× Texts Lines Morphemes




☰ SM_00050. ძველი ყოფითი საგნები [რესპ. მამა კონსტანტინე კაჭარავა; აბაშა, 2022-09] / Old household items [Respondent: Father Konstantine Kacharava; Abasha, 2022-09]


1Text: - სახეჲ დო გვარი.
IPA: sɑxɛj dɔ ɡvɑri.
Words:სახეჲდოგვარი
IPA:sɑxɛjɡvɑri
Morphemes:სახეჲდოგვარ-ი
Lex. Entries:სახელ-იდოგვარ-ი
Glosses:nameNOMandsurnameNOM
Gram_info:L2n:(Case)cnjcnn:(Case)
PoS:cncnjcn
Translation (ENG): Your full name?
Translation (KAT): სახელი და გვარი?
2Text: - კაჭარავა კონსტანტინე.
IPA: kʼɑt͡ʃʼɑrɑvɑ kʼɔnstʼɑntʼinɛ.
Words:კაჭარავაკონსტანტინე
IPA:kʼɑt͡ʃʼɑrɑvɑkʼɔnstʼɑntʼinɛ
Morphemes:კაჭარავაკონსტანტინე
Lex. Entries:კაჭარავაკონსტანტინე
Glosses:KacharavaNOMKonstantineNOM
Gram_info:pnn:(Case)pnn:(Case)
PoS:pnpn
Translation (ENG): Kacharava Konstantine.
Translation (KAT): კაჭარავა კონსტანტინე.
3Text: - ნამ წანას დებადითჷ?
IPA: nɑm t͡sʼɑnɑs dɛbɑditə?
Words:ნამწანასდებადითჷ
IPA:nɑm t͡sʼɑnɑsdɛbɑditə
Morphemes:ნამწანა-სდ-ე-ბად-ი-თ-ჷ
Lex. Entries:ნამუწანა-სდო-ი-ბად-ი-თ-ი
Glosses:whichNOMyearDATPRVAPPL.SUBJbornPM1/2SUBJ1/2PLEMPH
Gram_info:iprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:Anyv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:iprncnm
Translation (ENG): Which year were you born in?
Translation (KAT): რომელ წელს დაიბადეთ?
4Text: - ანთას ჩხოროს სუმენეჟდოვითოშკვით წანაში სუმ მარტიი თუთას.
IPA: ɑntɑs t͡ʃxɔrɔs sumɛnɛʒdɔvitɔʃkʼvit t͡sʼɑnɑʃi sum mɑrtʼii tutɑs.
Words:ანთასჩხოროსსუმენეჟდოვითოშკვითწანაშისუმმარტიითუთას
IPA:ɑntɑst͡ʃxɔrɔs sumɛnɛʒdɔvitɔʃkʼvitt͡sʼɑnɑʃisummɑrtʼiitutɑs
Morphemes:ანთასჩხოროსსუმენეჟდოვითოშკვითწანა-შ-ისუმმარტ-იითუთა-ს
Lex. Entries:ანთასჩხოროშსუმენეჟდოვითოშკვით-იწანა-შ-ისუმ-იმარტ-იშთუთა-ს
Glosses:thousandnine_hundredseventy-sevenNOMyearGENEMPHthreeNOMMarchGENmonthDAT
Gram_info:cardcardnumnum:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cardnum:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:cardcardnumcncardcncn
Translation (ENG): Nineteen seventy-seven, the third of March.
Translation (KAT): ათას ცხრაას სამოცდაჩვიდმეტ წელს, სამში, მარტის თვეში.
5Text: - აა... სო დებადით.
IPA: ɑɑ... sɔ dɛbɑdit.
Words:აასოდებადით
IPA:ɑɑdɛbɑdit
Morphemes:აასოდ-ე-ბად-ი-თ
Lex. Entries:აასოდო-ი-ბად-ი-თ
Glosses:herewherePRVPASSbornPM1/2SUBJ1/2PL
Gram_info:injintadvv:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:Anyv:(Subject&Object Agreement)
PoS:injintadvm
Translation (ENG): Where were you born?
Translation (KAT): სად დაიბადეთ?
6Text: - ათაქ, აბაშას, საკაჭარუს.
IPA: ɑtɑk, ɑbɑʃɑs, sɑkʼɑt͡ʃʼɑrus.
Words:ათაქაბაშასსაკაჭარუს
IPA:ɑtɑkɑbɑʃɑssɑkʼɑt͡ʃʼɑrus
Morphemes:ათაქაბაშა-სსაკაჭარუ-ს
Lex. Entries:ათაქაბაშა-სსაკაჭარუ-ს
Glosses:here.PROXAbashaDATSakatcharuDAT
Gram_info:locpnn:(Case)pnn:(Case)
PoS:locpnpn
Translation (ENG): Here, in Abasha, in "Sakacharu" [the Kacharava settlement].
Translation (KAT): აქ, აბაშაში, ,,საკაჭარუში'' [საკაჭარავოში]. [კაჭარავების დასახლება]
7Text: - აა... თესჷ მმ... მუშე ჯოხო თე სახეჲ, თე უბანს.
