| 1.1 | Text: ბებიშე დიბგურე მაგაჲთო შელოცვეფი, ნამუც ასე ხოჲო მიჩქუ დო ბრეი ადამიანს ვოხვარუქუ, მინ ნაჭყვადა რენო, მჷნაჟამა რენო, ნათოე თუ შაკიკიენი, შელოცვათ შემიჲებუ განვკურნენ, შითმუჲოცენქ ხალხის. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɛbiʃɛ dibɡurɛ mɑɡɑjtɔ ʃɛlɔt͡svɛpi, nɑmut͡s ɑsɛ xɔjɔ mit͡ʃku dɔ brɛi ɑdɑmiɑns vɔxvɑruku, min nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ rɛnɔ, mənɑʒɑmɑ rɛnɔ, nɑtɔɛ tu ʃɑkʼikʼiɛni, ʃɛlɔt͡svɑt ʃɛmijɛbu ɡɑnvkʼurnɛn, ʃitmujɔt͡sɛnk xɑlxis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბებიშე | დიბგურე | მაგაჲთო | შელოცვეფი | ნამუც | ასე | ხოჲო | მიჩქუ | დო | ბრეი | ადამიანს | ვოხვარუქუ | მინ | ნაჭყვადა | რენო | მჷნაჟამა | რენო | ნათოე | თუ | შაკიკიენი | შელოცვათ | შემიჲებუ | განვკურნენ | შითმუჲოცენქ | ხალხის | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɛbiʃɛ | dibɡurɛ | mɑɡɑjtɔ | ʃɛlɔt͡svɛpi | nɑmut͡s | ɑsɛ | xɔjɔ | mit͡ʃku | dɔ | brɛi | ɑdɑmiɑns | vɔxvɑruku | min | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ | rɛnɔ | mənɑʒɑmɑ | rɛnɔ | nɑtɔɛ | tu | ʃɑkʼikʼiɛni | ʃɛlɔt͡svɑt | ʃɛmijɛbu | ɡɑnvkʼurnɛn | ʃitmujɔt͡sɛnk | xɑlxis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბებ | -იშე | დ- | ი- | ბ- | გურ | -ე | მაგაჲთო | შელოცვ | -ეფ | -ი | ნამუ | -ც | ასე | ხოჲო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -Ø | დო | ბრე | -ი | ადამიან | -ს | ვ- | ო- | ხვარ | -უ | -ქ | -უ | მინ | ნაჭყვადა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | მჷნაჟამა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | ნათოე | -Ø | თუ | შაკიკ | -ი | Ø | -ე | -ნ | -ი | შელოცვა | -თ | შე- | მ- | ი- | ჲ | -ებ | -უ | -Ø | განვკურნ | -ე | -ნ | ში- | თმ- | Ø- | უ- | ჲოც | -ენ | -ქ | ხალხ | -ი | -ს | ||||||||
| Lex. Entries: | ბებ | -იშე | დო- | ი- | ვ- | გურ | -ე | მაგალითო | შელოცვა | -ეფ | -ი | ნამუ | -თ | ასე | ხოლო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | დო | ბრელ | -ი | ადამიან | -ს | ვ- | ო- -უ | ხვარ | ო- -უ | -ქ | -უ | მინ | ნაჭყვადა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | მუნაჟამა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ო | ნათოე | -Ø | თუ | შაკიკ | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | შელოცვა | -თ | შე- | მ- | ი- | ლ | -ებ | -უ | -ნ | განვკურნ | -ე | -ნი | შე- | თმო- | ვ- | უ- | ლოც | -ენ | -ქ | ხალხ | -ი | -ს | ||||||||
| Glosses: | grandmother | ABL | PRV | APPL.SUBJ | SUBJ1 | learn | PM | for_example | -incantation | PL | NOM | which | FOC | presently | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | and | many | NOM | human_being | DAT | SUBJ1 | PASS | help | PASS | SUBJ1SG | EMPH | some | lumbago | NOM | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | afflicted_by_an_evil_spirit | NOM | be | STAT | SUBJ3 | QUOT | under_the_evil_eye;_jinxed | NOM | or | migraine | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | -incantation | ESS | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | can | AUG | TS | SUBJ3 | heal | SBJ | CONJ | PRV | IMPFV | SUBJ1 | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ2SG | peolpe | E | DAT | ||||||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v | Exmp | L2 | ger:(Number) | ger:(Case) | iprn | pro-form:(Focus) | temp | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | num | num:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | detprn | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ptcp | n:(Case) | L2 | L2 | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | L2 | ger:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Mood) | v:(Conjunction) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | ||||||||
| PoS: | cn | m | Exmp | ger | rprn | temp | foc | m | cnj | num | cn | m | detprn | ptcp | m | ptcp | m | cn | L2 | m | ger | m | m | m | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I learnt the incantations which I know now from my grandmother, and I help many people by means of them; it is lumbago, one's eye or migraine, I heal them by means of incantations, I use incantations for people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბებიასგან ვისწავლე, მაგალითად, [ის] შელოცვები, რომელიც ახლაც ვიცი და ბევრ ადამიანს ვეხმარები; ეს წელის გაკავების იქნება, თვალის თუ შაკიკის, შელოცვით შემიძლია განვკურნო, შევულოცავ ხალხს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.2 | Text: ქოიწიინქ მაგაითო ნათოეშ შეჲოცას; ნათოეშ შეჲოცა ქინვოჭარათ: | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: kɔit͡sʼiink mɑɡɑitɔ nɑtɔɛʃ ʃɛjɔt͡sɑs; nɑtɔɛʃ ʃɛjɔt͡sɑ kinvɔt͡ʃʼɑrɑt: | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქოიწიინქ | მაგაითო | ნათოეშ | შეჲოცას | ნათოეშ | შეჲოცა | ქინვოჭარათ | ||||||||||||||||||
| IPA: | kɔit͡sʼiink | mɑɡɑitɔ | nɑtɔɛʃ | ʃɛjɔt͡sɑs | nɑtɔɛʃ | ʃɛjɔt͡sɑ | kinvɔt͡ʃʼɑrɑt | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქო- | Ø- | ი- | წი | -ინ | -ქ | მაგაითო | ნათოე | -შ | შეჲოცა | -ს | ნათოე | -შ | შეჲოცა | -Ø | ქ- | ინ- | ვ- | ო- | ჭარ | -ა | -თ | |||
| Lex. Entries: | ქო- | გ- | ი- | წი | -ინ | -ქ | მაგალითო | ნათოლე | -შ | შელოცვა | -ს | ნათოლე | -შ | შელოცვა | -ი | ქო- | ინო- | ვ- | ო- | ჭარ | -ა | -თ | |||
| Glosses: | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | SUBJ1SG | for_example | someone_under_a_spell | GEN | -incantation | DAT | someone_under_a_spell | GEN | -incantation | EMPH | AFFMT | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | record | SBJ | SUBJ1/2PL | |||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | Exmp | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Emphatic Vowel) | v:(Affirmative particle) | Attaches to any category | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | m | Exmp | cn | ger | cn | ger | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I'll tell you about the incantation against the evil eye. Let's record the incantation against the evil eye. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გეტყვი გათვალვის შელოცვას. გათვალვის შელოცვა ჩავწეროთ. | |||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: „ აისაო, დაისაო, გილოცავ ნათელავისაო, კაცისაო, ქალისაო, მეზობელისაო, მიდგაქ სი გლახა თოით ქინგოჯინას, შურით, გურითინ თის, გურიე და გურ განკოჲაფუდას, ხარიედა ხარ გეკოჲაფუდას, ჯორიშ ნაი თორს, კატუჲ ბირცხაჲ თოს, ფუი თაშ გააქარი“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: „ɑisɑɔ, dɑisɑɔ, ɡilɔt͡sɑv nɑtɛlɑvisɑɔ, kʼɑt͡sisɑɔ, kɑlisɑɔ, mɛzɔbɛlisɑɔ, midɡɑk si ɡlɑxɑ tɔit kinɡɔd͡ʒinɑs, ʃurit, ɡuritin tis, ɡuriɛ dɑ ɡur ɡɑnkʼɔjɑpudɑs, xɑriɛdɑ xɑr ɡɛkʼɔjɑpudɑs, d͡ʒɔriʃ nɑi tɔrs, kʼɑtʼuj birt͡sxɑj tɔs, pui tɑʃ ɡɑɑkɑri“. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აისაო | დაისაო | გილოცავ | ნათელავისაო | კაცისაო | ქალისაო | მეზობელისაო | მიდგაქ | სი | გლახა | თოით | ქინგოჯინას | შურით | გურითინ | თის | გურიე | და | გურ | განკოჲაფუდას | ხარიედა | ხარ | გეკოჲაფუდას | ჯორიშ | ნაი | თორს | კატუჲ | ბირცხაჲ | თოს | ფუი | თაშ | გააქარი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑisɑɔ | dɑisɑɔ | ɡilɔt͡sɑv | nɑtɛlɑvisɑɔ | kʼɑt͡sisɑɔ | kɑlisɑɔ | mɛzɔbɛlisɑɔ | midɡɑk | si | ɡlɑxɑ | tɔit | kinɡɔd͡ʒinɑs | ʃurit | ɡuritin | tis | ɡuriɛ | dɑ | ɡur | ɡɑnkʼɔjɑpudɑs | xɑriɛdɑ | xɑr | ɡɛkʼɔjɑpudɑs | d͡ʒɔriʃ | nɑi | tɔrs | kʼɑtʼuj | pui | tɑʃ | ɡɑɑkɑri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აისაო | დაისაო | გილოცავ | ნათელავისაო | კაცისაო | ქალისაო | მეზობელისაო | მიდგა | -ქ | სი | გლახა | -Ø | თო | -ით | ქ- | ინ- | გ- | ო- | ჯინ | -ა | -ს | შურ | -ით | გურ | -ით | -ი | -ნ | თი | -ს | გურ | -ი | Ø | -ე | -Ø | და | გურ | -Ø | გა- | ნკო- | ჲ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | ხარ | -ი | Ø | -ე | -Ø | -და | ხარ | -Ø | გ- | ეკო- | ჲ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | ჯორ | -იშ | ნა | -ი | თორ | -ს | კატუ | -ჲ | ბირცხა | -ჲ | თო | -ს | ფუი | თაშ | გა- | ა- | ქარ | -ი | ||||||||||||||||
