- | გი- | ი- | შინ | -ა | -თ | აი | თქვან | -ი | ცხოვრება | -შე | ართ | -ი | საინტერესო | -Ø | ან | ოძიცე | -Ø | მხიარულ | -ი | ამბე | -Ø | მარგალურ | -ო | დო | მო- | მ- | ი- | ყვ | -ა | -თ | -ი | |||
| Glosses: | I | presently | OBJ1 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | remember | SBJ | SUBJ1/2PL | well | your | NOM | life | ABL | one | NOM | interesting | NOM | or | funny | NOM | cheerful | NOM | story | NOM | Megrelian | ESS | and | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | |||
| Gram_info: | pprn | temp | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | L2 | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||
| PoS: | pprn | temp | m | m | inj | posprn | cn | card | adj | cnj | adj | ptcp | cn | adj | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I want you to remember one, the most interesting or funny story in your life in Megrelian and tell it to me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - მე მინდა გაიხსენოთ თქვენს ცხოვრებაში ერთი ყველაზე საინტერესი ან სასაცილო მხიარული ამბავი მეგრულად და მომიყვეთ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.1 | Text: - ოო, დედა, ჩქიმ ცხოვრება..., ხუთ სკუაჲი დიდა ვორდი, ხუთ სკუა პუნდუ, ჟირ ბოში, სუმ ძღაბი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔ, dɛdɑ, t͡ʃkim t͡sxɔvrɛbɑ... , xut skʼuɑji didɑ vɔrdi, xut skʼuɑ pʼundu, ʒir bɔʃi, sum d͡zɣɑbi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოო | დედა | ჩქიმ | ცხოვრება | ხუთ | სკუაჲი | დიდა | ვორდი | ხუთ | სკუა | პუნდუ | ჟირ | ბოში | სუმ | ძღაბი | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔ | dɛdɑ | t͡ʃkim | t͡sxɔvrɛbɑ | xut | skʼuɑji | didɑ | vɔrdi | xut | skʼuɑ | pʼundu | ʒir | bɔʃi | sum | d͡zɣɑbi | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოო | დედა | -Ø | ჩქიმ | -Ø | ცხოვრება | -Ø | ხუთ | -Ø | სკუა | -ჲ | -ი | დიდა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | ხუთ | -Ø | სკუა | -Ø | პ- | Ø- | უნ | -დ | -უ | ჟირ | -Ø | ბოშ | -ი | სუმ | -Ø | ძღაბ | -ი | ||||||||||
| Lex. Entries: | ოო | დედა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ცხოვრება | -Ø | ხუთ | -Ø | სკუა | -შ | -ი | დიდა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | ხუთ | -Ø | სკუა | -Ø | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -უ | ჟირ | -ი | ბოშ | -ი | სუმ | -ი | ძღაბ | -ი | ||||||||||
| Glosses: | yes | mother | NOM | my | NOM | life | NOM | five | NOM | child_(son/daughter) | GEN | EMPH | mother | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | five | NOM | child_(son/daughter) | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3SG | two | NOM | boy | NOM | three | NOM | girl | NOM | ||||||||||
| Gram_info: | inj | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | ||||||||||
| PoS: | inj | cn | posprn | cn | card | cn | cn | v | card | cn | m | card | cn | card | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Oh, daughter, my life... I was a mother to five children, I had five children: two sons and three daughters. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -ოო, დედი (=შვილო), ჩემი ცხოვრება... , ხუთი შვილის დედა ვიყავი, ხუთი შვილი მყავდა, ორი ბიჭი და სამი გოგო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.2 | Text: სიხარუჲით ბრდჷნდით სკუაჲეფს, სიხარუჲით ვოორდი, ათენად ჩქიმი იფრეი. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sixɑrujit brdəndit skʼuɑjɛps, sixɑrujit vɔɔrdi, ɑtɛnɑd t͡ʃkimi iprɛi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სიხარუჲით | ბრდჷნდით | სკუაჲეფს | სიხარუჲით | ვოორდი | ათენად | ჩქიმი | იფრეი | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sixɑrujit | brdəndit | skʼuɑjɛps | sixɑrujit | vɔɔrdi | ɑtɛnɑd | t͡ʃkimi | iprɛi | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სიხარუჲ | -ით | ბ- | რდ | -ჷნ | -დ | -ი | -თ | სკუა | -ჲ | -ეფ | -ს | სიხარუჲ | -ით | ვ- | ოო- | რ | -დ | -ი | ათენა | -Ø | Ø | -დ | -Ø | ჩქიმ | -ი | იფრე | -ი | ||||
| Lex. Entries: | სიხარულ | -ით | ვ- | რდ | -უნ | -დ | -ი | -თ | სკუა | -ლ | -ეფ | -ს | სიხარულ | -ით | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | ათენა | -Ø | რ | -დ | -უ | ჩქიმ | -ი | ირფელ | -ი | ||||
| Glosses: | joy | INS | SUBJ1 | grow | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | child_(son/daughter) | E | PL | DAT | joy | INS | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | he/she/it.PROX | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | my | NOM | everything | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | pprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | cn | m | cn | cn | m | m | posprn | detprn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I raised my children with joy, I was joyous; that was everything for me. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სიხარულით ვზრდიდი შვილებს, გახარებული ვიყავი, ეს იყო ჩემი ყველაფერი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.3 | Text: სკუაჲეფი, სკუაჲეფი, სკუაჲეფი დო გურაფა. | ||||||||||||||||||
| IPA: skʼuɑjɛpi, skʼuɑjɛpi, skʼuɑjɛpi dɔ ɡurɑpɑ. | |||||||||||||||||||
| Words: | სკუაჲეფი | სკუაჲეფი | სკუაჲეფი | დო | გურაფა | ||||||||||||||
| IPA: | skʼuɑjɛpi | skʼuɑjɛpi | skʼuɑjɛpi | dɔ | ɡurɑpɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | სკუა | -ჲ | -ეფ | -ი | სკუა | -ჲ | -ეფ | -ი | სკუა | -ჲ | -ეფ | -ი | დო | გურაფა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | სკუა | -ლ | -ეფ | -ი | სკუა | -ლ | -ეფ | -ი | სკუა | -ლ | -ეფ | -ი | დო | გურაფა | -Ø | ||||
| Glosses: | child_(son/daughter) | E | PL | NOM | child_(son/daughter) | E | PL | NOM | child_(son/daughter) | E | PL | NOM | and | learning | NOM | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | cnj | ger | ger:(Case) | ||||
| PoS: | cn | cn | cn | cnj | ger | ||||||||||||||
| Translation (ENG): Children, children, children, and education... | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შვილები, შვილები, შვილები და სწავლა. | |||||||||||||||||||