IPA: ɑɑ... tɛsə mm... muʃɛ d͡ʒɔxɔ tɛ sɑxɛj, tɛ ubɑns.
Words:აათესჷმმმუშეჯოხოთესახეჲთეუბანს
IPA:ɑɑtɛsəmm muʃɛ d͡ʒɔxɔsɑxɛjubɑns
Morphemes:აათე-ს-ჷმმმუშეჯოხ-ოთესახეჲთეუბან-ს
Lex. Entries:აათენა-ს-იმმმუშენჯოხ-ო-ნთესახელ-ითეუბან-ს
Glosses:herehe/she/it.PROXDATEMPHhmwhynameSTATSUBJ3thisnameNOMthisneighborhoodDAT
Gram_info:injpprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)injiprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)dprnL2n:(Case)
PoS:injpprninjiprnmdprncndprncn
Translation (ENG): Why this neighborhood is called so [Sakacharu?]?
Translation (KAT): ამას, ამ უბანს რატომ ჰქვია ეს სახელი [საკაჭარუ]?
8.1Text: - თიშენ ჯოხო, ნამდა თაქ ოფე ჯვეშო სოფერი საკაჭარუ, ასე ხოლო საკაჭარუ ჯოხო, კაჭარეფ ოხორაანდეს დო.
IPA: tiʃɛn d͡ʒɔxɔ, nɑmdɑ tɑk ɔpɛ d͡ʒvɛʃɔ sɔpɛri sɑkʼɑt͡ʃʼɑru, ɑsɛ xɔlɔ sɑkʼɑt͡ʃʼɑru d͡ʒɔxɔ, kʼɑt͡ʃʼɑrɛp ɔxɔrɑɑndɛs dɔ.
Words:თიშენჯოხონამდათაქოფეჯვეშოსოფერისაკაჭარუასეხოლოსაკაჭარუჯოხოკაჭარეფოხორაანდესდო
IPA:tiʃɛnd͡ʒɔxɔnɑmdɑtɑkɔpɛd͡ʒvɛʃɔ sɔpɛri sɑkʼɑt͡ʃʼɑruɑsɛxɔlɔsɑkʼɑt͡ʃʼɑrud͡ʒɔxɔkʼɑt͡ʃʼɑrɛp ɔxɔrɑɑndɛs
Morphemes:თიშენჯოხ-ონამდათაქØ-ოფ-ეჯვეშ-ოსოფერ-ისაკაჭარუასეხოლოსაკაჭარუჯოხ-ოკაჭარ-ეფო-ხორ-აან-დ-ესდო
Lex. Entries:თიშენჯოხ-ო-ნნამდათაქ-ოფ-ერე-ნჯვეშ-ოსოფელ-ისაკაჭარუასეხოლოსაკაჭარუჯოხ-ო-ნკაჭარავა-ეფო-ხორ-ან-დ-ესდო
Glosses:that_is_whynameSTATSUBJ3thathere.PROXbeTSEvidSUBJ3oldESSvillageNOMSakatcharuNOMpresentlyalsoSakatcharuNOMnameSTATSUBJ3KacharavaPLNOMAPPL.SUPESSliveTSIMPFSUBJ3PLand
Gram_info:causmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjlocmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)tempfocpnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnj
PoS:causmcnjlocmtempcnpntempfocpnmpnmcnj
Translation (ENG): It is called so because earlier there has been the village of Sakacharu {Kacharava settlement.
Translation (KAT): იმიტომ ჰქვია, რომ აქ ძველად ყოფილა სოფელი საკაჭარუ [ საკაჭარავო]. ახლაც საკაჭარუ ჰქვია.
8.2Text: საერთოთ, სამარგალოს თაშიე, გვარეფ ართო ოხორაანდეს, ართმაჟიაშ გონორთეეფი.
IPA: sɑɛrtɔt, sɑmɑrɡɑlɔs tɑʃiɛ, ɡvɑrɛp ɑrtɔ ɔxɔrɑɑndɛs, ɑrtmɑʒiɑʃ ɡɔnɔrtɛɛpi.
Words:საერთოთსამარგალოსთაშიეგვარეფართოოხორაანდესართმაჟიაშგონორთეეფი
IPA:sɑɛrtɔtsɑmɑrɡɑlɔstɑʃiɛ ɡvɑrɛpɑrtɔɔxɔrɑɑndɛsɑrtmɑʒiɑʃ ɡɔnɔrtɛɛpi
Morphemes:საერთო-თსამარგალო-სთაშიØ-ეგვარ-ეფართოო-ხორ-აან-დ-ესართმაჟია-შგონორთ-ეეფ-ი
Lex. Entries:საერთო-თსამარგალო-სთაში-ე-ნგვარ-ეფ-იართოო-ხორ-ან-დ-ესართმაჟია-შგონორთ-ეფ-ი
Glosses:common,_generalESSMegreliaDATlike_this,_so.PROXbeSTATSUBJ3surnamePLNOMtogetherAPPL.SUPESSliveTSIMPFSUBJ3PLeach_otherGENsplittedPLNOM
Gram_info:L2adj:(Case)pnn:(Case)modauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)modv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)rcprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)
PoS:L2pnmcnmodmrcprnptcp
Translation (ENG): Generally, in Samegrelo, representatives of same surnames lived compactly.