| Lex. Entries: | აისაო | დაისაო | გილოცავ | ნათელავისაო | კაცისაო | ქალისაო | მეზობელისაო | მიდგა | -ქ | სი | გლახა | -Ø | თოლ | -ით | ქო- | ინო- | გ- | ო- | ჯინ | -ა | -ს | შურ | -ით | გურ | -ით | -ი | -ნი | თინა | -ს | გურ | -ი | რ | -ე | -ნ | და | გურ | -ი | გე- | მიკო- | ლ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | ხარ | -ი | რ | -ე | -ნ | -და | ხარ | -ი | გე- | ეკო- | ლ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | ჯორ | -იშ | ნალ | -ი | თოლ | -ს | კატუ | -შ | ბირცხა | -შ | თოლ | -ს | ფუი | ათაში | გა- | ა- | ქარ | -ი | ||||||||||||||||
| Glosses: | aisao | daisao | I_congratulate_you | jinxed | (of_a)_man | (of_a)_woman | (of_a)_neighbor | whoever | ERG | you | bad | NOM | eye | INS | AFFMT | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | look | SBJ | SUBJ3 | envy | INS | heart | INS | EMPH | CONJ | he/she/it.DIST | DAT | heart | NOM | be | STAT | SUBJ3 | if | heart | NOM | PFV | PRV | move | AUG | TS | IMPF | SBJ | DAT | thighs | NOM | be | STAT | SUBJ3 | CONJ | thighs | NOM | PFV | PRV | move | AUG | TS | IMPF | SBJ | SUBJ3 | mule | GEN | horseshoe | NOM | eye | DAT | cat | GEN | nail;_claw | GEN | eye | DAT | ugh | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.INDIR | disappear | PM1/2 | ||||||||||||||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | idprn | pro-form:(Case) | pprn | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | Attaches to any category | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | n:(Case) | cn | n:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | inj | mod | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | ||||||||||||||||
| PoS: | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | rprn | pprn | adj | cn | m | cn | cn | pprn | cn | cnj | cn | m | m | cn | m | cn | cn | cn | cn | cn | cn | inj | mod | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): "Aisao, daisao, I'll bless you against a jinx, of a man, of a woman, of a neighbor, of who looks at you with an evil eye. With one's soul, with one's heart, it is a heart and may their heart be scared, it is a shoulder and may their shoulder drop down, a mule's horseshoe into one's eye, a cat's claw into one's eye, may it disappear so." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): „აისაო, დაისაო, შეგილოცავ ნათელავისაო, კაცისაო, ქალისაო, მეზობელისაო, ვინც შენ ცუდი თვალით შემოგხედოს შურით, გულით იმას, გულია და გული გასკდომოდეს, მხარია და მხარი ჩამოვარდნოდეს, ჯორის ნალი თვალში კატის ბრჭყალები თვალში, ასე გაქრეს''. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.2 | Text: ათენა რე ნათოეშ შელოცვა. | ||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑ rɛ nɑtɔɛʃ ʃɛlɔt͡svɑ. | |||||||||||
| Words: | ათენა | რე | ნათოეშ | შელოცვა | |||||||
| IPA: | ɑtɛnɑ | re | nɑtɔɛʃ | ʃɛlɔt͡svɑ | |||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ნათოე | -შ | შელოცვა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ნათოლე | -შ | შელოცვა | -Ø | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | someone_under_a_spell | GEN | -incantation | NOM | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | cn | ger | |||||||
| Translation (ENG): It is an incantation against an evil eye. | |||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის გათვალულის შელოცვა. | |||||||||||
| 3.1 | Text: შეთმუჲოცენქ, ხამით შეთმუჲოცენქ, ანუ რკინა გიკებუდასჷნი ოკო მუთუნი ხეს დო თით შეუჲოცე ოკო დო ჭკირუნსუ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɛtmujɔt͡sɛnk, xɑmit ʃɛtmujɔt͡sɛnk, ɑnu rkʼinɑ ɡikʼɛbudɑsəni ɔkʼɔ mutuni xɛs dɔ tit ʃɛujɔt͡sɛ ɔkʼɔ dɔ t͡ʃʼkʼirunsu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შეთმუჲოცენქ | ხამით | შეთმუჲოცენქ | ანუ | რკინა | გიკებუდასჷნი | ოკო | მუთუნი | ხეს | დო | თით | შეუჲოცე | ოკო | დო | ჭკირუნსუ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɛtmujɔt͡sɛnk | xɑmit | ʃɛtmujɔt͡sɛnk | ɑnu | rkʼinɑ | ɡikʼɛbudɑsəni | ɔkʼɔ | mutuni | xɛs | dɔ | tit | ʃɛujɔt͡sɛ | ɔkʼɔ | dɔ | t͡ʃʼkʼirunsu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შე- | თმ- | უ- | ჲოც | -ენ | -ქ | ხამ | -ით | შე- | თმ- | უ- | ჲოც | -ენ | -ქ | ანუ | რკინა | -Ø | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | ოკო | მუთუნ | -ი | ხე | -ს | დო | თი | -თ | შე- | უ- | ჲოც | -ე | ოკო | დო | ჭკირ | -უნ | -ს | -უ | ||||
| Lex. Entries: | შე- | თმ- | უ- | ლოც | -ენ | -ქ | ხამ | -ით | შე- | თმ- | უ- | ლოც | -ენ | -ქ | ანუ | რკინა | -Ø | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ნი | ოკო | მუთუნ | -ი | ხე | -ს | დო | თი | -თ | შე- | უ- | ლოც | -ე | ოკო | დო | ჭკირ | -უნ | -ს | -უ | ||||
| Glosses: | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ2SG | knife | INS | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ2SG | that_is | metal | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | hold | TS | STAT | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | should/must/ought | some/_something/_any | NOM | hand | DAT | and | that.DIST | INS | PRV | APPL.OBJ | incantate | SBJ | should/must/ought | and | work_out | TS | SUBJ3 | EMPH | ||||
| Gram_info: | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | mp | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | mp | cnj | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | ||||
| PoS: | m | cn | m | L2 | cn | m | mp | idprn | cn | cnj | dprn | m | mp | cnj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I incant using a knife, or you should be holding a metal, and you have to incant by means of it, and it will work. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დანით ვულოცავ, ანუ რკინა უნდა გქონდეს ხელში და მისი საშუალებით უნდა შეულოცო,და გაჭრის [შელოცვა]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.2 | Text: მუნაჟამაში შეჲოცა რე ხოჲო დო ამავდროულო თიწკია ხოჲო ხამუ გიკებუდასჷნი ოკო დო თეშ შეუჲორცე ოკო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: munɑʒɑmɑʃi ʃɛjɔt͡sɑ rɛ xɔjɔ dɔ ɑmɑvdrɔulɔ tit͡sʼkʼiɑ xɔjɔ xɑmu ɡikʼɛbudɑsəni ɔkʼɔ dɔ tɛʃ ʃɛujɔrt͡sɛ ɔkʼɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუნაჟამაში | შეჲოცა | რე | ხოჲო | დო | ამავდროულო | თიწკია | ხოჲო | ხამუ | გიკებუდასჷნი | ოკო | დო | თეშ | შეუჲორცე | ოკო | |||||||||||||||||||||