| 134.4 | Text: ქუოგურეე არძაას ბები, არძაქ მუდგაენი ქიდიგურუუ ინა, მარა უკუნე დეეტრიაჲ ჩქიმ უჩა ბედიქ დო ასე ჟირ ბოშეფი თენა ართკაკაჲი ვაპუუნს, ართკაკაჲი ვაპუუნს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kuɔɡurɛɛ ɑrd͡zɑɑs bɛbi, ɑrd͡zɑk mudɡɑɛni kidiɡuruu inɑ, mɑrɑ ukʼunɛ dɛɛtʼriɑj t͡ʃkim ut͡ʃɑ bɛdik dɔ ɑsɛ ʒir bɔʃɛpi tɛnɑ ɑrtkʼɑkʼɑji vɑpʼuuns, ɑrtkʼɑkʼɑji vɑpʼuuns. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქუოგურეე | არძაას | ბები | არძაქ | მუდგაენი | ქიდიგურუუ | ინა | მარა | უკუნე | დეეტრიაჲ | ჩქიმ | უჩა | ბედიქ | დო | ასე | ჟირ | ბოშეფი | თენა | ართკაკაჲი | ვაპუუნს | ართკაკაჲი | ვაპუუნს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kuɔɡurɛɛ | ɑrd͡zɑɑs | bɛbi | ɑrd͡zɑk | mudɡɑɛni | kidiɡuruu | inɑ | mɑrɑ | ukʼunɛ | dɛɛtʼriɑj | t͡ʃkim | ut͡ʃɑ | bɛdik | dɔ | ɑsɛ | ʒir | bɔʃɛpi | tɛnɑ | ɑrtkʼɑkʼɑji | vɑpʼuuns | ɑrtkʼɑkʼɑji | vɑpʼuuns | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქუ- | Ø- | ო- | გურ | -ეე | არძაა | -ს | ბებ | -ი | არძა | -ქ | მუდგაენ | -ი | ქი- | დ- | ი- | გურ | -უუ | ინა | -Ø | მარა | უკუნე | დე- | ე- | ტრიაჲ | -Ø | ჩქიმ | -Ø | უჩა | -Ø | ბედ | -ი | -ქ | დო | ასე | ჟირ | -Ø | ბოშ | -ეფ | -ი | თენა | -Ø | ართკაკაჲ | -ი | ვა- | პ- | Ø- | უუნ | -ს | ართკაკაჲ | -ი | ვა- | პ- | Ø- | უუნ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | ქო- | ვ- | ო- | გურ | -ე | არძა | -ს | ბებ | -ი | არძა | -ქ | მუდგარენ | -ი | ქო- | დო- | ი- | გურ | -უ | თინა | -Ø | მარა | უკუნე | დო- | ი- | ტრიალ | -უ | ჩქიმ | -ი | უჩა | -Ø | ბედ | -ი | -ქ | დო | ასე | ჟირ | -ი | ბოშ | -ეფ | -ი | თენა | -Ø | ართკაკალ | -ი | ვა- | მ- | ი- | ჸუნ | -ს | ართკაკალ | -ი | ვა- | მ- | ი- | ჸუნ | -ს | |||||
| Glosses: | AFFMT | SUBJ1 | APPL.INDIR | educate | PM | everyone | DAT | grandmother | NOM | all | ERG | something | NOM | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | learn | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | NOM | but | then,_later_on | PRV | PASS | turn | SUBJ3SG | my | NOM | black | NOM | fate | E | ERG | and | presently | two | NOM | boy | PL | NOM | he/she/it.PROX | NOM | none_of_them | NOM | NEG | OBJ1 | APPL.SUBJ | take | SUBJ3 | none_of_them | NOM | NEG | OBJ1 | APPL.SUBJ | take | SUBJ3 | |||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v | detprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | temp | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | temp | card | num:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | |||||
| PoS: | m | detprn | cn | detprn | idprn | m | pprn | cnj | temp | m | posprn | adj | cn | cnj | temp | card | cn | pprn | idprn | m | idprn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I educated all, daughter. Everyone learnt something but then calamities came on me and now I no longer have any of my two sons, I have none of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვასწავლე ყველას ბებია, ყველამ რაღაც ისწავლა, მაგრამ მერე დატრიალდა ჩემი შავი ბედი და ახლა ორი ბიჭიდან არცერთი არ მყავს, არცერთი არ მყავს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.5 | Text: რუსეთიშა გუტეე ართი ოდო თექ იქ დაჲეფი მიდეეონ, ჯიმა მიდეეონ დო თექჷ რდეს, ოდო თექ მიირდეს, თექ ინა მარა, აა ასე ვართ თინა პუუნს ვართ თენა, ვართ ნამთინი, ე ჟირი დო ძღაბეფი ქოპუუნს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: rusɛtiʃɑ ɡutʼɛɛ ɑrti ɔdɔ tɛk ik dɑjɛpi midɛɛɔn, d͡ʒimɑ midɛɛɔn dɔ tɛkə rdɛs, ɔdɔ tɛk miirdɛs, tɛk inɑ mɑrɑ, ɑɑ ɑsɛ vɑrt tinɑ pʼuuns vɑrt tɛnɑ, vɑrt nɑmtini, ɛ ʒiri dɔ d͡zɣɑbɛpi kɔpʼuuns. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | რუსეთიშა | გუტეე | ართი | ოდო | თექ | იქ | დაჲეფი | მიდეეონ | ჯიმა | მიდეეონ | დო | თექჷ | რდეს | ოდო | თექ | მიირდეს | თექ | ინა | მარა | აა | ასე | ვართ | თინა | პუუნს | ვართ | თენა | ვართ | ნამთინი | ე | ჟირი | დო | ძღაბეფი | ქოპუუნს | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | rusɛtiʃɑ | ɡutʼɛɛ | ɑrti | ɔdɔ | tɛk | ik | dɑjɛpi | midɛɛɔn | d͡ʒimɑ | midɛɛɔn | dɔ | tɛkə | rdɛs | ɔdɔ | tɛk | miirdɛs | tɛk | inɑ | mɑrɑ | ɑɑ | ɑsɛ | vɑrt | tinɑ | pʼuuns | vɑrt | tɛnɑ | vɑrt | nɑmtini | ɛ | ʒiri | dɔ | d͡zɣɑbɛpi | kɔpʼuuns | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | რუსეთ | -იშა | გ- | Ø- | უ- | ტ | -ეე | ართ | -ი | ოდო | თექ | ი | -ქ | და | -ჲ | -ეფ | -ი | მიდე- | ე- | ონ | -Ø | ჯიმა | -Ø | მიდე- | ე- | ონ | -Ø | დო | თექ | -ჷ | რ | -დ | -ეს | ოდო | თექ | მი- | ი- | რდ | -ეს | თექ | ინა | -Ø | მარა | აა | ასე | ვართ | თინა | -Ø | პ- | Ø- | უუნ | -ს | ვართ | თენა | -Ø | ვართ | ნამთინ | -ი | ე | ჟირ | -ი | დო | ძღაბ | -ეფ | -ი | ქო- | პ- | Ø- | უუნ | -ს | ||||||||
| Lex. Entries: | რუსეთ | -იშა | გო- | ვ- | უ- | ტ | -ე | ართ | -ი | ოდო | თექ | თი | -ქ | და | -ლ | -ეფ | -ი | მიდე- | ი- | ჸონ | -უ | ჯიმა | -Ø | მიდე- | ი- | ჸონ | -უ | დო | თექ | -ი | რ | -დ | -ეს | ოდო | თექ | მი- | ი- | რდ | -ეს | თექ | თინა | -Ø | მარა | აა | ასე | ვართ | თინა | -Ø | ვ- | ი- | ჸუნ | -ს | ვართ | თენა | -Ø | ვართ | ნამთინ | -ი | თე | ჟირ | -ი | დო | ძღაბ | -ეფ | -ი | ქო- | მ- | ი- | ჸუნ | -ს | ||||||||
| Glosses: | Russia | ALL | PRV | SUBJ1 | APPL.OBJ | let_go | PM | one | NOM | and_then | there.DIST | he/she/it.DIST | ERG | sister | E | PL | NOM | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3SG | brother | NOM | PRV | APPL.SUBJ | take | SUBJ3SG | and | there.DIST | EMPH | be | IMPF | SUBJ3PL | and_then | there.DIST | PRV | PASS | be | SUBJ3PL | there.DIST | he/she/it.DIST | NOM | but | here | presently | not_even | he/she/it.DIST | NOM | SUBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | DAT | not_even | he/she/it.PROX | NOM | not_even | none,_nobody,_enybody | NOM | this | two | NOM | and | girl | PL | NOM | AFFMT | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | have | SUBJ3 | ||||||||
| Gram_info: | pn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v | card | num:(Case) | disc | loc | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | cnj | loc | pro-form:(Emphatic vowel) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | loc | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object Agreement) | loc | pprn | pro-form:(Case) | cnj | inj | temp | neg | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | n:(Case) | neg | pprn | pro-form:(Case) | neg | idprn | pro-form:(Case) | dprn | card | num:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||||