Translation (KAT): საერთოდ, სამეგრელოში ასეა, გვარები [ერთი გვარის წარმომადგენლები], ერთი გვარის განაყოფები ერთად ცხოვრობდნენ.
8.3Text: დო ათაქ კაჭარეფ რენა მულირ სოდგენ სუმოშ წანაშ წოხლე ჩხოროწყუში სოფელ ახუთიშე, ლეკაჭარეშე გინოხორელენა დო დოხორელენა ათაქი.
IPA: dɔ ɑtɑk kʼɑt͡ʃʼɑrɛp rɛnɑ mulir sɔdɡɛn sumɔʃ t͡sʼɑnɑʃ t͡sʼɔxlɛ t͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃi sɔpɛl ɑxutiʃɛ, lɛkʼɑt͡ʃʼɑrɛʃɛ ɡinɔxɔrɛlɛnɑ dɔ dɔxɔrɛlɛnɑ ɑtɑki.
Words:დოათაქკაჭარეფრენამულირსოდგენსუმოშწანაშწოხლეჩხოროწყუშისოფელახუთიშელეკაჭარეშეგინოხორელენადოდოხორელენაათაქი
IPA:ɑtɑkkʼɑt͡ʃʼɑrɛp rɛnɑmulirsɔdɡɛnsumɔʃ t͡sʼɑnɑʃt͡sʼɔxlɛt͡ʃxɔrɔt͡sʼqʼuʃisɔpɛlɑxutiʃɛ,lɛkʼɑt͡ʃʼɑrɛʃɛ ɡinɔxɔrɛlɛnɑdɔxɔrɛlɛnɑɑtɑki
Morphemes:დოათაქკაჭარ-ეფ-ე-ნამულირსოდგენსუმოშწანა-შწოხლეჩხოროწყუ-შ-ისოფელახუთ-იშელეკაჭარე-შეგი-ნო-ხორ-ელე-ნადოდო-ხორ-ელე-ნაათაქ-ი
Lex. Entries:დოათაქკაჭარავა-ეფ-ე-ნანმულირ-ისოდგარენისუმოშ-იწანა-შწოხლეჩხოროწყუ-შ-ისოფელახუთ-იშელეკაჭარე-შეგი-ნო- -ეხორ-ელე-ნანდოდო-ხორ-ელე-ნანათაქ-ი
Glosses:andhere.PROXKacharavaPLNOMbeSTATSUBJ3PLhaving_comeNOMsomewherethree_hundredNOMyearGENago,_beforeChkhorotskuGENEMPHvillageAkhutiABLLekachareABLPRVEvidliveEvidSUBJ3PLandPRVliveEvidSUBJ3PLhere.PROXEMPH
Gram_info:cnjlocpnn:(Number)n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)idadvcardnum:(Case)cnn:(Case)temppnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2pnn:(Case)pnn:(Case)m:(Preverb)m:(Evidentiality)mv:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)cnjm:(Preverb)mv:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)locadv:(Emphatic Vowel)
PoS:cnjlocpnmptcpidprncardcntemppnL2pnpnmcnjmloc
Translation (ENG): And, about three hundred years ago, the Kacharava family moved here from Chkhorotsku, the village of Akhuti, Lekachare, and settled here.
Translation (KAT): ხოდა, აქ კაჭარავები სადღაც სამასი წლის წინ არიან მოსული ჩხოროწყუდან, სოფელ ახუთიდან, ლეკაჭარედან გადმოსახლებულან და დასახლებულან აქ.
8.4Text: ხოოდო გეუდვალჷნა სახელი საკაჭარუ.
IPA: xɔɔdɔ ɡɛudvɑlənɑ sɑxɛli sɑkʼɑt͡ʃʼɑru.
Words:ხოოდოგეუდვალჷნასახელისაკაჭარუ
IPA: xɔɔdɔ ɡɛudvɑlənɑsɑxɛli sɑkʼɑt͡ʃʼɑru
Morphemes:ხოოდოგე-უ-დვალ-ჷ-ნასახელ-ისაკაჭარუ
Lex. Entries:ხოდოგე-უ-დვალ-უ-ნანსახელ-ისაკაჭარუ
Glosses:and_thenPFVAPPL.OBJnameEvid1SUBJ3PLnameNOMSakatcharuNOM
Gram_info:discv:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)vv:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)pnn:(Case)
PoS:discmcnpn
Translation (ENG): That is why it was called Sakacharu.
Translation (KAT): ხოდა, [ამიტომ] დაურქმევიათ სახელი - საკაჭარუ.
8.5Text: სოფელ ჯოხოდ საკაჭარუ დო მუშ ოხვამე უღუდუ, საკაჭაროშ მთავარანგელოზიშ ოხვამე, სოდეთი პაპეფი არძა კაჭარეფი რდეს.