| IPA: | munɑʒɑmɑʃi | ʃɛjɔt͡sɑ | re | xɔjɔ | dɔ | ɑmɑvdrɔulɔ | tit͡sʼkʼiɑ | xɔjɔ | xɑmu | ɡikʼɛbudɑsəni | ɔkʼɔ | dɔ | tɛʃ | ʃɛujɔrt͡sɛ | ɔkʼɔ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუნაჟამა | -შ | -ი | შეჲოცა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ხოჲო | დო | ამავდროულ | -ო | თიწკია | ხოჲო | ხამუ | -Ø | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ჷ | -ნი | ოკო | დო | თეშ | შე- | უ- | ჲორც | -ე | ოკო | ||
| Lex. Entries: | მუნაჟამა | -შ | -ი | შელოცვა | -ი | რ | -ე | -ნ | ხოლო | დო | ამავდროულ | -ო | თიწკელა | ხოლო | ხამუ | -Ø | გ- | ი- | კ | -ებ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -ნი | ოკო | დო | თეში | შე- | უ- | ლოც | -ე | ოკო | ||
| Glosses: | afflicted_by_an_evil_spirit | GEN | EMPH | -incantation | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | also | and | at_the_same_time | ESS | then,_at that time.DIST | also | knife | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | hold | TS | STAT | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | should/must/ought | and | like_that/_so.DIST | PRV | APPL.OBJ | incantate | SBJ | should/must/ought | ||
| Gram_info: | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Emphatic Vowel) | L2 | ger:(Emphatic Vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cnj | L2 | adj:(Case) | temp | foc | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | mp | cnj | dprn | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | mp | ||
| PoS: | ptcp | ger | m | foc | cnj | adj | temp | foc | cn | m | mp | cnj | mod | m | mp | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There is also an incantation against an evil spirit, and during it you have to hold a knife and thus incant. "Woman mother, woman 'portkho', you unbiliever, you infidel, why are you roaming at night? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უჟმურის შეყრის შელოცვა არის კიდევ და ამ დროსაც დანა უნდა გეკავოს და ისე უნდა შეულოცო. „ქალი დედა, ქალი ფორთხო, შენ ურწმუნო, შენ ურჯულო ღამის რას დაფორთხიალობ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3.3 | Text: „ ქალი დედა, ქალი ფორთხო, სი ურია, სი ურჯუჲო, სერით მუსუ გიააფორთხუნქ, დღაშით კოჩი ვაგორწყენ დო მითომიხე ფოთქვი უჩა, მელე მოლე მენჯი უჩა[ მაგაითო, სქან სახეჲს ქოობთქუანქ] ე თამუნას გეეყარი, შხვა თამუნას შეეყარი“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: „kɑli dɛdɑ, kɑli pɔrtxɔ, si uriɑ, si urd͡ʒujɔ, sɛrit musu ɡiɑɑpɔrtxunk, dɣɑʃit kʼɔt͡ʃi vɑɡɔrt͡sʼqʼɛn dɔ mitɔmixɛ pɔtkvi ut͡ʃɑ, mɛlɛ mɔlɛ mɛnd͡ʒi ut͡ʃɑ [mɑɡɑitɔ, skɑn sɑxɛjs kɔɔbtkuɑnk] ɛ tɑmunɑs ɡɛɛqʼɑri, ʃxvɑ tɑmunɑs ʃɛɛqʼɑri“. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქალი | დედა | ქალი | ფორთხო | სი | ურია | სი | ურჯუჲო | სერით | მუსუ | გიააფორთხუნქ | დღაშით | კოჩი | ვაგორწყენ | დო | მითომიხე | ფოთქვი | უჩა | მელე მოლე | მენჯი | უჩა | მაგაითო | სქან | სახეჲს | ქოობთქუანქ | ე | თამუნას | გეეყარი | შხვა | თამუნას | შეეყარი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kɑli | dɛdɑ | kɑli | pɔrtxɔ | si | uriɑ | si | urd͡ʒujɔ | sɛrit | musu | ɡiɑɑpɔrtxunk | dɣɑʃit | kʼɔt͡ʃi | vɑɡɔrt͡sʼqʼɛn | dɔ | mitɔmixɛ | pɔtkvi | ut͡ʃɑ | mɛlɛ mɔlɛ | mɛnd͡ʒi | ut͡ʃɑ | mɑɡɑitɔ | skɑn | sɑxɛjs | kɔɔbtkuɑnk | ɛ | tɑmunɑs | ɡɛɛqʼɑri | ʃxvɑ | tɑmunɑs | ʃɛɛqʼɑri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქალი | დედა | ქალი | ფორთხო | -Ø | სი | ურია | -Ø | სი | ურჯუჲო | -Ø | სერით | მუ | -ს | -უ | გიაა- | ფორთხ | -უნ | -ქ | დღაშ | -ით | კოჩ | -ი | ვა- | გ- | ო- | რწყ | -ე | -ნ | დო | მითო- | მ- | ი- | ხ | -ე | -Ø | ფოთქვ | -ი | უჩა | -Ø | მელე მოლე | მენჯ | -ი | უჩა | -Ø | მაგაითო | სქან | სახეჲ | -ს | ქოო- | ბ- | თქ | -უ | -ან | -ქ | ე | თამუნა | -ს | გე- | ე- | ყარ | -ი | შხვა | -Ø | თამუნა | -ს | შე- | ე- | ყარ | -ი | |||||||||||||
| Lex. Entries: | ქალი | დედა | ქალი | ფორთხო | -Ø | სი | ურია | -Ø | სი | ურჯულო | -Ø | სერით | მუ | -ს | -უ | გილა- | ფორთხ | -უნ | -ქ | დღა | -ით | კოჩ | -ი | ვა- | გ- | ო- | რწყ | -ე | -ნ | დო | მითო- | მ- | ი- | ხ | -ე | -ნ | ფოთქვ | -ი | უჩა | -Ø | მელე მოლე | მენჯ | -ი | უჩა | -Ø | მაგალითო | სქან | სახელ | -ს | ქო- | ვ- | თქ | -უ | -ან | -ქ | თე | თამუნა | -ს | გა- | ე- | ყარ | -ი | შხვა | -Ø | თამუნა | -ს | შე- | ე- | ყარ | -ი | |||||||||||||
| Glosses: | woman | mother | woman | ungainly | NOM | you | (Georgian)_Jew,_Yid | NOM | you | infidel | NOM | night | what | DAT | EMPH | PRV | roam | TS | SUBJ2SG | day | INS | man | NOM | NEG | OBJ2 | APPL.INDIR | see | STAT | SUBJ3 | and | PRV | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | sit | STAT | SUBJ3 | hollow | NOM | black | NOM | on_both_sides | swivel | NOM | black | NOM | for_example | your | name | DAT | AFFMT | SUBJ1 | say | STAT | TS | SUBJ1SG | this | Tamuna | DAT | PRV | PASS | part | PM1/2 | other/another | NOM | Tamuna | DAT | PRV | PASS | meet | PM1/2 | |||||||||||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | adj | adj:(Case) | pprn | L2 | n:(Case) | pprn | L2 | adj:(Case) | temp | iprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | loc | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | Exmp | posprn | L2 | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:Any | detprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | L2 | v:Any | |||||||||||||
| PoS: | L2 | L2 | L2 | adj | pprn | cn | pprn | adj | temp | iprn | m | temp | idprn | m | cnj | m | cn | adj | loc | cn | adj | Exmp | posprn | cn | m | dprn | pn | m | detprn | pn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): In the daytime, no one can see you, a black hollow is sitting around me with a black swivel, for example, I'll pronounce your name, part with this Tamuna, meet another Tamuna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დღისით კაცი ვერ გხედავს მიზის შავი ღრმული იქით-აქეთ შავი მენჯით მაგალითად შენს სახელს ვიტყვი ამ თამუნას გაეყარე სხვა თამუნას შეეყარე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.1 | Text: ათაში, ართ სუუმშახ იშენი ქეშუუოცე ოკო თაში დო, ანუ თუ დაგამთქნარენსჷდა, თიწკია უეჭვეი მჷნაჟამა რე, დო თეს ოკო რიტუალი ხოჲო სპიჩქათ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɑʃi, ɑrt suumʃɑx iʃɛni kɛʃuuɔt͡sɛ ɔkʼɔ tɑʃi dɔ, ɑnu tu dɑɡɑmtknɑrɛnsədɑ, tit͡sʼkʼiɑ uɛt͡ʃʼvɛi mənɑʒɑmɑ rɛ, dɔ tɛs ɔkʼɔ ritʼuɑli xɔjɔ spʼit͡ʃkɑt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათაში | ართ | სუუმშახ | იშენი | ქეშუუოცე | ოკო | თაში | დო | ანუ | თუ | დაგამთქნარენსჷდა | თიწკია | უეჭვეი | მჷნაჟამა | რე | დო | თეს | ოკო | რიტუალი | ხოჲო | სპიჩქათ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɑʃi | ɑrt | suumʃɑx | iʃɛni | kɛʃuuɔt͡sɛ | ɔkʼɔ | tɑʃi | dɔ | ɑnu | tu | dɑɡɑmtknɑrɛnsədɑ | tit͡sʼkʼiɑ | uɛt͡ʃʼvɛi | mənɑʒɑmɑ | re | dɔ | tɛs | ɔkʼɔ | ritʼuɑli | xɔjɔ | spʼit͡ʃkʼɑt | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათაში | ართ | -Ø | სუუმ | -შა | -ხ | იშენი | ქე- | შუ- | უ- | ოც | -ე | ოკო | თაში | დო | ანუ | თუ | და- | გ- | ა- | მთქნარ | -ენ | -ს | -ჷ | -და | თიწკია | უეჭვე | -ი | მჷნაჟამა | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | თე | -ს | ო- | კო | -Ø | რიტუალ | -ი | ხოჲო | სპიჩქა | -თ | ||||||
| Lex. Entries: | ათაში | ართ | -ი | სუმ | -შა | -ხ | იშენი | ქო- | შე- | უ- | ლოც | -ე | ოკო | თაში | დო | ანუ | თუ | დო- | გ- | ა- | მთქნარ | -ენ | -ს | -ი | -და | თიწკელა | უეჭველ | -ი | მუნაჟამა | -Ø | რ | -ე | -ნ | დო | თე | -ს | ო- | კო | -ნ | რიტუალ | -ი | ხოლო | სპიჩქა | -თ | ||||||