| PoS: | pn | m | card | disc | loc | pprn | cn | m | cn | m | cnj | loc | m | disc | loc | m | loc | pprn | cnj | inj | temp | neg | pprn | m | neg | pprn | neg | idprn | dprn | card | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I let one go to Russia, and he took his sisters there, he took his brother, and they were there, they grew up there but now I don't have either one or another, two sons, I do have daughters. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): რუსეთში გავუშვი ერთი და იმან იქ დები წაიყვანა, ძმა წაიყვანა და იქ იყვნენ, იქ გაიზარდნენ, მაგრამ ახლა არც ის მყავს, არც ეს, ეს ორი [ბიჭი], გოგონები კი მყავს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.6 | Text: ათენაე ჩქიმ ცხოვრებაშ ინა ათენა, ათენა, ათენა. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑɛ t͡ʃkim t͡sxɔvrɛbɑʃ inɑ ɑtɛnɑ, ɑtɛnɑ, ɑtɛnɑ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ათენაე | ჩქიმ | ცხოვრებაშ | ინა | ათენა | ათენა | ათენა | ||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑɛ | t͡ʃkim | t͡sxɔvrɛbɑʃ | inɑ | ɑtɛnɑ | ɑtɛnɑ | ɑtɛnɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | Ø | -ე | -Ø | ჩქიმ | -Ø | ცხოვრება | -შ | ინა | -Ø | ათენა | -Ø | ათენა | -Ø | ათენა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჩქიმ | -ი | ცხოვრება | -შ | თინა | -Ø | ათენა | -Ø | ათენა | -Ø | ათენა | -Ø | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | my | NOM | life | GEN | he/she/it.DIST | NOM | this | NOM | this | NOM | this | NOM | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | pprn | posprn | cn | pprn | dprn | dprn | dprn | ||||||||||||||
| Translation (ENG): That is [the misfortune of] my life; that is, that is, that is. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის ჩემი ცხოვრების ისა [უბედურება]; ესაა, ესაა, ესაა. | |||||||||||||||||||||
| 134.7 | Text: სიხარუჲით ვცხოვრენდი დო ათექ დიიტრიაჲუ ჩქიმ ოჯახის, სიხარუჲით ვცხოვრენდი. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sixɑrujit vt͡sxɔvrɛndi dɔ ɑtɛk diitʼriɑju t͡ʃkim ɔd͡ʒɑxis, sixɑrujit vt͡sxɔvrɛndi. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სიხარუჲით | ვცხოვრენდი | დო | ათექ | დიიტრიაჲუ | ჩქიმ | ოჯახის | სიხარუჲით | ვცხოვრენდი | ||||||||||||||||||||
| IPA: | sixɑrujit | vt͡sxɔvrɛndi | dɔ | ɑtɛk | diitʼriɑju | t͡ʃkim | ɔd͡ʒɑxis | sixɑrujit | vt͡sxɔvrɛndi | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სიხარუჲ | -ით | ვ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | დო | ათე | -ქ | დი- | ი- | ტრიაჲ | -უ | ჩქიმ | -Ø | ოჯახ | -ი | -ს | სიხარუჲ | -ით | ვ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | |||
| Lex. Entries: | სიხარულ | -ით | ვ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | დო | ათე | -ქ | დო- | ი- | ტრიალ | -უ | ჩქიმ | -ი | ოჯახ | -ი | -ს | სიხარულ | -ით | ვ- | ცხოვრ | -ენ | -დ | -ი | |||
| Glosses: | joy | INS | SUBJ1 | live | TS | IMPF | PM1/2 | and | he/she/it.PROX | ERG | PRV | PASS | turn | SUBJ3SG | my | NOM | family | E | DAT | joy | INS | SUBJ1 | live | TS | IMPF | PM1/2 | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | |||
| PoS: | cn | m | cnj | pprn | m | posprn | cn | cn | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I lived with joy and that is what happened in my family; I lived with joy. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სიხარულით ვცხოვრობდი და ეს დატრიალდა ჩემს ოჯახში, სიხარულით ვცხოვრობდი. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 134.8 | Text: ეურე წერიეფი მიიშჷნი, ეეთექ შარას გიჲმავხვადჷდი ჩქიმ დიანთირს, ფოსტალიონიდჷ დო ხიოჲით მომიღუუდ გურშა, ათაქ მიკომხუტოჲდ, გურშა მოხუტოჲუდ წერიი დო ქჷდოვდოხოდუდი დო სიხარუჲით ვკითხუჲენდი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛurɛ t͡sʼɛriɛpi miiʃəni, ɛɛtɛk ʃɑrɑs ɡijmɑvxvɑdədi t͡ʃkim diɑntirs, pɔstʼɑliɔnidə dɔ xiɔjit mɔmiɣuud ɡurʃɑ, ɑtɑk mikʼɔmxutʼɔjd, ɡurʃɑ mɔxutʼɔjud t͡sʼɛrii dɔ kədɔvdɔxɔdudi dɔ sixɑrujit vkʼitxujɛndi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეურე | წერიეფი | მიიშჷნი | ეეთექ | შარას | გიჲმავხვადჷდი | ჩქიმ | დიანთირს | ფოსტალიონიდჷ | დო | ხიოჲით | მომიღუუდ | გურშა | ათაქ | მიკომხუტოჲდ | გურშა | მოხუტოჲუდ | წერიი | დო | ქჷდოვდოხოდუდი | დო | სიხარუჲით | ვკითხუჲენდი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛurɛ | t͡sʼɛriɛpi | miiʃəni | ɛɛtɛk | ʃɑrɑs | ɡijmɑvxvɑdədi | t͡ʃkim | diɑntirs | pɔstʼɑliɔnidə | dɔ | xiɔjit | mɔmiɣuud | ɡurʃɑ | ɑtɑk | mikʼɔmxutʼɔjd | ɡurʃɑ | mɔxutʼɔjud | t͡sʼɛrii | dɔ | kədɔvdɔxɔdudi | dɔ | sixɑrujit | vkʼitxujɛndi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეურე | წერი | -ეფ | -ი | მიი- | შ | -ჷ | -ნი | ეეთექ | შარა | -ს | გიჲ- | მა- | ვ- | ხვად | -ჷ | -დ | -ი | ჩქიმ | -Ø | დიანთირ | -ს | ფოსტალიონ | -ი | Ø | -დ | -ჷ | დო | ხიოჲ | -ით | მო- | მ- | ი- | ღ | -უუ | -დ | -Ø | გურ | -შა | ათაქ | მიკო- | მ- | Ø- | ხუტოჲ | -Ø | -დ | -Ø | გურ | -შა | მ- | ო- | ხუტოჲ | -უ | -დ | -Ø | წერი | -ი | დო | ქჷ- | დო- | ვ- | დოხოდ | -უ | -დ | -ი | დო | სიხარუჲ | -ით | ვ- | კითხუჲ | -ენ | -დ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | თეურე | წერილ | -ეფ | -ი | მი- | შ | -უ | -ნი | ეთექ | შარა | -ს | გილა- | მა- | ვ- | ხვად | -უ | -დ | -ი | ჩქიმ | -ი | დიანთილ | -ს | ფოსტალიონ | -ი | რ | -დ | -უ | დო | ხიოლ | -ით | მო- | მ- | ი- | ღ | -უ | -დ | -უ | გურ | -შა | ათაქ | მიკო- | მ- | ი- | ხუტოლ | -უ | -დ | -უ | გურ | -შა | მ- | ო- -უ | ხუტოლ | ო- -უ | -დ | -უ | წერილ | -ი | დო | ქო- | დო- | ვ- | დოხოდ | -უ | -დ | -ი | დო | სიხარულ | -ით | ვ- | კითხულ | -ენ | -დ | -ი | ||||||
| Glosses: | there.DIST | letter | PL | NOM | PRV | go | SUBJ3SG | CONJ | there.DIST | way | DAT | PRV | IMPFV | SUBJ1 | happen | TS | IMPF | PM1/2 | my | NOM | mother-in-law | DAT | postman | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and | rejoice | INS | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | carry | AUG | IMPF | SUBJ3SG | heart | ALL | here.PROX | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | clutch | TS | IMPF | SUBJ3SG | heart | ALL | OBJ1 | PASS | clutch | PASS | IMPF | SUBJ3SG | letter | NOM | and | AFFMT | PRV | SUBJ1 | sit | TS | IMPF | PM1/2 | and | joy | INS | SUBJ1 | read | TS | IMPF | PM1/2 | ||||||