IPA: sɔpɛl d͡ʒɔxɔd sɑkʼɑt͡ʃʼɑru dɔ muʃ ɔxvɑmɛ uɣudu, sɑkʼɑt͡ʃʼɑrɔʃ mtɑvɑrɑnɡɛlɔziʃ ɔxvɑmɛ, sɔdɛti pʼɑpʼɛpi ɑrd͡zɑ kʼɑt͡ʃʼɑrɛpi rdɛs.
Words:სოფელჯოხოდსაკაჭარუდომუშოხვამეუღუდუსაკაჭაროშმთავარანგელოზიშოხვამესოდეთიპაპეფიარძაკაჭარეფირდეს
IPA:sɔpɛld͡ʒɔxɔdsɑkʼɑt͡ʃʼɑrumuʃ ɔxvɑmɛuɣudusɑkʼɑt͡ʃʼɑrɔʃmtɑvɑrɑnɡɛlɔziʃɔxvɑmɛsɔdɛtipʼɑpʼɛpiɑrd͡zɑkʼɑt͡ʃʼɑrɛpi rdɛs
Morphemes:სოფელჯოხ-ო-დსაკაჭარუდომუშოხვამეუ--უ-დ-უსაკაჭარო-შმთავარანგელოზ-იშოხვამესოდე-თ-იპაპ-ეფ-იარძაკაჭარ-ეფ-ი-დ-ეს
Lex. Entries:სოფელ-იჯოხ-ო-დ-უსაკაჭარუდომუშიოხვამეუ--უ-დ-უსაკაჭარო-შმთავარანგელოზ-იშოხვამესოდე-თ-იპაპ-ეფ-იარძაკაჭარავა-ეფ-ი-დ-ეს
Glosses:villageNOMcall_sb/sth_(by_name)STATIMPFSUBJ3SGSakatcharuNOMandon_its_own(icon,_place)_for prayersNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGSakatcharoGEN-archangelGEN(icon,_place)_for prayersNOMwhereFOCEMPHpriestPLNOMallNOMKacharavaPLNOMbeIMPFSUBJ3PL
Gram_info:L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)cnjposprncnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)adv:(Emphatic Vowel)cnn:(Number)n:(Case)detprnpro-form:(Case)pnn:(Number)n:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnmpncnjreflprncnmpncncnradvcndetprnpnm
Translation (ENG): The name of the village was Sakacharu, and it had its own chapel, Archangel Chapel of Sakacharavo whereby all the priesrs were Kacharava by name.
Translation (KAT): სოფელს ერქვა საკაჭარუ და თავისი სალოცავი ჰქონდა, საკაჭარავოს მთავარანგელოზის სალოცავი, სადაც მღვდლები, ყველანი, კაჭარავები იყვნენ.
8.6Text: დიაკონეფი არძა კაჭარეფი რდეს, აარძა ოოხვამეშ მოინალე მიდგა რდუნი, არძა კაჭარეფ ორდეს.
IPA: diɑkʼɔnɛpi ɑrd͡zɑ kʼɑt͡ʃʼɑrɛpi rdɛs, ɑɑrd͡zɑ ɔɔxvɑmɛʃ mɔinɑlɛ midɡɑ rduni, ɑrd͡zɑ kʼɑt͡ʃʼɑrɛp ɔrdɛs.
Words:დიაკონეფიარძაკაჭარეფირდესაარძაოოხვამეშმოინალემიდგარდუნიარძაკაჭარეფორდეს
IPA:diɑkʼɔnɛpiɑrd͡zɑkʼɑt͡ʃʼɑrɛpi rdɛsɑɑrd͡zɑɔɔxvɑmɛʃmɔinɑlɛmidɡɑ rduniɑrd͡zɑkʼɑt͡ʃʼɑrɛp ɔrdɛs
Morphemes:დიაკონ-ეფ-იარძაკაჭარ-ეფ-ი-დ-ესაარძაოოხვამე-შმოინალემიდგა-დ-უ-ნიარძაკაჭარ-ეფო--დ-ეს
Lex. Entries:დიაკვან-ეფ-იარძაკაჭარავა-ეფ-ი-დ-ესარძაოხვამე-შმოინალემიდგა-დ-უ-ნიარძაკაჭარავა-ეფო--დ-ეს
Glosses:deaconPLNOMallNOMKacharavaPLNOMbeIMPFSUBJ3PLallNOM(icon,_place)_for prayersGENservantNOMwhoeverNOMbeIMPFSUBJ3SGCONJallNOMKacharavaPLNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3PL
Gram_info:cnn:(Number)n:(Case)detprnpro-form:(Case)pnn:(Number)n:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)idprnpro-form:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)m:(Conjunction)detprnpro-form:(Case)pnn:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cndetprnpnmdetprncncnidprnmdetprnpnm
Translation (ENG): Deacons, all were Kacharava, all, the clergy there were Kacharava.