| Glosses: | like_this,_such.PROX | one_(of_many) | NOM | three | ALL | Post | at_least | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | incantate | SBJ | should/must/ought | like_this,_so.PROX | and | that_is | or | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | yawn | TS | SUBJ3 | EMPH | CONJ | then,_at that time.DIST | undoubtedly | NOM | afflicted_by_an_evil_spirit | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | he/_she/_it.PROX | DAT | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | ritual | NOM | also | -match | Post | ||||||
| Gram_info: | mod | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | num:(Postposition) | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | mp | mod | cnj | L2 | L2 | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | temp | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | foc | L2 | n:(Postposition) | ||||||
| PoS: | mod | idprn | card | foc | m | mp | mod | cnj | L2 | L2 | m | temp | adj | ptcp | m | cnj | pprn | m | cn | foc | cn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You have to incant three times; if s/he yawns, then s/he has undoubtedly met an evil spirit, and a ritual with a match is needed. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასე ერთი სამჯერ მაინც უნდა შეულოცო, ანუ თუ დაამთქნარა, მაშინ უეჭველი უჟმურშეყრილია და ამას უნდა კიდევ რიტუალი ასანთით. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4.2 | Text: სპიჩკას გეჲვორძანქ დო სუმი დიხას განკოჭვე ოკო თომა, ათე ართი მხარე, მაჟია დო უკახაჲეშე, უფრო ეფექტიურქ ქიუასინი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: spʼit͡ʃkʼɑs ɡɛjvɔrd͡zɑnk dɔ sumi dixɑs ɡɑnkʼɔt͡ʃʼvɛ ɔkʼɔ tɔmɑ, ɑtɛ ɑrti mxɑrɛ, mɑʒiɑ dɔ ukʼɑxɑjɛʃɛ, uprɔ ɛpɛktʼiurk kiuɑsini. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სპიჩკას | გეჲვორძანქ | დო | სუმი | დიხას | განკოჭვე | ოკო | თომა | ათე | ართი | მხარე | მაჟია | დო | უკახაჲეშე | უფრო | ეფექტიურქ | ქიუასინი | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | spʼit͡ʃkʼɑs | ɡɛjvɔrd͡zɑnk | dɔ | sumi | dixɑs | ɡɑnkʼɔt͡ʃʼvɛ | ɔkʼɔ | tɔmɑ | ɑtɛ | ɑrti | mxɑrɛ | mɑʒiɑ | dɔ | ukʼɑxɑjɛʃɛ | uprɔ | ɛpɛktʼiurk | kiuɑsini | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სპიჩკა | -ს | გ- | ე- | ჲ- | ვ- | ო- | რძ | -ან | -ქ | დო | სუმ | -ი | დიხა | -ს | გა- | ნკო- | ჭვ | -ე | -Ø | ოკო | თომა | -Ø | ათე | -Ø | ართ | -ი | მხარე | -Ø | მაჟია | -Ø | დო | უკახაჲე | -შე | უფრო | ეფექტიურ | -ქ | ქ- | ი- | უ | -ა | -ს | -ი | -ნი | |||||
| Lex. Entries: | სპიჩქა | -ს | გე- | ე- | ჲ- | ვ- | ო- | რძ | -ან | -ქ | დო | სუმ | -ი | დიხა | -ს | გე- | მიკო- | ჭვ | -ე | -ნ | ოკო | თომა | -Ø | ათე | -Ø | ართ | -ი | მხარე | -Ø | მაჟია | -Ø | დო | უკახალე | -შე | უფრო | ეფექტიურ | -ქ | ქო- | ი- | ჸუ | -ა | -ს | -ი | -ნი | |||||
| Glosses: | -match | DAT | PFV | PRV | E | SUBJ1 | APPL.INDIR | give | TS | SUBJ1SG | and | three | NOM | ground | DAT | PFV | PRV | burn | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | hair | NOM | this.PROX | NOM | one | NOM | side | NOM | second | NOM | and | rear,_back,_behind | ABL | more,_mostly | -effective | ERG | AFFMT | PASS | be | SBJ | SUBJ3 | EMPH | CONJ | |||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | m:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | cn | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | ord | num:(Case) | cnj | loc | adv:(case) | L2 | L2 | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Conjunction) | |||||
| PoS: | cn | m | cnj | card | cn | m | mp | cn | dprn | card | cn | ord | cnj | loc | L2 | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I lit a match and singe one's hair at three spots, on one side, on another side, and behind, to make an incantation more effective. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასანთს ავანთებ და სამ ადგილას უნდა შეტრუსო თმა, ერთ მხარეს, მეორე მხარეს და უკან, [შელოცვა] უფრო ეფექტური რომ იყოს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5.1 | Text: ხოჲო მიჩქუ ართ შეჲოცვა, ნაჭყვადა. | ||||||||||||||
| IPA: xɔjɔ mit͡ʃku ɑrt ʃɛjɔt͡svɑ, nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ. | |||||||||||||||
| Words: | ხოჲო | მიჩქუ | ართ | შეჲოცვა | ნაჭყვადა | ||||||||||
| IPA: | xɔjɔ | mit͡ʃku | ɑrt | ʃɛjɔt͡svɑ | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ | ||||||||||
| Morphemes: | ხოჲო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -Ø | ართ | -Ø | შეჲოცვა | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ხოლო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ართ | -ი | შელოცვა | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | |||
| Glosses: | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | one_(of_many) | NOM | -incantation | NOM | lumbago | NOM | |||
| Gram_info: | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | |||
| PoS: | foc | m | idprn | ger | ptcp | ||||||||||
| Translation (ENG): I also know an incantation against lumbago. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): კიდევ ვიცი წელის გაკავების შელოცვა. | |||||||||||||||
| 5.2 | Text: თის ხოჲო ქოიწიინქ ასე: | |||||||||||
| IPA: tis xɔjɔ kɔit͡sʼiink ɑsɛ: | ||||||||||||
| Words: | თის | ხოჲო | ქოიწიინქ | ასე | ||||||||
| IPA: | tis | xɔjɔ | kɔit͡sʼiink | ɑsɛ | ||||||||
| Morphemes: | თი | -ს | ხოჲო | ქო- | Ø- | ი- | წი | -ინ | -ქ | ასე | ||
| Lex. Entries: | თინა | -ს | ხოლო | ქო- | გ- | ი- | წი | -ინ | -ქ | ასე | ||
| Glosses: | he/she/it.DIST | DAT | also | AFFMT | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | tell | TS | SUBJ1SG | presently | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | ||
| PoS: | pprn | foc | m | temp | ||||||||
| Translation (ENG): I'll recite it to you now. | ||||||||||||
| Translation (KAT): მასაც გეტყვი ახლა: | ||||||||||||
| 6.1 | Text: „ ადამიანიშ სკუას, ზისხირს ჲანდღუნს, ხორცის ჭყვადუნს, მიახვარებუქ დო ვარია? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: „ɑdɑmiɑniʃ skʼuɑs, zisxirs jɑndɣuns, xɔrt͡sis t͡ʃʼqʼvɑduns, miɑxvɑrɛbuk dɔ vɑriɑ? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ადამიანიშ | სკუას | ზისხირს | ჲანდღუნს | ხორცის | ჭყვადუნს | მიახვარებუქ | დო | ვარია | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑdɑmiɑniʃ | skʼuɑs | zisxirs | jɑndɣuns | xɔrt͡sis | t͡ʃʼqʼvɑduns | miɑxvɑrɛbuk | dɔ | vɑriɑ | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ადამიან | -იშ | სკუა | -ს | ზისხირ | -ს | ჲანდღ | -უნ | -ს | ხორც | -ი | -ს | ჭყვად | -უნ | -ს | მი- | ა- | ხვარ | -ებ | -უ | -ქ | დო | ვარ | -ი | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ადამიან | -იშ | სკუა | -ს | ზისხირ | -ს | ლანდღ | -უნ | -ს | ხორც | -ი | -ს | ჭყვად | -უნ | -ს | მე- | ა- -უ | ხვარ | -ებ | ა- -უ | -ქ | დო | ვარ | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | human_being | GEN | child_(son/daughter) | DAT | blood | DAT | stir_up | TS | SUBJ3 | meat | E | DAT | remove | TS | SUBJ3 | PRV | PASS | help | TS | PASS | SUBJ2SG | and | not | EMPH | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Preverb) | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | neg | neg | neg:(Particle1) | ||||||