| Gram_info: | loc | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | loc | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | cn | ger:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | loc | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | ||||||
| PoS: | loc | cn | m | loc | cn | m | posprn | cn | m | cnj | ger | m | cn | loc | m | cn | m | cn | cnj | m | cnj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When they sent me letters from there, I met my mother-in-law on her way, she was a mail deliverer, and I carried the letters clutching in my chest, and I read them with gladness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იქიდან რომ წერილებს მიგზავნიდნენ, იქ გზაზე დავხვდებოდი ჩემს დედამთილს, ფოსტალიონი იყო და სიხარულით მომქონდა გულში ჩახუტებული, გულში მქონდა ჩახუტებული წერილი და სიხარულით ვკითხულობდი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.9 | Text: ათენად ჩქიმი არძაშ უმოსი ინა ათენა, ეთინა, ეთინებიშ წერიეფი მახარეენდ, ეთინეფიშ ჯგირ ამბე მახარეენდ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑd t͡ʃkimi ɑrd͡zɑʃ umɔsi inɑ ɑtɛnɑ, ɛtinɑ, ɛtinɛbiʃ t͡sʼɛriɛpi mɑxɑrɛɛnd, ɛtinɛpiʃ d͡ʒɡir ɑmbɛ mɑxɑrɛɛnd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათენად | ჩქიმი | არძაშ | უმოსი | ინა | ათენა | ეთინა | ეთინებიშ | წერიეფი | მახარეენდ | ეთინეფიშ | ჯგირ | ამბე | მახარეენდ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑd | t͡ʃkimi | ɑrd͡zɑʃ | umɔsi | inɑ | ɑtɛnɑ | ɛtinɑ | ɛtinɛbiʃ | t͡sʼɛriɛpi | mɑxɑrɛɛnd | ɛtinɛpiʃ | d͡ʒɡir | ɑmbɛ | mɑxɑrɛɛnd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | Ø | -დ | -Ø | ჩქიმ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -ი | ინა | -Ø | ათენა | -Ø | ეთინა | -Ø | ეთინ | -ებ | -იშ | -Ø | წერი | -ეფ | -ი | მ- | ა- | ხარ | -ეენ | -დ | -Ø | ეთინ | -ეფ | -იშ | -Ø | ჯგირ | -Ø | ამბე | -Ø | მ- | ა- | ხარ | -ეენ | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -დ | -უ | ჩქიმ | -ი | არძა | -შ | უმოს | -ი | თინა | -Ø | ათენა | -Ø | ეთინა | -Ø | ეთინა | -ეფ | -იშ | -ი | წერილ | -ეფ | -ი | მ- | ა- | ხარ | -ენ | -დ | -უ | ეთინა | -ეფ | -იშ | -ი | ჯგირ | -ი | ამბე | -Ø | მ- | ა- | ხარ | -ენ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | my | NOM | all | GEN | more | NOM | he/she/it.DIST | NOM | this | NOM | he/she/it.DIST | NOM | he/she/it.DIST | PL | GEN | EMPH | letter | PL | NOM | OBJ1 | APPL.INDIR | be_happy | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | PL | GEN | EMPH | good | NOM | story | NOM | OBJ1 | APPL.INDIR | be_happy | TS | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | m | posprn | detprn | adj | pprn | dprn | pprn | posprn | cn | m | posprn | adj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): That was my greatest that [joy]; that, it, their letters gladened me; I was happy with good news from them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს იყო ჩემი ყველაზე დიდი ის (=სიხარული), ეს, ის, მათი წერილები მახარებდა, მათი კარგი ამბავი მახარებდა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.10 | Text: მარა ასე ვოხექ, ოთხონეჩდოხუთ წანეი ვორექ, მაანგარი დაღვრემიი, მაანგარ მწუხარე ვორექ ასე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ ɑsɛ vɔxɛk, ɔtxɔnɛt͡ʃdɔxut t͡sʼɑnɛi vɔrɛk, mɑɑnɡɑri dɑɣvrɛmii, mɑɑnɡɑr mt͡sʼuxɑrɛ vɔrɛk ɑsɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მარა | ასე | ვოხექ | ოთხონეჩდოხუთ | წანეი | ვორექ | მაანგარი | დაღვრემიი | მაანგარ | მწუხარე | ვორექ | ასე | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | ɑsɛ | vɔxɛk | ɔtxɔnɛt͡ʃdɔxut | t͡sʼɑnɛi | vɔrɛk | mɑɑnɡɑri | dɑɣvrɛmii | mɑɑnɡɑr | mt͡sʼuxɑrɛ | vɔrɛk | ɑsɛ | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მარა | ასე | ვ- | ო- | ხ | -ე | -ქ | ოთხონეჩდოხუთ | -Ø | წანე | -ი | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მაანგარ | -ი | დაღვრემი | -ი | მაანგარ | -Ø | მწუხარე | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ასე | |||||
| Lex. Entries: | მარა | ასე | ვ- | ო- | ხ | -ე | -ქ | ოთხონეჩდოხუთ | -ი | წანელ | -ი | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | მანგარ | -ი | დაღვრემილ | -ი | მანგარ | -ი | მწუხარე | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ასე | |||||
| Glosses: | but | presently | SUBJ1 | APPL.INDIR | sit | STAT | SUBJ1SG | eighty-five | NOM | years_old | NOM | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | great | NOM | saddened | NOM | great | NOM | sorrowful | NOM | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | presently | |||||
| Gram_info: | cnj | temp | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | |||||
| PoS: | cnj | temp | m | card | cn | m | adj | ptcp | adj | ptcp | m | temp | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): But now I sit here, I am eighty-five, very saddened, I am very sorrowful now. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ახლა ვზივარ, ოთხმოცდახუთი წლის ვარ, ძალიან დანაღვლიანებული, დიდად მწუხარე ვარ ახლა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134.11 | Text: ქომონჯქ ადრე მემიდინ; სკუაქ, სკუაჲენქ მემდინ ჟირქ ოდო ასე მუთუნ ვამოხიოჲ, ბები, მარა ათე მოთაენს ვუხემძღვანეენქ ხოჲო, ხოჲო გევოორექ ოდო ხოჲო გითვოხექ მაღაზიას დო ხოჲო ჩქიმ მოთაშ სასარგებჲოთ მუდგასიენი ვოორთჷქ ბები, მარა მანგარ ინა ვორექ, ბები, დაცემუჲი, აბა, ბები აბა, აბაა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔmɔnd͡ʒk ɑdrɛ mɛmidin; skʼuɑk, skʼuɑjɛnk mɛmdin ʒirk ɔdɔ ɑsɛ mutun vɑmɔxiɔj, bɛbi, mɑrɑ ɑtɛ mɔtɑɛns vuxɛmd͡zɣvɑnɛɛnk xɔjɔ, xɔjɔ ɡɛvɔɔrɛk ɔdɔ xɔjɔ ɡitvɔxɛk mɑɣɑziɑs dɔ xɔjɔ t͡ʃkim mɔtɑʃ sɑsɑrɡɛbjɔt mudɡɑsiɛni vɔɔrtək bɛbi, mɑrɑ mɑnɡɑr inɑ vɔrɛk, bɛbi, dɑt͡sɛmuji, ɑbɑ, bɛbi ɑbɑ, ɑbɑɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქომონჯქ | ადრე | მემიდინ | სკუაქ | სკუაჲენქ | მემდინ | ჟირქ | ოდო | ასე | მუთუნ | ვამოხიოჲ | ბები | მარა | ათე | მოთაენს | ვუხემძღვანეენქ | ხოჲო | ხოჲო | გევოორექ | ოდო | ხოჲო | გითვოხექ | მაღაზიას | დო | ხოჲო | ჩქიმ | მოთაშ | სასარგებჲოთ | მუდგასიენი | ვოორთჷქ | ბები | მარა | მანგარ | ინა | ვორექ | ბები | დაცემუჲი | აბა | ბები | აბა | აბაა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɔmɔnd͡ʒk | ɑdrɛ | mɛmidin | skʼuɑk | skʼuɑjɛnk | mɛmdin | ʒirk | ɔdɔ | ɑsɛ | mutun | vɑmɔxiɔj | bɛbi | mɑrɑ | ɑtɛ | mɔtɑɛns | vuxɛmd͡zɣvɑnɛɛnk | xɔjɔ | xɔjɔ | ɡɛvɔɔrɛk | ɔdɔ | xɔjɔ | ɡitvɔxɛk | mɑɣɑziɑs | dɔ | xɔjɔ | t͡ʃkim | mɔtɑʃ | sɑsɑrɡɛbjɔt | mudɡɑsiɛni | vɔɔrtək | bɛbi | mɑrɑ | mɑnɡɑr | inɑ | vɔrɛk | bɛbi | dɑt͡sɛmuji | ɑbɑ | bɛbi | ɑbɑ | ɑbɑɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქომონჯ | -ქ | ადრე | მე- | მ- | ი- | დინ | -Ø | სკუა | -ქ | სკუა | -ჲ | -ენ | -ქ | მე- | მ- | Ø- | დინ | -Ø | ჟირ | -ქ | ოდო | ასე | მუთუნ | -Ø | ვა- | მ- | ო- | ხიოჲ | -Ø | -Ø | ბებ | -ი | მარა | ათე | -Ø | მოთა | -ენ | -ს | ვ- | უ- | ხემძღვანე | -ენ | -ქ | ხოჲო | ხოჲო | გე- | ვ- | ოო- | რ | -ე | -ქ | ოდო | ხოჲო | გით- | ვ- | ო- | ხ | -ე | -ქ | მაღაზია | -ს | დო | ხოჲო | ჩქიმ | -Ø | მოთა | -შ | სასარგებჲო | -თ | მუდგასიენ | -ი | ვ- | ოო- | რთ | -ჷ | -ქ | ბებ | -ი | მარა | მანგარ | -Ø | ინა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ბებ | -ი | დაცემუჲ | -ი | აბა | ბებ | -ი | აბა | აბაა | |||||||||||||
| Lex. Entries: | ქომონჯ | -ქ | ადრე | მე- | მ- | ი- | დინ | -უ | სკუა | -ქ | სკუა | -ლ | -ენ | -ქ | მე- | მ- | ი- | დინ | -უ | ჟირ | -ქ | ოდო | ასე | მუთუნ | -ი | ვა- | მ- | ო- -უ | ხიოლ | ო- -უ | -ნ | ბებ | -ი | მარა | ათე | -Ø | მოთა | -ენ | -ს | ვ- | უ- | ხელმძღვანელ | -ენ | -ქ | ხოლო | ხოლო | გე- | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ოდო | ხოლო | გითო- | ვ- | ო- | ხ | -ე | -ქ | მაღაზია | -ს | დო | ხოლო | ჩქიმ | -ი | მოთა | -შ | სასარგებლო | -თ | მუდგასირენ | -ი | ვ- | ო- | რთ | -უ | -ქ | ბებ | -ი | მარა | მანგარ | -ი | თინა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -ე | -ქ | ბებ | -ი | დაცემულ | -ი | აბა | ბებ | -ი | აბა | აბა | |||||||||||||
| Glosses: | husband | ERG | early | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | die | SUBJ3SG | child_(son/daughter) | ERG | child_(son/daughter) | E | PL | ERG | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | die | SUBJ3SG | two | ERG | and_then | presently | some/_something/_any | NOM | NEG | OBJ1 | PASS | be_happy | PASS | SUBJ3 | grandmother | NOM | but | this.PROX | NOM | grandchild | PL | DAT | SUBJ1 | APPL.OBJ | head | TS | SUBJ1SG | also | also | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | stand | STAT | SUBJ1SG | and_then | also | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | sit | STAT | SUBJ1SG | shop | DAT | and | also | my | NOM | grandchild | GEN | beneficial,_useful | ESS | something | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | do | EMPH | SUBJ1SG | grandmother | NOM | but | great | NOM | he/she/it.DIST | NOM | SUBJ1 | APPL.SUPESS | be | STAT | SUBJ1SG | grandmother | NOM | knocked/fallen down;_exhausted | NOM | well | grandmother | NOM | well | well | |||||||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | card | num:(Case) | disc | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | foc | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | disc | foc | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cnj | foc | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Emphatic Vowel) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | inj | cn | n:(Case) | inj | inj | |||||||||||||
| PoS: | cn | L2 | m | cn | cn | m | card | disc | temp | idprn | m | cn | cnj | dprn | cn | m | foc | foc | m | disc | foc | m | cn | cnj | foc | posprn | cn | adj | idprn | m | cn | cnj | adj | pprn | m | cn | ptcp | inj | cn | inj | inj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My husband died early, my two sons died, and I am glad with anything, daughter; however, I still guide my grandchildren, I am still up and sit in the shop [=as a salesperson]; I do something for my grandchildren, daughter, but I am very much exhausted, well, daughter, well. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ქმარი ადრე დამეღუპა, ორი შვილი მომიკვდა და არაფერი არ მიხარია ბებია, მაგრამ ამ შვილიშვილებს ვმხელმძღვანელობ კიდევ, კვლავ ვდგავარ და ისევ ვზივარ მაღაზიაში (=ვვაჭრობ), ჩემი შვილიშვილისთვის რაღაცას ვაკეთებ ბებო, მაგრამ ძალიან დაუძლურებული ვარ. აბა, ბებია, აბა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 135 | Text: - აი მაგაჲითო თქვა ბაღანობას ალბათ მუდგაენეფს გიყვებუნდეს ხოო, მუდგაენ ისტორიეფს ბები ან დიდა, ხოჲო ქიშეი... ართი ისტორია ქიშეიჲებუნანოო თეჯგუა ქიგიიშინათ, აი მუუდგას გეჩიებუდესჷ, ართი ამბე, მუუდგას ბაღანობას გიყვებუნდესჷ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑi mɑɡɑjitɔ tkvɑ bɑɣɑnɔbɑs ɑlbɑt mudɡɑɛnɛps ɡiqʼvɛbundɛs xɔɔ, mudɡɑɛn istʼɔriɛps bɛbi ɑn didɑ, xɔjɔ kiʃɛi... ɑrti istʼɔriɑ kiʃɛijɛbunɑnɔɔ tɛd͡ʒɡuɑ kiɡiiʃinɑt, ɑi muudɡɑs ɡɛt͡ʃiɛbudɛsə, ɑrti ɑmbɛ, muudɡɑs bɑɣɑnɔbɑs ɡiqʼvɛbundɛsə? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აი | მაგაჲითო | თქვა | ბაღანობას | ალბათ | მუდგაენეფს | გიყვებუნდეს | ხოო | მუდგაენ | ისტორიეფს | ბები | ან | დიდა | ხოჲო | ქიშეი | ართი | ისტორია | ქიშეიჲებუნანოო | თეჯგუა | ქიგიიშინათ | აი | მუუდგას | გეჩიებუდესჷ | ართი | ამბე | მუუდგას | ბაღანობას | გიყვებუნდესჷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑi | mɑɡɑjitɔ | tkvɑ | bɑɣɑnɔbɑs | ɑlbɑt | mudɡɑɛnɛps | ɡiqʼvɛbundɛs | xɔɔ | mudɡɑɛn | istʼɔriɛps | bɛbi | ɑn | didɑ | xɔjɔ | kiʃɛi | ɑrti | istʼɔriɑ | kiʃɛijɛbunɑnɔɔ | tɛd͡ʒɡuɑ | kiɡiiʃinɑt | ɑi | muudɡɑs | ɡɛt͡ʃiɛbudɛsə | ɑrti | ɑmbɛ | muudɡɑs | bɑɣɑnɔbɑs | ɡiqʼvɛbundɛsə | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აი | მაგაჲითო | თქვა | ბაღანობა | -ს | ალბათ | მუდგაენ | -ეფ | -ს | გ- | ი- | ყვ | -ებ | -უნ | -დ | -ეს | ხოო | მუდგაენ | -Ø | ისტორი | -ეფ | -ს | ბებ | -ი | ან | დიდა | -Ø | ხოჲო | ქიშეი | ართ | -ი | ისტორია | -Ø | ქი- | შე- | Ø- | ი- | ჲ | -ებ | -უნ | -ან | -ოო | თეჯგუა | -Ø | ქი- | გ- | იი- | შინ | -ა | -თ | აი | მუუდგა | -ს | გ- | ე- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -ეს | -ჷ | ართ | -ი | ამბე | -Ø | მუუდგა | -ს | ბაღანობა | -ს | გ- | ი- | ყვ | -ებ | -უნ | -დ | -ეს | -ჷ | |||||||||