Translation (KAT): დიაკვნები, ყველანი, კაჭარავები ყოფილან. ყველა, ეკლესიის მსახური ვინც კი იყო, ყველა კაჭარავა იყო.
8.7Text: საეკლესიო საბუთეფს თაშ ჭარუ.
IPA: sɑɛkʼlɛsiɔ sɑbutɛps tɑʃ t͡ʃʼɑru.
Words:საეკლესიოსაბუთეფსთაშჭარუ
IPA:sɑɛkʼlɛsiɔsɑbutɛps tɑʃt͡ʃʼɑru
Morphemes:საეკლესიოსაბუთ-ეფ-სთაშჭარ-უ
Lex. Entries:საეკლესიო-ისაბუთ-ეფ-სათაშიჭარ-უ-ნ
Glosses:сhurchNOMdocumentPLDATlike_this,_such.PROXwriteSTATSUBJ3
Gram_info:L2adj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)modmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:adjcnmodm
Translation (ENG): It is recorded in church documents.
Translation (KAT): საეკლესიო საბუთებში ასე წერია.
9Text: - გასაგებიე; ასე ჩქი სოდგა ვორეთჷ, თე ის მუ ჯოხო, თე ნაგებობას.
IPA: ɡɑsɑɡɛbiɛ; ɑsɛ t͡ʃki sɔdɡɑ vɔrɛtə, tɛ is mu d͡ʒɔxɔ, tɛ nɑɡɛbɔbɑs.
Words:გასაგებიეასეჩქისოდგავორეთჷთეისმუჯოხოთენაგებობას
IPA:ɡɑsɑɡɛbiɛɑsɛ t͡ʃkisɔdɡɑvɔrɛtəismud͡ʒɔxɔnɑɡɛbɔbɑs
Morphemes:გასაგებ-იØ-ეასეჩქისოდგავ-ო--ე-თ-ჷთე-სმუჯოხ-ოთენაგებობა-ს
Lex. Entries:გასაგებ-ი-ე-ნასეჩქისოდგავ-ო--ე-თ-ითეთი-სმუჯოხ-ო-ნთენაგებობა-ს
Glosses:clearNOMbeSTATSUBJ3presentlywesomewhereSUBJ1APPL.INDIRbeSTATSUBJ1/2PLEMPHthisthat.DISTDATwhatNOMnameSTATSUBJ3thisfacilityDAT
Gram_info:L2ptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)temppprnidadvv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)dprndprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)
PoS:mtemppprnidadvmdprndprniprnmdprncn
Translation (ENG): I understand. What is the name of the facility we are now in?
Translation (KAT): გასაგებია. ჩვენ ახლა სადაც ვართ, ამ ნაგებობას რა ჰქვია?
10.1Text: - ათენა ჯარგვალ ჯოხო.
IPA: ɑtɛnɑ d͡ʒɑrɡvɑl d͡ʒɔxɔ.
Words:ათენაჯარგვალჯოხო
IPA:ɑtɛnɑ d͡ʒɑrɡvɑld͡ʒɔxɔ
Morphemes:ათენაჯარგვალჯოხ-ო
Lex. Entries:ათენაჯარგვალ-იჯოხ-ო-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMwooden_house_or_hutNOMnameSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprncnm
Translation (ENG): Its name is jargvali.
Translation (KAT): ამას ჯარგვალი ჰქვია.
10.2Text: ჯარგვალ ჯოხო ფიცარეფშე რე ღოლამირი.
IPA: d͡ʒɑrɡvɑl d͡ʒɔxɔ pit͡sɑrɛpʃɛ rɛ ɣɔlɑmiri.
Words:ჯარგვალჯოხოფიცარეფშერეღოლამირი
IPA:d͡ʒɑrɡvɑld͡ʒɔxɔpit͡sɑrɛpʃɛreɣɔlɑmiri
Morphemes:ჯარგვალჯოხ-ოფიცარ-ეფ-შე-ეღოლამირ-ი
Lex. Entries:ჯარგვალ-იჯოხ-ო-ნფიცარ-ეფ-შე-ე-ნღოლამირ-ი
Glosses:wooden_house_or_hutNOMnameSTATSUBJ3wooden_boardPLABLbeSTATSUBJ3made_out_ofNOM
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Number)n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)
PoS:cnmcnmptcp
Translation (ENG): Its name is jargvali; it is made of planks.
Translation (KAT): ჯაგვალი ჰქვია, ფიცრებისგანაა გაკეთებული.
10.3Text: თენა სოდგენი ართ ოშ წანერ ვარ, მარა ართ ოოთხონეჩ წანერ იშენთ ქიუაფუ.
IPA: tɛnɑ sɔdɡɛni ɑrt ɔʃ t͡sʼɑnɛr vɑr, mɑrɑ ɑrt ɔɔtxɔnɛt͡ʃ t͡sʼɑnɛr iʃɛnt kiuɑpu.