| PoS: | cn | cn | cn | m | cn | m | m | cnj | neg | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): "It stirs up blood of, removes flesh from a human being; will it help or not? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): "ადამიანის შვილს სისხლს უმღვრევს, ხორცს წყვეტს; მიეშველები თუ არა? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 6.2 | Text: ქიმვოჭიშედა მივახვარებუქ, ვარდა ეკურღვანქ მუშ მარდუმერს, ფუი თაშ გააქარ, ნაჭყვადა[ სახეი დო გვარია]“. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: kimvɔt͡ʃʼiʃɛdɑ mivɑxvɑrɛbuk, vɑrdɑ ɛkʼurɣvɑnk muʃ mɑrdumɛrs, pui tɑʃ ɡɑɑkɑr, nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ [sɑxɛi dɔ ɡvɑriɑ]“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ქიმვოჭიშედა | მივახვარებუქ | ვარდა | ეკურღვანქ | მუშ | მარდუმერს | ფუი | თაშ | გააქარ | ნაჭყვადა | სახეი | დო | გვარია | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | kimvɔt͡ʃʼiʃɛdɑ | mivɑxvɑrɛbuk | vɑrdɑ | ɛkʼurɣvɑnk | muʃ | mɑrdumɛrs | pui | tɑʃ | ɡɑɑkɑr | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ | sɑxɛi | dɔ | ɡvɑriɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ქი- | მ- | ვ- | ო- | ჭიშ | -ე | -და | მი- | ვ- | ა- | ხვარ | -ებ | -უ | -ქ | ვარდა | ეკ- | Ø- | უ- | რღვ | -ან | -ქ | მუშ | მარდუმერ | -ს | ფუი | თაშ | გა- | ა- | ქარ | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | სახე | -ი | დო | გვარ | -ი | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ქო- | მე- | ვ- | ო- | ჭიშ | -ე | -და | მე- | ვ- | ა- -უ | ხვარ | -ებ | ა- -უ | -ქ | ვარდა | ეკო- | ვ- | უ- | რღვ | -ან | -ქ | მუშ | მარდუმერ | -ს | ფუი | ათაში | გა- | ა- | ქარ | -ი | ნაჭყვადა | -Ø | სახელ | -ი | დო | გვარ | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | AFFMT | PRV | SUBJ1 | APPL.INDIR | witness | PM | CONJ | PRV | SUBJ1 | PASS | help | TS | PASS | SUBJ1SG | otherwise | PRV | SUBJ1 | APPL.OBJ | disallow | TS | SUBJ1SG | his/her/its | one_who_brings_up_(a child);_master | DAT | phoo | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.INDIR | disappear | PM1/2 | lumbago | NOM | name | NOM | and | surname | NOM | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v | m:(Conjunction) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | ptcp | ptcp:(Case) | inj | mod | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | ptcp | ptcp:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | n:(Particle1) | ||||||
| PoS: | m | m | cnj | m | reflprn | ptcp | inj | mod | m | ptcp | cn | cnj | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): If I come in time, I will help; if not, I will disallow its master; phoo, may lumbago thus disappear (full name)." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თუ მივასწარი მივეხმარები, თუ არადა დავუშლი მის გამზრდელს, ფუი, ასე გაქრეს წელის მოწყვეტა / გაკავება[სახელი და გვარი]''. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.1 | Text: ჸანა ხოჲო თაშ ქოთქუენი ოკო რამოდენიმეშახ, მნიშვნელობა ვაუღუ, გოოდა ბრეიშახ ხოჲო შეუჲოცი, ოღონდ ხამით შეუოცე ოკო, სო მუ ადგირს აფჷ ნაჭყვადანი, თი არდგირს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʔɑnɑ xɔjɔ tɑʃ kɔtkuɛni ɔkʼɔ rɑmɔdɛnimɛʃɑx, mniʃvnɛlɔbɑ vɑuɣu, ɡɔɔdɑ brɛiʃɑx xɔjɔ ʃɛujɔt͡si, ɔɣɔnd xɑmit ʃɛuɔt͡sɛ ɔkʼɔ, sɔ mu ɑdɡirs ɑpə nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑni, ti ɑrdɡirs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჸანა | ხოჲო | თაშ | ქოთქუენი | ოკო | რამოდენიმეშახ | მნიშვნელობა | ვაუღუ | გოოდა | ბრეიშახ | ხოჲო | შეუჲოცი | ოღონდ | ხამით | შეუოცე | ოკო | სო | მუ | ადგირს | აფჷ | ნაჭყვადანი | თი | არდგირს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʔɑnɑ | xɔjɔ | tɑʃ | kɔtkuɛni | ɔkʼɔ | rɑmɔdɛnimɛʃɑx | mniʃvnɛlɔbɑ | vɑuɣu | ɡɔɔdɑ | brɛiʃɑx | xɔjɔ | ʃɛujɔt͡si | ɔɣɔnd | xɑmit | ʃɛuɔt͡sɛ | ɔkʼɔ | sɔ | mu | ɑdɡirs | ɑpə | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑni | ti | ɑrdɡirs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჸანა | -Ø | ხოჲო | თაშ | ქ- | ო- | თქ | -უ | -ე | -ნ | -ი | ოკო | რამოდენიმე | -შა | -ხ | მნიშვნელობა | -Ø | ვა- | უ- | ღ | -უ | -Ø | გ- | ო- | ო | -Ø | -და | ბრე | -იშა | -ხ | ხოჲო | შე- | უ- | ჲოც | -ი | ოღონდ | ხამ | -ით | შე- | უ- | ოც | -ე | ოკო | სო | მუ | -Ø | ადგირ | -ს | ა- | ფ | -ჷ | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | -ნი | თი | არდგირ | -ს | |||||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | ხოლო | ათაში | ქო- | ო- | თქ | -უ | -ე | -ნ | -ი | ოკო | რამოდენიმე | -შა | -ხ | მნიშვნელობა | -Ø | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | გ- | ო- | კო | -ნ | -და | ბრელ | -იშა | -ხ | ხოლო | შე- | უ- | ლოც | -ი | ოღონდ | ხამ | -ით | შე- | უ- | ლოც | -ე | ოკო | სო | მუ | -Ø | ადგილ | -ს | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ნაჭყვადა | -Ø | -ნი | თი | ადგილ | -ს | |||||||
| Glosses: | this | NOM | also | like_this,_such.PROX | AFFMT | APPL.INDIR | say | AUG | SBJ | SUBJ3 | EMPH | should/must/ought | several | ALL | Post | importance | NOM | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | OBJ2 | APPL.INDIR | want | SUBJ3 | CONJ | many | ALL | Post | again | PRV | APPL.OBJ | incantate | PM1/2 | but | knife | INS | PRV | APPL.OBJ | incantate | SBJ | should/must/ought | where | what | NOM | place | DAT | PASS | have | PASS | SUBJ3 | lumbago | NOM | CONJ | that.DIST | place | DAT | |||||||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | foc | mod | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | mp | L2 | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | num | num:(Case) | n:(Postposition) | foc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:Any | L2 | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | m:(Mood) | mp | intadv | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | dprn | L2 | n:(Case) | |||||||
| PoS: | dprn | foc | mod | m | mp | detprn | cn | m | m | mul | foc | m | cnj | cn | m | mp | intadv | iprn | cn | m | ptcp | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You have to say that several times; it does not matter, you may incant many times, only incant by holding a knife close to a spot where lumbago has occurred. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ესეც ასე უნდა თქვა რამოდენიმეჯერ; მნიშვნელობა არ აქვს, თუ გინდა ბევრჯერ შეულოცე, ოღონდ დანით უნდა შეულოცო, იქ, სადაც, რა ადგილასაც, აქვს გაკავებული. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.2 | Text: ოდო თეშოთ ორე საჭირო სუმი ცაი ნოშკერი, სუმ ნოტეხი ნოშკერი. | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ tɛʃɔt ɔrɛ sɑt͡ʃʼirɔ sumi t͡sɑi nɔʃkʼɛri, sum nɔtʼɛxi nɔʃkʼɛri. | |||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | თეშოთ | ორე | საჭირო | სუმი | ცაი | ნოშკერი | სუმ | ნოტეხი | ნოშკერი | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | tɛʃɔt | ɔrɛ | sɑt͡ʃʼirɔ | sumi | t͡sɑi | nɔʃkʼɛri | sum | nɔtʼɛxi | nɔʃkʼɛri | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | თე | -შო | -თ | ო- | რ | -ე | -Ø | საჭირო | -Ø | სუმ | -ი | ცა | -ი | ნოშკერ | -ი | სუმ | -Ø | ნოტეხ | -ი | ნოშკერ | -ი | |||