| Lex. Entries: | აი | მაგალითო | თქვა | ბაღანობა | -ს | ალბათ | მუდგარენ | -ეფ | -ს | გ- | ი- | ყვ | -ებ | -უნ | -დ | -ეს | ხოო | მუდგარენ | -ი | ისტორი | -ეფ | -ს | ბებ | -ი | ან | დიდა | -Ø | ხოლო | ართ | -ი | ისტორია | -Ø | ქო- | შე- | გ- | ი- | ლ | -ებ | -უნ | -ან | -ო | თეჯგურა | -Ø | ქო- | გ- | ი- | შინ | -ა | -თ | აი | მუდგა | -ს | გ- | ე- -უ | ჩი | -ებ | ე- -უ | -დ | -ეს | -ი | ართ | -ი | ამბე | -Ø | მუდგა | -ს | ბაღანობა | -ს | გ- | ი- | ყვ | -ებ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | ||||||||||
| Glosses: | well | for_example | you | childhood | DAT | probably | something | PL | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | TS | IMPF | SUBJ3PL | right | something | NOM | story | PL | DAT | grandmother | NOM | or | mother | NOM | also | one | NOM | history | NOM | AFFMT | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | may | AUG | TS | SUBJ3PL | QUOT | like_this,_ such.PROX | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.SUBJ | remember | SBJ | SUBJ1/2PL | well | what | DAT | OBJ2 | PASS | say | TS | PASS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | one | NOM | story | NOM | what | DAT | childhood | DAT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | ||||||||||
| Gram_info: | inj | Exmp | pprn | cn | n:(Case) | prt | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | q | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | foc | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | dprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | inj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||||||||||
| PoS: | inj | Exmp | pprn | cn | prt | idprn | m | q | idprn | cn | cn | cnj | cn | foc | X | card | cn | m | dprn | m | inj | idprn | m | card | cn | idprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, for instance, in your childhood, perhaps, you were told something, some stories by either an grandmother or mother; can you recollect one story told by them, one story narrated in your childhood? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): -აი, მაგალითად თქვენს ბავშვობაში ალბათ რაღაცას გიყვებოდნენ, რაღაც ისტორიებს გიყვებოდნენ ბებია ან დედა, ერთი ისტორია შეგიძლიათ გაიხსენოთ, აი რასაც გიყვებოდნენ, ერთი ამბავი, რაც ბავშვობაში უთქვამთ [თქვენთვის]? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136.1 | Text: - ასე ბეები, ჩხონაფიი, ჯგირ ბები პუუნდეს, ბები. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ bɛɛbi, t͡ʃxɔnɑpii, d͡ʒɡir bɛbi pʼuundɛs, bɛbi. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | ბეები | ჩხონაფიი | ჯგირ | ბები | პუუნდეს | ბები | |||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | bɛɛbi | t͡ʃxɔnɑpii | d͡ʒɡir | bɛbi | pʼuundɛs | bɛbi | |||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | ბეებ | -ი | ჩხონაფი | -ი | ჯგირ | -Ø | ბებ | -ი | პ- | Ø- | უუნ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | ||||||
| Lex. Entries: | ასე | ბებ | -ი | ჩხონაფილ | -ი | ჯგირ | -ი | ბებ | -ი | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | ||||||
| Glosses: | presently | grandmother | NOM | deceased | NOM | good | NOM | grandmother | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | grandmother | NOM | ||||||
| Gram_info: | temp | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||||||
| PoS: | temp | cn | ptcp | adj | cn | m | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, grandmother, may she rest in heaven, we hakd a good grandmother. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): - აი, ბებია ცხონებული, კარგი ბებია გვყავდა. | ||||||||||||||||||||||
| 136.2 | Text: მაანგარ ბები პუუნდეს ბები, იროო თქუუანდ, იროო დუმოგურუანდეეს ჭკუას ბები, დღაას ვეეჩხუბავა მითინს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mɑɑnɡɑr bɛbi pʼuundɛs bɛbi, irɔɔ tkuuɑnd, irɔɔ dumɔɡuruɑndɛɛs t͡ʃʼkʼuɑs bɛbi,dɣɑɑs vɛɛt͡ʃxubɑvɑ mitins. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მაანგარ | ბები | პუუნდეს | ბები | იროო | თქუუანდ | იროო | დუმოგურუანდეეს | ჭკუას | ბები | დღაას | ვეეჩხუბავა | მითინს | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mɑɑnɡɑr | bɛbi | pʼuundɛs | bɛbi | irɔɔ | tkuuɑnd | irɔɔ | dumɔɡuruɑndɛɛs | t͡ʃʼkʼuɑs | bɛbi | dɣɑɑs | vɛɛt͡ʃxubɑvɑ | mitins | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მაანგარ | -Ø | ბებ | -ი | პ- | Ø- | უუნ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | იროო | თქ | -უუ | -ან | -დ | -Ø | იროო | დუ- | მ- | ო- | გურ | -უ | -ან | -დ | -ეეს | ჭკუა | -ს | ბებ | -ი | დღაა | -ს | ვე- | ე- | ჩხუბ | -ა | -ვა | მითინ | -ს | |||||
| Lex. Entries: | მანგარ | -ი | ბებ | -ი | მ- | ი- | ჸუნ | -დ | -ეს | ბებ | -ი | ირო | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | ირო | დო- | მ- | ო- | გურ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ჭკუა | -ს | ბებ | -ი | დღა | -ს | ვა- | ი- | ჩხუბ | -ა | -ვა | მითინ | -ს | |||||
| Glosses: | great | NOM | grandmother | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | take | IMPF | SUBJ3PL | grandmother | NOM | always | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | always | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | teach_learn | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | sense | DAT | grandmother | NOM | day | DAT | NEG | APPL.SUBJ | fight | SUBJ3 | QUOT3 | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | temp | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle2) | idprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | adj | cn | m | cn | temp | m | temp | m | cn | cn | temp | m | idprn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): We had a very good grandmother; she always told us, always instructed not to fight with anyone ever. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგარი ბებია გვყავდა ბებო, სულ გვეუბნებოდა, სულ გვასწავლიდა ჭკუას. არასდროს არავის ეჩხუბოთო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136.3 | Text: ბები, ვეენერვიანავა ბები, თინა ჩიჩიეს ქოიწიინსო, სი გუუძიცია, ეეშ ვათქუავა, მუშა იბჩხუბათია, მუშა იბდავათია ბები, სი ვეეჩხუბავა, დღაას მითინს ვეეჩხუბავა თქუანდ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɛbi, vɛɛnɛrviɑnɑvɑ bɛbi, tinɑ t͡ʃit͡ʃiɛs kɔit͡sʼiinsɔ, si ɡuud͡zit͡siɑ, ɛɛʃ vɑtkuɑvɑ, muʃɑ ibt͡ʃxubɑtiɑ, muʃɑ ibdɑvɑtiɑ bɛbi, si vɛɛt͡ʃxubɑvɑ, dɣɑɑs mitins vɛɛt͡ʃxubɑvɑ tkuɑnd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბები | ვეენერვიანავა | ბები | თინა | ჩიჩიეს | ქოიწიინსო | სი | გუუძიცია | ეეშ | ვათქუავა | მუშა | იბჩხუბათია | მუშა | იბდავათია | ბები | სი | ვეეჩხუბავა | დღაას | მითინს | ვეეჩხუბავა | თქუანდ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɛbi | vɛɛnɛrviɑnɑvɑ | bɛbi | tinɑ | t͡ʃit͡ʃiɛs | kɔit͡sʼiinsɔ | si | ɡuud͡zit͡siɑ | ɛɛʃ | vɑtkuɑvɑ | muʃɑ | ibt͡ʃxubɑtiɑ | muʃɑ | ibdɑvɑtiɑ | bɛbi | si | vɛɛt͡ʃxubɑvɑ | dɣɑɑs | mitins | vɛɛt͡ʃxubɑvɑ | tkuɑnd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -ი | ვე- | ე- | ნერვიან | -ა | -ვა | ბებ | -ი | თინა | -Ø | ჩიჩიე | -ს | ქო- | Ø- | ი- | წი | -ინ | -ს | -ო | სი | გუ- | უ- | ძიც | -ი | -ა | ეეშ | ვა- | თქ | -უ | -ა | -ვა | მუშა | ი- | -ბ- | ჩხუბ | -ა | -თ | -ი | -ა | მუშა | ი- | -ბ- | დავ | -ა | -თ | -ი | -ა | ბებ | -ი | სი | ვე- | ე- | ჩხუბ | -ა | -ვა | დღაა | -ს | მითინ | -ს | ვე- | ე- | ჩხუბ | -ა | -ვა | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ||||||||||
| Lex. Entries: | ბებ | -ი | ვა- | ი- | ნერვიან | -ა | -ვა | ბებ | -ი | თინა | -Ø | ჩიჩიე | -ს | ქო- | გ- | ი- | წი | -ინ | -ს | -ო | სი | გო- | უ- | ძიც | -ი | -ა | ეში | ვა- | თქ | -უ | -ა | -ვა | მუშა | ი- | -ვ- | ჩხუბ | -ა | -თ | -ი | -ა | მუშა | ი- | -ვ- | დავ | -ა | -თ | -ი | -ა | ბებ | -ი | სი | ვა- | ი- | ჩხუბ | -ა | -ვა | დღა | -ს | მითინ | -ს | ვა- | ი- | ჩხუბ | -ა | -ვა | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | ||||||||||
| Glosses: | grandmother | NOM | NEG | PASS | nervous | SUBJ3 | QUOT3 | grandmother | NOM | he/she/it.DIST | NOM | coward | DAT | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | TS | SUBJ3 | QUOT | you | PRV | APPL.OBJ | laugh | PM1/2 | QUOT3 | so | NEG | say | AUG | SUBJ3 | QUOT3 | why | PASS | SUB1 | fight | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | why | APPL.SUBJ | SUB1 | argue | SBJ | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | grandmother | NOM | you | NEG | APPL.SUBJ | fight | SUBJ3 | QUOT3 | day | DAT | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | APPL.SUBJ | fight | SUBJ3 | QUOT3 | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | adj | v:(Subject&Object Agreement) | n:(Particle2) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | pprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | mod | v:(Negation particle) | m | v:(Augment) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle2) | iprn | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | iprn | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | pprn | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle2) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle2) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||||||||
| PoS: | cn | m | cn | pprn | adj | m | pprn | m | mod | m | iprn | m | iprn | m | cn | pprn | m | temp | idprn | m | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She said: "Do not be nervous, daughter, if s/he tells you something bad, you smile, do not say why to fight, why to have a quarrel; do not fight, never fight anyone." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არ ინერვიულოო ბებია, ის თუ ცუდს გეტყვისო, შენ გაუცინეო, ისე არ თქვაო, რატომ ვიჩხუბოთო, რატომ ვიდავოთო; შენ არ იჩხუბოო, არასდროს არავის არ ეჩხუბოო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136.4 | Text: სკან უჩაშიქ მუთუნი ქოიწუვაო, თის დუუჯერია იროო, თინა ჯგირს თქუანსია, ვარა ცუდის ვაიწიინსია. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: skʼɑn ut͡ʃɑʃik mutuni kɔit͡sʼuvɑɔ, tis duud͡ʒɛriɑ irɔɔ, tinɑ d͡ʒɡirs tkuɑnsiɑ, vɑrɑ t͡sudis vɑit͡sʼiinsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სკან | უჩაშიქ | მუთუნი | ქოიწუვაო | თის | დუუჯერია | იროო | თინა | ჯგირს | თქუანსია | ვარა | ცუდის | ვაიწიინსია | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | skʼɑn | ut͡ʃɑʃik | mutuni | kɔit͡sʼuvɑɔ | tis | duud͡ʒɛriɑ | irɔɔ | tinɑ | d͡ʒɡirs | tkuɑnsiɑ | vɑrɑ | t͡sudis | vɑit͡sʼiinsiɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სკან | -Ø | უჩაშ | -ი | -ქ | მუთუნ | -ი | ქო- | Ø- | ი- | წ | -უ | -ვა | -ო | თი | -ს | დუ- | უ- | ჯერ | -ი | -ა | იროო | თინა | -Ø | ჯგირ | -ს | თქ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | ვარა | ცუდ | -ი | -ს | ვა- | Ø- | ი- | წი | -ინ | -ს | -ი | -ა | |||||
| Lex. Entries: | სკან | -ი | უჩაშ | -ი | -ქ | მუთუნ | -ი | ქო- | გ- | ი- | წ | -უ | -ვა | -ო | თინა | -ს | დო- | უ- | ჯერ | -ი | -ა | ირო | თინა | -Ø | ჯგირ | -ს | თქ | -უ | -ან | -ს | -ი | -ა | ვარა | ცუდ | -ი | -ს | ვა- | გ- | ი- | წი | -ინ | -ს | -ი | -ა | |||||
| Glosses: | your | NOM | head | E | ERG | some/_something/_any | NOM | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | say | SUBJ3SG | QUOT3 | QUOT | he/she/it.DIST | DAT | PRV | APPL.OBJ | believe | PM1/2 | QUOT3 | always | he/she/it.DIST | NOM | good | DAT | say | AUG | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | otherwise | bad | E | DAT | NEG | OBJ2 | APPL.SUBJ | say | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | |||||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Vowel epenthesis) | adj:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle2) | v:(Particle4) | pprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | temp | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | L2 | adj:(Vowel epenthesis) | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||||
| PoS: | posprn | adj | idprn | m | pprn | m | temp | pprn | adj | m | cnj | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): "If an older person tells you something, accept it; they will tell you good things, not bad things." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შენზე უფროსმა თუ რამე გითხრაო, იმას დაუჯერეო, ის კარგს გეტყვისო, ცუდს არაო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136.5 | Text: ირო დეეჯერია კოჩიშ ნარაგადი, ჯგირ კოჩიშ, თქუანდ. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: irɔ dɛɛd͡ʒɛriɑ kʼɔt͡ʃiʃ nɑrɑɡɑdi, d͡ʒɡir kʼɔt͡ʃiʃ, tkuɑnd. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ირო | დეეჯერია | კოჩიშ | ნარაგადი | ჯგირ | კოჩიშ | თქუანდ | ||||||||||||||||