Words:თენასოდგენიართოშწანერვარმარაართოოთხონეჩწანერიშენთქიუაფუ
IPA:tɛnɑ sɔdɡɛniɑrtɔʃt͡sʼɑnɛrvɑrmɑrɑɑrtɔɔtxɔnɛt͡ʃt͡sʼɑnɛriʃɛntkiuɑpu
Morphemes:თენასოდგენიართოშწანერვარმარაართოოთხონეჩწანერიშენ-თქ-ი--აფ-უ
Lex. Entries:თენასოდგარენიართ-იოშ-იწანერ-ივარმარაართ-იოთხონეჩ-იწანერ-იიშენ-თქო-ი- -უჸუ-აფი- -უ-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMsomewhereone_(of_many)NOMone_hundredNOMyears_oldNOMnobutone_(of_many)NOMeightyNOMyears_oldNOManywayFOCAFFMTPASSbeTSPASSSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)idadvidprnpro-form:(Case)cardnum:(Case)cnn:(Case)negcnjidprnpro-form:(Case)cardnum:(Case)cnn:(Case)modadv:(Postposition)v:(Affirmative particle)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnidadvidprncardcnnegcnjidprncardcnmodm
Translation (ENG): It [jargvali] can be, maybe not a hundred, but at least eighty years old.
Translation (KAT): ეს [ჯარგვალი] სადღაც ერთი ასი წლის [მთლად] არა, მაგრამ ერთი ოთხმოცი წლის მაინც იქნება.
10.4Text: მუაჩქიმ თქუანდ, მა ვამშუნია თეში დოდგუმავა, ჩხონაფილი.
IPA: muɑt͡ʃkim tkuɑnd, mɑ vɑmʃuniɑ tɛʃi dɔdɡumɑvɑ, t͡ʃxɔnɑpili.
Words:მუაჩქიმთქუანდმავამშუნიათეშიდოდგუმავაჩხონაფილი
IPA:muɑt͡ʃkimtkuɑnd mavɑmʃuniɑtɛʃidɔdɡumɑvɑt͡ʃxɔnɑpili
Morphemes:მუაჩქიმთქ-უ-ან-დმავა-მ--უ-ნ-ი-ათეშიდოდგუმა-ვაჩხონაფილ-ი
Lex. Entries:მუაჩქიმ-ითქ-უ-ან-დ-უმავა-მ--უ-ნ-ი-ათეშდოდგუმა-ვაჩხონაფილ-ი
Glosses:my_fatherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGINEGOBJ1rememberSTATSUBJ3EMPHQUOT3thismaking_(of_wine)QUOT3deceasedNOM
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)dprngerger:(Particle2)ptcpptcp:(Case)
PoS:cnmpprnmdprngerptcp
Translation (ENG): My late father used to say that he did not remember when it was erected.
Translation (KAT): მამაჩემი, ცხონებული, იტყოდა: მე არ მახსოვს ამის დადგმაო.
10.5Text: ბებ დო ბაბუში რე, ჩქიმ ბებ დო ბაბუშ, ვარლამ კაჭარაშ დო ნინა ნოდიხეში.
IPA: bɛb dɔ bɑbuʃi rɛ, t͡ʃkim bɛb dɔ bɑbuʃ, vɑrlɑm kʼɑt͡ʃʼɑrɑʃ dɔ ninɑ nɔdixɛʃi.
Words:ბებდობაბუშირეჩქიმბებდობაბუშვარლამკაჭარაშდონინანოდიხეში
IPA:bɛbbɑbuʃiret͡ʃkim bɛbbɑbuʃ vɑrlɑm kʼɑt͡ʃʼɑrɑʃ ninɑnɔdixɛʃi
Morphemes:ბებდობაბუ-შ-ი-ეჩქიმბებდობაბუ-შვარლამკაჭარა-შდონინანოდიხე-შ-ი
Lex. Entries:ბებ-იდობაბუ-შ-ი-ე-ნჩქიმ-იბებ-იდობაბუ-შვარლამ-იკაჭარაა-შდონინანოდიხე-შ-ი
Glosses:grandmotherNOMandgrandfatherGENEMPHbeSTATSUBJ3myNOMgrandmotherNOMandgrandfatherGENVarlamNOMKatcharavaGENandlanguageNOMNodikheGENNOM
Gram_info:cnn:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)cnjcnn:(Case)pnn:(Case)n:(Case)
PoS:cncnjcnmposprncncnjcnpnpncnjcnpn
Translation (ENG): It is grandmother and grandfather's, my grandmother and grandfather's, Varlam Kacharava and Nina Nodia.
Translation (KAT): ბებია და ბაბუაიაა, ჩემი ბებია და ბაბასი, ვარლამ კაჭარავა და ნინა ნოდიასია.
10.6Text: ჩქიმ ბებ დო ბაბუში დონადგუმა რე თენა დო ათაქ ჯვეშო ოდა ჸუდა გენოდგვე, ჯაში.
IPA: t͡ʃkim bɛb dɔ bɑbuʃi dɔnɑdɡumɑ rɛ tɛnɑ dɔ ɑtɑk d͡ʒvɛʃɔ ɔdɑ ʔudɑ ɡɛnɔdɡvɛ, d͡ʒɑʃi.