| Lex. Entries: | ოდო | თე | -შო | -თ | ო- | რ | -ე | -ნ | საჭირო | -Ø | სუმ | -ი | ცა | -ი | ნოშქერ | -ი | სუმ | -ი | ნოტეხ | -ი | ნოშქერ | -ი | |||
| Glosses: | and_then | this | BEN | post | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | necessary | NOM | three | NOM | piece | NOM | coil | NOM | three | NOM | piece | NOM | coil | NOM | |||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Postposition) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | dprn | m | adj | card | cn | cn | card | cn | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): For this, it is necessary to have three pieces of coal. | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამისთვის არის საჭირო სამი ცალი ნახშირი, ნახშირის სამი ნატეხი. | |||||||||||||||||||||||||
| 7.3 | Text: ოდო ჯიმუს ვაუღუ ასე მნიშვნელობა რაოდენობას, მარა, ჯიმუ ხოჲო საჭირო რე. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ d͡ʒimus vɑuɣu ɑsɛ mniʃvnɛlɔbɑ rɑɔdɛnɔbɑs, mɑrɑ, d͡ʒimu xɔjɔ sɑt͡ʃʼirɔ rɛ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ჯიმუს | ვაუღუ | ასე | მნიშვნელობა | რაოდენობას | მარა | ჯიმუ | ხოჲო | საჭირო | რე | |||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | d͡ʒimus | vɑuɣu | ɑsɛ | mniʃvnɛlɔbɑ | rɑɔdɛnɔbɑs | mɑrɑ | d͡ʒimu | xɔjɔ | sɑt͡ʃʼirɔ | re | |||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ჯიმუ | -ს | ვა- | უ- | ღ | -უ | -Ø | ასე | მნიშვნელობა | -Ø | რაოდენობა | -ს | მარა | ჯიმუ | -Ø | ხოჲო | საჭირო | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოდო | ჯიმუ | -ს | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | ასე | მნიშვნელობა | -Ø | რაოდენობა | -ს | მარა | ჯიმუ | -Ø | ხოლო | საჭირო | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | and_then | salt | DAT | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | presently | importance | NOM | amount | DAT | but | salt | NOM | also | necessary | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | foc | L2 | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | disc | cn | m | temp | cn | cn | cnj | cn | foc | adj | m | |||||||||||||||
| Translation (ENG): It does not matter how much salt there is; however, salt is necessary as well. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მარილის რაოდენობას არ აქვს მნიშვნელობა, თუმცა მარილიც საჭიროა. | ||||||||||||||||||||||||||
| 7.4 | Text: ათეს ჯიმუს ხოჲო ქიშუჲოცენქ ნოშკერს. | ||||||||||||||
| IPA: ɑtɛs d͡ʒimus xɔjɔ kiʃujɔt͡sɛnk nɔʃkʼɛrs. | |||||||||||||||
| Words: | ათეს | ჯიმუს | ხოჲო | ქიშუჲოცენქ | ნოშკერს | ||||||||||
| IPA: | ɑtɛs | d͡ʒimus | xɔjɔ | kiʃujɔt͡sɛnk | nɔʃkʼɛrs | ||||||||||
| Morphemes: | ათე | -ს | ჯიმუ | -ს | ხოჲო | ქი- | შ- | უ- | ჲოც | -ენ | -ქ | ნოშკერ | -ს | ||
| Lex. Entries: | ათე | -ს | ჯიმუ | -ს | ხოლო | ქო- | შე- | უ- | ლოც | -ენ | -ქ | ნოშქერ | -ს | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | DAT | salt | DAT | also | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ1SG | coil | DAT | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | foc | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | pprn | cn | foc | m | cn | ||||||||||
| Translation (ENG): You have to incant to the salt and coal. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ მარილს და ნახშირს უნდა შეულოცო. | |||||||||||||||
| 7.5 | Text: ჟირი ცაი ნოშკერს ქიდიიტეენქ, სალფეთქ იჸიინო თუ მუშა გაჸი მეკირიინი, თეს ცალკე დოკიჩუნქ, თი ართი ნოშკერს კარიწკია მიდეღანქ დო გინაიწკია ქიგიოჩხიჩხოე ოკო დო სუმშახ მეუბარე ოკო შური:„ ათე ნაჭყვადა, ჩქიმი ჭუა, თეს ქოჸუნაფუდასიშო“- ოკო ქოთქუე დო გეგნოფართხე ოკო ნოშქერი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʒiri t͡sɑi nɔʃkʼɛrs kidiitʼɛɛnk, sɑlpɛtk iʔiinɔ tu muʃɑ ɡɑʔi mɛkʼiriini, tɛs t͡sɑlkʼɛ dɔkʼit͡ʃunk, ti ɑrti nɔʃkʼɛrs kʼɑrit͡sʼkʼiɑ midɛɣɑnk dɔ ɡinɑit͡sʼkʼiɑ kiɡiɔt͡ʃxit͡ʃxɔɛ ɔkʼɔ dɔ sumʃɑx mɛubɑrɛ ɔkʼɔ ʃuri: „ɑtɛ nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ, t͡ʃkimi t͡ʃʼuɑ, tɛs kɔʔunɑpudɑsiʃɔ“ - ɔkʼɔ kɔtkuɛ dɔ ɡɛɡnɔpɑrtxɛ ɔkʼɔ nɔʃkɛri. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჟირი | ცაი | ნოშკერს | ქიდიიტეენქ | სალფეთქ | იჸიინო | თუ | მუშა | გაჸი | მეკირიინი | თეს | ცალკე | დოკიჩუნქ | თი | ართი | ნოშკერს | კარიწკია | მიდეღანქ | დო | გინაიწკია | ქიგიოჩხიჩხოე | ოკო | დო | სუმშახ | მეუბარე | ოკო | შური | ათე | ნაჭყვადა | ჩქიმი | ჭუა | თეს | ქოჸუნაფუდასიშო | ოკო | ქოთქუე | დო | გეგნოფართხე | ოკო | ნოშქერი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ʒiri | t͡sɑi | nɔʃkʼɛrs | kidiitʼɛɛnk | sɑlpɛtk | iʔiinɔ | tu | muʃɑ | ɡɑʔi | mɛkʼiriini | tɛs | t͡sɑlkʼɛ | dɔkʼit͡ʃunk | ti | ɑrti | nɔʃkʼɛrs | kʼɑrit͡sʼkʼiɑ | midɛɣɑnk | dɔ | ɡinɑit͡sʼkʼiɑ | kiɡiɔt͡ʃxit͡ʃxɔɛ | ɔkʼɔ | dɔ | sumʃɑx | mɛubɑrɛ | ɔkʼɔ | ʃuri | ɑtɛ | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ | t͡ʃkimi | t͡ʃʼuɑ | tɛs | kɔʔunɑpudɑsiʃɔ | ɔkʼɔ | kɔtkuɛ | dɔ | ɡɛɡnɔpɑrtxɛ | ɔkʼɔ | nɔʃkɛri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჟირ | -ი | ცა | -ი | ნოშკერ | -ს | ქი- | დი- | ი- | ტ | -ეენ | -ქ | სალფეთქ | -Ø | ი- | ჸ | -ი | -ი | -ნ | -ო | თუ | მუშა | გ- | ა- | ჸ | -ი | -Ø | მეკირი | -ი | -ნი | თე | -ს | ცალკე | დო- | კიჩ | -უნ | -ქ | თი | ართ | -ი | ნოშკერ | -ს | კარ | -ი | -წკია | მიდ- | ე- | ღ | -ან | -ქ | დო | გინა | -ი | -წკია | ქი- | გი- | ო- | ჩხიჩხო | -ე | ოკო | დო | სუმ | -შა | -ხ | მე- | უ- | ბარ | -ე | -Ø | ოკო | შურ | -ი | ათე | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ჭუა | -Ø | თე | -ს | ქო- | ჸუნ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -შო | ოკო | ქო- | თქ | -უ | -ე | დო | გე- | გნო- | ფართხ | -ე | ოკო | ნოშქერ | -ი | |||||||||||
| Lex. Entries: | ჟირ | -ი | ცა | -ი | ნოშქერ | -ს | ქო- | დო- | ი- | ტ | -ენ | -ქ | სალფეთქ | -ი | ი- | ჸ | -ი | -ი | -ნ | -ო | თუ | მუშა | გ- | ა- | ჸ | -ი | -ნ | მეკირილ | -ი | -ნი | თე | -ს | ცალკე | დო- | კიჩ | -უნ | -ქ | თი | ართ | -ი | ნოშქერ | -ს | კარ | -ი | -წკუმა | მიდა- | ი- | ღ | -ან | -ქ | დო | გინალ | -ი | -წკუმა | ქო- | გე- | ო- | ჩხინჩხოლ | -ე | ოკო | დო | სუმ | -შა | -ხ | მე- | უ- | ბარ | -ე | -ნ | ოკო | შურ | -ი | ათე | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ჭუა | -Ø | თე | -ს | ქო- | ჸუნ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ი | -შო | ოკო | ქო- | თქ | -უ | -ე | დო | გე- | გინო- | ფართხ | -ე | ოკო | ნოშქერ | -ი | |||||||||||
| Glosses: | two | NOM | piece | NOM | coil | DAT | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | leave | TS | SUBJ1SG | napkin | NOM | PASS | be | TS | PM1/2 | SUBJ3 | QUOT | or | why | OBJ2 | APPL.INDIR | have | PM1/2 | SUBJ3 | wrapped | NOM | CONJ | he/_she/_it.PROX | DAT | separately | PRV | fold | TS | SUBJ2SG | that.DIST | one | NOM | coil | DAT | door | NOM | Post | PRV | APPL.SUBJ | take | TS | SUBJ2SG | and | parlor | NOM | Post | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | crush | SBJ | should/must/ought | and | three | ALL | Post | PRV | APPL.OBJ | blow | PM | SUBJ3 | should/must/ought | tire | NOM | this.PROX | NOM | lumbago | NOM | my | NOM | pain | NOM | he/_she/_it.PROX | DAT | AFFMT | take | AUG | TS (prf) | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT2 | should/must/ought | AFFMT | say | SUBJ3SG | SBJ | and | PRV | PRV | shake | SBJ | should/must/ought | coil | NOM | |||||||||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | L2 | iprn | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Conjunction) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp:(Postposition) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Mood) | mp | cnj | card | num:(Case) | num:(Postposition) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v | v:(Subject&Object Agreement) | mp | m | n:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | mp | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | cnj | v:(Preverb) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | mp | cn | n:(Case) | |||||||||||