| IPA: | irɔ | dɛɛd͡ʒɛriɑ | kʼɔt͡ʃiʃ | nɑrɑɡɑdi | d͡ʒɡir | kʼɔt͡ʃiʃ | tkuɑnd | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ირო | დე- | ე- | ჯერ | -ი | -ა | კოჩ | -იშ | ნარაგად | -ი | ჯგირ | -Ø | კოჩ | -იშ | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ირო | დო- | ი- | ჯერ | -ი | -ა | კოჩ | -იშ | ნარაგად | -ი | ჯგირ | -ი | კოჩ | -იშ | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | always | PRV | APPL.SUBJ | believe | PM1/2 | QUOT3 | human | GEN | spoken_word | NOM | good | NOM | human | GEN | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | temp | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | temp | m | cn | ptcp | adj | cn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): She said: "Always accept a man's words, a good man's words." | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ყოველთვის გაიგონეო კაცის ნათქვამი, კარგი კაცის, იტყოდა. | |||||||||||||||||||||||
| 136.6 | Text: ჩხონაფიჲი ჩქიმ მაია ბები, ათეს თქუანდ ცოდა, გემუანი ოსურიდ ოდო გემუანო დოღურ საწყარქ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃxɔnɑpiji t͡ʃkim mɑiɑ bɛbi, ɑtɛs tkuɑnd t͡sɔdɑ, ɡɛmuɑni ɔsurid ɔdɔ ɡɛmuɑnɔ dɔɣur sɑt͡sʼqʼɑrk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩხონაფიჲი | ჩქიმ | მაია | ბები | ათეს | თქუანდ | ცოდა | გემუანი | ოსურიდ | ოდო | გემუანო | დოღურ | საწყარქ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃxɔnɑpiji | t͡ʃkim | mɑiɑ | bɛbi | ɑtɛs | tkuɑnd | t͡sɔdɑ | ɡɛmuɑni | ɔsurid | ɔdɔ | ɡɛmuɑnɔ | dɔɣur | sɑt͡sʼqʼɑrk | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩხონაფიჲ | -ი | ჩქიმ | -Ø | მაია | -Ø | ბებ | -ი | ათე | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ცოდა | -Ø | გემუან | -ი | ოსურ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ოდო | გემუან | -ო | დო- | ღურ | -Ø | საწყარ | -ქ | ||||
| Lex. Entries: | ჩხონაფილ | -ი | ჩქიმ | -ი | მაია | -Ø | ბებ | -ი | ათე | -ს | თქ | -უ | -ან | -დ | -უ | ცოდა | -Ø | გემუან | -ი | ოსურ | -ი | რ | -დ | -უ | ოდო | გემუან | -ო | დო- | ღურ | -უ | საწყალ | -ქ | ||||
| Glosses: | deceased | NOM | my | NOM | Maia | NOM | grandmother | NOM | he/she/it.PROX | DAT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | poor | NOM | sweet | NOM | woman | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | and_then | sweet | ESS | PRV | die | SUBJ3SG | poor | ERG | ||||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | disc | adj | adj:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | L2 | adj:(Case) | ||||
| PoS: | ptcp | posprn | pn | cn | pprn | m | adj | adj | m | disc | adj | m | adj | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Grandmother Maia, may she rest in heaven, said that, poor soul, she was a sweet woman and the poor soul died sweetly. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ცხონებული მაია ბებია ამას იტყოდა საწყალი, ტკბილი ქალი იყო და ტკბილად მოკვდა საწყალი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136.7 | Text: ო ბები, სკან, თქვან გაჲუაფარი ჩქიმ დუდი. | ||||||||||||||||
| IPA: ɔ bɛbi, skʼɑn, tkvɑn ɡɑjuɑpɑri t͡ʃkim dudi. | |||||||||||||||||
| Words: | ო | ბები | სკან | თქვან | გაჲუაფარი | ჩქიმ | დუდი | ||||||||||
| IPA: | ɔ | bɛbi | skʼɑn | tkvɑn | ɡɑjuɑpɑri | t͡ʃkim | dudi | ||||||||||
| Morphemes: | ო | ბებ | -ი | სკან | -Ø | თქვან | -Ø | გაჲუაფარ | -ი | ჩქიმ | -Ø | დუდ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | ო | ბებ | -ი | სკან | -ი | თქვან | -ი | გოლუაფირო | -ი | ჩქიმ | -ი | დუდ | -ი | ||||
| Glosses: | yes | grandmother | NOM | your | NOM | your | NOM | (lit)_let_me_take_your_place_(if_sth_bad_happens) | NOM | my | NOM | oneself | NOM | ||||
| Gram_info: | aff | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | reflprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | aff | cn | posprn | posprn | ptcp | posprn | reflprn | ||||||||||
| Translation (ENG): Yes, daughter, you, my darling! | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოო ბებია, შენ, თქვენ შემოგევლოთ ჩემი თავი. | |||||||||||||||||
| 136.8 | Text: ბაბუქ ადრე დოომღურეს, მახუთა კლასის ვოორდი, ბაბუქ მიღურუნი, მახუთა კლასის, ოო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɑbuk ɑdrɛ dɔɔmɣurɛs, mɑxutɑ kʼlɑsis vɔɔrdi, bɑbuk miɣuruni, mɑxutɑ kʼlɑsis, ɔɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბაბუქ | ადრე | დოომღურეს | მახუთა | კლასის | ვოორდი | ბაბუქ | მიღურუნი | მახუთა | კლასის | ოო | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɑbuk | ɑdrɛ | dɔɔmɣurɛs | mɑxutɑ | kʼlɑsis | vɔɔrdi | bɑbuk | miɣuruni | mɑxutɑ | kʼlɑsis | ɔɔ | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბაბუ | -ქ | ადრე | დოო- | მ- | Ø- | ღურ | -ეს | მახუთა | -Ø | კლას | -ი | -ს | ვ- | ოო- | რ | -დ | -ი | ბაბუ | -ქ | მ- | ი- | ღურ | -უ | -ნი | მახუთა | -Ø | კლას | -ი | -ს | ოო | ||||||
| Lex. Entries: | ბაბუ | -ქ | ადრე | დო- | მ- | ი- | ღურ | -ეს | მახუთა | -Ø | კლას | -ი | -ს | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | ბაბუ | -ქ | მ- | ი- | ღურ | -უ | -ნი | მახუთა | -Ø | კლას | -ი | -ს | ოო | ||||||
| Glosses: | grandfather | ERG | in_the_past | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | die | SUBJ3PL | fifth | NOM | grade | E | DAT | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | grandfather | ERG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | die | SUBJ3SG | CONJ | fifth | NOM | grade | E | DAT | yes | ||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | ord | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Conjunction) | ord | num:(Case) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | inj | ||||||
| PoS: | cn | L2 | m | ord | cn | m | cn | m | ord | cn | inj | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Our grandfather died early. I was in the fifth grade when my grandfather died, in the fifth grade, yes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბაბუა ადრე მოგვიკვდა, მეხუთე კლასში ვიყავი, ბებუა რომ მომიკვდა, მეხუთე კლასში, დიახ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||