Words:ჩქიმბებდობაბუშიდონადგუმარეთენადოათაქჯვეშოოდაჸუდაგენოდგვეჯაში
IPA:t͡ʃkim bɛbbɑbuʃidɔnɑdɡumɑretɛnɑ ɑtɑkd͡ʒvɛʃɔɔdɑʔudɑɡɛnɔdɡvɛd͡ʒɑʃi
Morphemes:ჩქიმბებდობაბუ-შ-იდონადგუმა-ეთენადოათაქჯვეშ-ოოდაჸუდაგე-ნო-დგვ-ეჯა-შ-ი
Lex. Entries:ჩქიმ-იბებ-იდობაბუ-შ-იდონადგუმა-ე-ნთენადოათაქჯვეშ-ოოდაჸუდეგე-ნო- -ედგნო- -ე-ნჯა-შ-ი
Glosses:myNOMgrandmotherNOMandgrandfatherGENEMPHbuiltNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOMandhere.PROXoldESSwooden_house_on_pilesNOMhouseNOMPRVEvidstandEvidSUBJ3treeGENEMPH
Gram_info:posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnjlocadjadj:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:posprncncnjcnptcpmpprncnjloctempcncnmcn
Translation (ENG): My grandmother and grandfather erected it. Previously, a wooden oda [a house resting on piles] has been here.
Translation (KAT): ჩემი ბებია და ბაბუას დადგმულია ეს. აქ ძველად ხის ოდა სახლი მდგარა.
10.7Text: უკულ დუდგუმ ბაბუს თე ქუაშ ჸუდე.
IPA: ukʼul dudɡum bɑbus tɛ kuɑʃ ʔudɛ.
Words:უკულდუდგუმბაბუსთექუაშჸუდე
IPA:ukʼul dudɡum bɑbuskuɑʃʔudɛ
Morphemes:უკულდ-უ-დგ-უმბაბუ-სთექუა-შჸუდე
Lex. Entries:უკულიდო-უ-დგ-უმ-უ-ნბაბუ-სთექუა-შჸუდე
Glosses:after; afterwards; then; laterPRVAPPL.OBJconstructTSTSSUBJ3grandfatherDATthisstoneGENhouseNOM
Gram_info:tempv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)vv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)dprncnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:tempmcndprncncn
Translation (ENG): Later, grandfather constructed this stone house.
Translation (KAT): მერე დაუდგამს ბაბუას ეს ქვის სახლი.
10.8Text: ოდო ათენა მილარინალო უღუდეს, საკებურო, მუსით ჯოხო კებურს იკმარძანდეს, ოჭკომალს თაქ ორთუდეს, ოტკას ათაქ ოფუნუანდეს, ღვინს ათაქ ორინანდეს.
IPA: ɔdɔ ɑtɛnɑ milɑrinɑlɔ uɣudɛs, sɑkʼɛburɔ, musit d͡ʒɔxɔ kʼɛburs ikʼmɑrd͡zɑndɛs, ɔt͡ʃʼkʼɔmɑls tɑk ɔrtudɛs, ɔtʼkʼɑs ɑtɑk ɔpunuɑndɛs, ɣvins ɑtɑk ɔrinɑndɛs.
Words:ოდოათენამილარინალოუღუდესსაკებურომუსითჯოხოკებურსიკმარძანდესოჭკომალსთაქორთუდესოტკასათაქოფუნუანდესღვინსათაქორინანდეს
IPA:ɔdɔɑtɛnɑ milɑrinɑlɔuɣudɛssɑkʼɛburɔmusitd͡ʒɔxɔkʼɛbursikʼmɑrd͡zɑndɛsɔt͡ʃʼkʼɔmɑls tɑkɔrtudɛsɔtʼkʼɑsɑtɑkɔpunuɑndɛsɣvinsɑtɑkɔrinɑndɛs
Morphemes:ოდოათენამილარინალ-ოუ--უ-დ-ესსაკებურ-ომუ-ს-ი-თჯოხ-ოკებურ-სიკ-მ-ა-რძ-ან-დ-ესოჭკომალ-სთაქო-რთ-უ-დ-ესოტკა-სათაქო-ფუნ-უ-ან-დ-ესღვინ-სათაქო-რინ-ან-დ-ეს
Lex. Entries:ოდოათენამილარინალ-ოუ--უ-დ-ესსაკებურ-ომუ-ს-ი-თჯოხ-ო-ნკებურ-საკო-მო-ო-რძ-ან-დ-ესოჭკომალ-სთაქო-რთ-უ-დ-ესოტკა-სათაქო-ფუნ-უ-ან-დ-ესღვინ-სათაქო-რინ-ან-დ-ეს
Glosses:and_thenhe/she/it.PROXNOMplace_for_livingESSAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLone_for_hearthESSwhatDATEMPHFOCnameSTATSUBJ3hearthDATPRVPRVAPPL.INDIRlightTSIMPFSUBJ3PLfoodDAThere.PROXAPPL.INDIRdo TSIMPFSUBJ3PL-vodkaDAThere.PROXAPPL.INDIRboilAUGTSIMPFSUBJ3PLwineDAThere.PROXAPPL.INDIRbeTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:discpprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discpprnptcpmcnrprnmcnmptcplocmcnlocmcnlocm
Translation (ENG): And, they used the jargvali for living, as a fireplace, as we call it. Here, they set fire, cooked, distilled vodka, and made wine.