| PoS: | card | cn | cn | m | cn | m | L2 | iprn | m | ptcp | pprn | L2 | m | dprn | card | cn | cn | m | cnj | cn | m | mp | cnj | card | m | mp | cn | dprn | ptcp | posprn | cn | pprn | m | mp | m | cnj | m | mp | cn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You keep two pieces of coal, wrapped either in a napkin or something else, you will place them separately, having folded them; you bring a single piece of coal to a door, to a parlor, crush it and blow three times: "This lumbago, my pain, may it leave with it" - you have to say this and shake coal off. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ორ ცალ ნახშირს დაიტოვებ. სალფეთქი იქნება თუ რაშიც გექნება შეხვეული, ცალკე დადებ, დაკეცავ; იმ ერთ ნახშირს კართან მიიტან, გადასასვლელთან [ზღურბლთან] დაფშვნი და სამჯერ შეუბერავ სულს: "ეს წელის გაკავება, ჩემი ტკივილი, ამას გაყოლოდესო“ - უნდა თქვა და უნდა გადაფერთხო ნახშირი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7.6 | Text: დანარჩენი დოსკიჲადირი, გეჭოფე ოკო, მიდეღე ოკო წყარიშა, მაი წყარიშა დო მაი წყარს ქინაჸათე ოკო თენა დო ამავდროულო თექ ხოჲო თეშ ქოთქუე ოკო:„ ჩქიმ ნაჭყვადა, ჩქიმ ჭუა, თეს ქოუნაფუდასჷშო“ დო ეფექტურ იი, თაშ ქოღოჲანქინი. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɑnɑrt͡ʃɛni dɔskʼijɑdiri, ɡɛt͡ʃʼɔpɛ ɔkʼɔ, midɛɣɛ ɔkʼɔ t͡sʼqʼɑriʃɑ, mɑi t͡sʼqʼɑriʃɑ dɔ mɑi t͡sʼqʼɑrs kinɑʔɑtɛ ɔkʼɔ tɛnɑ dɔ ɑmɑvdrɔulɔ tɛk xɔjɔ tɛʃ kɔtkuɛ ɔkʼɔ: „t͡ʃkim nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ, t͡ʃkim t͡ʃʼuɑ, tɛs kɔunɑpudɑsəʃɔ“ dɔ ɛpɛktʼur ii, tɑʃ kɔɣɔjɑnkini. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დანარჩენი | დოსკიჲადირი | გეჭოფე | ოკო | მიდეღე | ოკო | წყარიშა | მაი | წყარიშა | დო | მაი | წყარს | ქინაჸათე | ოკო | თენა | დო | ამავდროულო | თექ | ხოჲო | თეშ | ქოთქუე | ოკო | ჩქიმ | ნაჭყვადა | ჩქიმ | ჭუა | თეს | ქოუნაფუდასჷშო | დო | ეფექტურ | იი | თაშ | ქოღოჲანქინი | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɑnɑrt͡ʃɛni | dɔskʼijɑdiri | ɡɛt͡ʃʼɔpɛ | ɔkʼɔ | midɛɣɛ | ɔkʼɔ | t͡sʼqʼɑriʃɑ | mɑi | t͡sʼqʼɑriʃɑ | dɔ | mɑi | t͡sʼqʼɑrs | kinɑʔɑtɛ | ɔkʼɔ | tɛnɑ | dɔ | ɑmɑvdrɔulɔ | tɛk | xɔjɔ | tɛʃ | kɔtkuɛ | ɔkʼɔ | t͡ʃkim | nɑt͡ʃʼqʼvɑdɑ | t͡ʃkim | t͡ʃʼuɑ | tɛs | kɔunɑpudɑsəʃɔ | dɔ | ɛpɛktʼur ii | ii | tɑʃ | kɔɣɔjɑnkini | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დანარჩენ | -ი | დოსკიჲადირ | -ი | გ- | ე- | ჭოფ | -ე | ოკო | მიდ- | ე- | ღ | -ე | -Ø | ოკო | წყარ | -იშა | მა | -ი | წყარ | -იშა | დო | მა | -ი | წყარ | -ს | ქ- | ინ- | ა- | ჸათ | -ე | ოკო | თენა | -Ø | დო | ამავდროულ | -ო | თექ | ხოჲო | თეშ | ქო- | თქ | -უ | -ე | ოკო | ჩქიმ | -Ø | ნაჭყვადა | -Ø | ჩქიმ | -Ø | ჭუა | -Ø | თე | -ს | ქო- | უნ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | -ჷ | -შო | დო | ეფექტურ | -Ø | ი- | Ø | -ი | -Ø | თაშ | ქო- | ღოჲ | -ან | -ქ | -ი | -ნი | |||||||||||
| Lex. Entries: | დანარჩენ | -ი | დოსკილადირ | -ი | გე- | ე- | ჭოფ | -ე | ოკო | მიდა- | ი- | ღ | -ე | -ნ | ოკო | წყარ | -იშა | მალ | -ი | წყარ | -იშა | დო | მალ | -ი | წყარ | -ს | ქო- | ინო- | ო- | ჸოთ | -ე | ოკო | თენა | -Ø | დო | ამავდროულ | -ო | თექ | ხოლო | თეში | ქო- | თქ | -უ | -ე | ოკო | ჩქიმ | -ი | ნაჭყვადა | -Ø | ჩქიმ | -ი | ჭუა | -Ø | თე | -ს | ქო- | ჸუნ | -აფ | -უ | -დ | -ა | -ს | -უ | -შო | დო | ეფექტურ | -ი | ი- | ჸ | -ი | -ნ | ათაში | ქო- | ღოლ | -ან | -ქ | -ი | -ნი | |||||||||||
| Glosses: | rest | NOM | left | NOM | PFV | PRV | catch | SBJ | should/must/ought | PRV | APPL.SUBJ | take | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | water | ALL | flowing | NOM | water | ALL | and | flowing | NOM | water | DAT | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | throw | STAT | should/must/ought | he/she/it.PROX | NOM | and | at_the_same_time | ESS | there.DIST | also | like_that/_so.DIST | AFFMT | say | SUBJ3SG | SBJ | should/must/ought | my | NOM | lumbago | NOM | my | NOM | pain | NOM | he/_she/_it.PROX | DAT | AFFMT | take | AUG | TS (prf) | IMPF | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT2 | and | -efficient | NOM | PASS | be | TS | SUBJ3 | like_this,_such.PROX | AFFMT | do | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | |||||||||||
| Gram_info: | L2 | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | mp | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | ptcp | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | Attaches to any category | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | mp | pprn | pro-form:(Case) | cnj | L2 | adj:(Case) | loc | foc | dprn | v:(Affirmative particle) | m | v:(Subject&Object agreement) | m:(Mood) | mp | posprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | L2 | adj:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | m:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | mod | v:(Affirmative particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | |||||||||||
| PoS: | adj | ptcp | m | mp | m | mp | cn | ptcp | cn | cnj | ptcp | cn | m | mp | pprn | cnj | adj | loc | foc | mod | m | mp | posprn | ptcp | posprn | cn | pprn | m | cnj | adj | m | mod | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): You have to take the rest and bring them to water, running water, and drop them onto the water, meanwhile to say "May my lumbago, my pain leave with it", and it will work if you do so. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დანარჩენი, დარჩენილი უნდა აიღო და უნდა მიიიტანო წყალთან, გამდინარ წყალთან და წყალში უნდა ჩაყარო და ამავდროულად იქაც უნდა თქვა: „ჩემი წელის გაკავება, ჩემი ტკივილი, ამას გაყოლოდეს“ და ეფექტური იქნება ასე თუ გააკეთებ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.1 | Text: ხოჲო მიჩქუ ართი, შაკიკი, შაკიკიშ შელოცვა. | |||||||||||||||||
| IPA: xɔjɔ mit͡ʃku ɑrti, ʃɑkʼikʼi, ʃɑkʼikʼiʃ ʃɛlɔt͡svɑ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ხოჲო | მიჩქუ | ართი | შაკიკი | შაკიკიშ | შელოცვა | ||||||||||||
| IPA: | xɔjɔ | mit͡ʃku | ɑrti | ʃɑkʼikʼi | ʃɑkʼikʼiʃ | ʃɛlɔt͡svɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | ხოჲო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -Ø | ართ | -ი | შაკიკ | -ი | შაკიკ | -იშ | შელოცვა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ხოლო | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ართ | -ი | შაკიკ | -ი | შაკიკ | -იშ | შელოცვა | -Ø | ||||
| Glosses: | also | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | one | NOM | migraine | NOM | migraine | GEN | -incantation | NOM | ||||
| Gram_info: | foc | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | card | num:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | ||||
| PoS: | foc | m | card | cn | cn | ger | ||||||||||||
| Translation (ENG): I know another one: an incantation against migraine. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): კიდევ ვიცი ერთი: შაკიკი, შაკიკის შელოცვა. | ||||||||||||||||||
| 8.2 | Text: შაკიკი რე დუდიშჭუა უჩქ გაუსაძლისი დუდიშჭუა გიღუ ეთიწკია შეთმუჲორცენა. | ||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ʃɑkʼikʼi rɛ dudiʃt͡ʃʼuɑ ut͡ʃk ɡɑusɑd͡zlisi dudiʃt͡ʃʼuɑ ɡiɣu ɛtit͡sʼkʼiɑ ʃɛtmujɔrt͡sɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | შაკიკი | რე | დუდიშჭუა | უჩქ | გაუსაძლისი | დუდიშჭუა | გიღუ | ეთიწკია | შეთმუჲორცენა | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ʃɑkʼikʼi | re | dudiʃt͡ʃʼuɑ | ut͡ʃk | ɡɑusɑd͡zlisi | dudiʃt͡ʃʼuɑ | ɡiɣu | ɛtit͡sʼkʼiɑ | ʃɛtmujɔrt͡sɛnɑ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | შაკიკ | -ი | რ | -ე | -Ø | დუდიშჭუა | -Ø | უ- | ჩქ | -Ø | -Ø | გაუსაძლის | -ი | დუდიშჭუა | -Ø | გ- | ი- | ღ | -უ | -Ø | ეთიწკია | შე- | თმ- | უ- | ჲორც | -ენ | -ა | ||
| Lex. Entries: | შაკიკ | -ი | რ | -ე | -ნ | დუდიშჭუა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | გაუსაძლის | -ი | დუდიშჭუა | -Ø | გ- | ი- | ღ | -უ | -ნ | თიწკელა | შე- | თმ- | უ- | ლოც | -ენ | -ან | ||
| Glosses: | migraine | NOM | be | STAT | SUBJ3 | headache | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | unbearable | NOM | headache | NOM | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | have | STAT | SUBJ3 | then,_at that time.DIST | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ptcp:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cn | m | cn | m | ptcp | cn | m | temp | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): During migraine, one suffers from unbearable headache, and it is then when it is incanted. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შაკიკმა იცის გაუსაძლისი თავის ტკივილი და მაშინ შეულოცავენ [კაცს]. | |||||||||||||||||||||||||||||
| 9.1 | Text: „ შაკიკი შემომეყარა, ისე ჭამდა რკინასა, როგორც ხარი თივასა. | ||||||||||||
| IPA: „ʃɑkʼikʼi ʃɛmɔmɛqʼɑrɑ, isɛ t͡ʃʼɑmdɑ rkʼinɑsɑ, rɔɡɔrt͡s xɑri tivɑsɑ. | |||||||||||||
| Words: | შაკიკი | შემომეყარა | ისე | ჭამდა | რკინასა | როგორც | ხარი | თივასა | |||||
| IPA: | ʃɑkʼikʼi | ʃɛmɔmɛqʼɑrɑ | isɛ | t͡ʃʼɑmdɑ | rkʼinɑsɑ | rɔɡɔrt͡s | xɑri | tivɑsɑ | |||||
| Morphemes: | შაკიკი | შემომეყარა | ისე | ჭამდა | რკინასა | როგორც | ხარი | თივასა | |||||
| Lex. Entries: | შაკიკი | შემომეყარა | ისე | ჭამდა | რკინასა | როგორც | ხარი | თივასა | |||||
| Glosses: | migraine | affected_me | so | sb/sth_was_eating | iron | as | ox | hay | |||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | |||||
| PoS: | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | L2 | |||||
| Translation (ENG): "Migraine affected me, it ate iron like an ox ate hay. | |||||||||||||
| Translation (KAT): „შაკიკი შემომეყარა, ისე ჭამდა რკინასა, როგორც ხარი თივასა. | |||||||||||||
| 9.2 | Text: გაუწყდი წმინდა გიორგი, გამოიპარე დილასა“. | |||||||
| IPA: ɡɑut͡sʼqʼdi t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi, ɡɑmɔipʼɑrɛ dilɑsɑ“. | ||||||||
| Words: | გაუწყდი | წმინდა | გიორგი | გამოიპარე | დილასა | |||
| IPA: | ɡɑut͡sʼqʼdi | t͡sʼmindɑ | ɡiɔrɡi | ɡɑmɔipʼɑrɛ | dilɑsɑ | |||
| Morphemes: | გაუწყდი | წმინდა | გიორგი | გამოიპარე | დილასა | |||
| Lex. Entries: | გაუწყდი | წმინდა | გიორგი | გამოიპარე | დილასა | |||
| Glosses: | end_up_with_it | saint | Giorgi | you_sneak_out | in_the_morning | |||
| Gram_info: | L2 | L2 | pn | L2 | L2 | |||
| PoS: | L2 | L2 | pn | L2 | L2 | |||
| Translation (ENG): St. George, end up with it, sneak out in the morning." | ||||||||
| Translation (KAT): გაუწყდი წმინდა გიორგი გამოიპარე დილასა“. | ||||||||
| 10 | Text: ათენა რე დო ათეს ქეშუჲორცენქინი, ვარა დოჭარე ოკო დო სო, მუ ადგირს გაჭუ, მაგაჲითო დუს გაჭუდა, დუდჷწკია ქინკიიდვე ოკო დიდხანს დო ჭუა შეგემსუბუქებუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑ rɛ dɔ ɑtɛs kɛʃujɔrt͡sɛnkini, vɑrɑ dɔt͡ʃʼɑrɛ ɔkʼɔ dɔ sɔ, mu ɑdɡirs ɡɑt͡ʃʼu, mɑɡɑjitɔ dus ɡɑt͡ʃʼudɑ, dudət͡sʼkʼiɑ kinkʼiidvɛ ɔkʼɔ didxɑns dɔ t͡ʃʼuɑ ʃɛɡɛmsubukɛbu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათენა | რე | დო | ათეს | ქეშუჲორცენქინი | ვარა | დოჭარე | ოკო | დო | სო | მუ | ადგირს | გაჭუ | მაგაჲითო | დუს | გაჭუდა | დუდჷწკია | ქინკიიდვე | ოკო | დიდხანს | დო | ჭუა | შეგემსუბუქებუ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑ | re | dɔ | ɑtɛs | kɛʃujɔrt͡sɛnkini | vɑrɑ | dɔt͡ʃʼɑrɛ | ɔkʼɔ | dɔ | sɔ | mu | ɑdɡirs | ɡɑt͡ʃʼu | mɑɡɑjitɔ | dus | ɡɑt͡ʃʼudɑ | kinkʼiidvɛ | ɔkʼɔ | didxɑns | dɔ | t͡ʃʼuɑ | ʃɛɡɛmsubukɛbu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -Ø | დო | ათე | -ს | ქე- | შ- | უ- | ჲორც | -ენ | -ქ | -ი | -ნი | ვარა | დო- | ჭარ | -ე | ოკო | დო | სო | მუ | -Ø | ადგირ | -ს | გ- | ა- | ჭ | -უ | -Ø | მაგაჲითო | დუ | -ს | გ- | ა- | ჭ | -უ | -Ø | -და | დუდ | -ჷ | -წკია | ქ- | ინკი- | ი- | დვ | -ე | ოკო | დიდხან | -ს | დო | ჭუა | -Ø | შე- | გ- | ე- | მსუბუქ | -ებ | -უ | -Ø | ||||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | დო | ათე | -ს | ქო- | შე- | უ- | ლოც | -ენ | -ქ | -ი | -ნი | ვარა | დო- | ჭარ | -ე | ოკო | დო | სო | მუ | -Ø | ადგილ | -ს | გ- | ა- | ჭ | -უ | -ნ | მაგალითო | დუდ | -ს | გ- | ა- | ჭ | -უ | -ნ | -და | დუდ | -ი | -წკუმა | ქო- | მიკი- | ი- | დვ | -ე | ოკო | დიდხან | -ს | დო | ჭუა | -Ø | შე- | გ- | ე- -უ | მსუბუქ | -ებ | ე- -უ | -ნ | ||||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | and | he/she/it.PROX | DAT | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | incantate | TS | SUBJ2SG | EMPH | CONJ | or | PRV | write | SBJ | should/must/ought | and | where | what | NOM | place | DAT | OBJ2 | APPL.INDIR | hurt,_ache | STAT | SUBJ3 | for_example | head | DAT | OBJ2 | APPL.INDIR | hurt,_ache | STAT | SUBJ3 | CONJ | head | NOM | Post | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | put | SBJ | should/must/ought | long_time | DAT | and | pain | NOM | PRV | OBJ2 | PASS | light | TS | PASS | SUBJ3 | ||||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | m:(Conjunction) | cnj | m:(Preverb) | m | v:(Mood) | mp | cnj | intadv | iprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | Exmp | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | m:(Conjunction) | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | mp | temp | adv:(case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | pprn | m | cnj | pprn | m | cnj | m | mp | cnj | intadv | iprn | cn | m | Exmp | cn | m | cn | m | mp | temp | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): That's all. Either you incant this way or write it, and put it where it aches, for instance, if you suffer from a headache, and pain will be mitigated. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის [სულ]. ან ასე შევულოცავ, ან უნდა დაწერო და რა ადგილასაც გტკივა, მაგალითად, თავი თუ გტკივა, იქ უნდა მიიდო და ტკივილი შეგიმსუბუქდება. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||