Translation (KAT): ხოდა ეს [ჯარგვალი] საცხოვრებლად ჰქონდათ, კერიად, რასაც ჰქვია, ეცხლს ანთებდნენ, საჭმელს აქ აკეთებდნენ, არაყს აქ ხდიდნენ, ღვინოს აქ აყენებდნენ.
10.9Text: ოოდო, მუთუნ ქორდა, ირფელს თაქ ინახუდეს.
IPA: ɔɔdɔ, mutun kɔrdɑ, irpɛls tɑk inɑxudɛs.
Words:ოოდომუთუნქორდაირფელსთაქინახუდეს
IPA:ɔɔdɔmutunkɔrdɑirpɛls tɑkinɑxudɛs
Morphemes:ოოდომუთუნქ-ო--დაირფელ-სთაქი-ნახ-უ-დ-ეს
Lex. Entries:ოდომუთუნ-იქო-ო--დ-უ-დაირფელ-სთაქი-ნახ-უ-დ-ეს
Glosses:and_thensome/_something/_anyNOMAFFMTAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGCONJeverythingDAThere.PROXAPPL.SUBJkeepTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:discidprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)m:(Conjunction)detprnpro-form:(Case)locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discidprnmdetprnlocm
Translation (ENG): And, here they stored everything whatever they had.
Translation (KAT): ხოდა, რამე თუ იყო [ყველაფერს] აქ ინახავდნენ,
11Text: - გასაგებიე; თაქ მუს აკეთენდეს ძირითადო.
IPA: ɡɑsɑɡɛbiɛ; tɑk mus ɑkʼɛtɛndɛs d͡ziritɑdɔ.
Words:გასაგებიეთაქმუსაკეთენდესძირითადო
IPA:ɡɑsɑɡɛbiɛtɑkmus ɑkʼɛtɛndɛsd͡ziritɑdɔ
Morphemes:გასაგებ-იØ-ეთაქმუ-სა-კეთ-ენ-დ-ესძირითად-ო
Lex. Entries:გასაგებ-ი-ე-ნთაქმუ-სა-კეთ-ენ-დ-ესძირითად-ო
Glosses:clearNOMbeSTATSUBJ3here.PROXwhatDATPRVdoTSIMPFSUBJ3PLbasic; mainESS
Gram_info:L2ptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)lociprnpro-form:(Case)v:(Preverb)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)
PoS:mlociprnmadj
Translation (ENG): I understand. Whar did they predominantly did in the jargvali.
Translation (KAT): გასაგებია. აქ [ჯარგვალში] რას აკეთებდნენ, ძირითადად?
12.1Text: - მთელ დღას ჩქიმ ბებ ათაქ გილექვარქვალუდ, ჩხონაფილი.
IPA: mtɛl dɣɑs t͡ʃkim bɛb ɑtɑk ɡilɛkvɑrkvɑlud, t͡ʃxɔnɑpili.
Words:მთელდღასჩქიმბებათაქგილექვარქვალუდჩხონაფილი
IPA:mtɛldɣɑst͡ʃkim bɛbɑtɑkɡilɛkvɑrkvɑludt͡ʃxɔnɑpili
Morphemes:მთელდღა-სჩქიმბებათაქგილ-ე-ქვარქვალ-უ-დჩხონაფილ-ი
Lex. Entries:მთელ-იდღა-სჩქიმ-იბებ-იათაქგილა-ი-ქვარქვალ-უ-დ-უჩხონაფილ-ი
Glosses:entireNOMdayDATmyNOMgrandmotherNOMhere.PROXPRVAPPL.SUBJrattling_aroundTSIMPFSUBJ3SGdeceasedNOM
Gram_info:L2adj:(Case)cnn:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)locm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)cnv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)
PoS:adjcnposprncnlocvptcp
Translation (ENG): My late grandmother bustled about here all day lond.
Translation (KAT): ბებიაჩემი მთელი დღე აქ დაფუსფუსებდა, ცხონებული.
12.2Text: დაჩხირ აფუდ იკორძამილი დო მუმიჩქუ, ირფელს ორთუდუ ბები.
IPA: dɑt͡ʃxir ɑpud ikʼɔrd͡zɑmili dɔ mumit͡ʃku, irpɛls ɔrtudu bɛbi.
Words:დაჩხირაფუდიკორძამილიდომუმიჩქუირფელსორთუდუბები
IPA:dɑt͡ʃxir ɑpudikʼɔrd͡zɑmilimumit͡ʃkuirpɛls ɔrtudubɛbi
Morphemes:დაჩხირა--უ-დიკორძამილ-იდომუმ-ი-ჩქ-უირფელ-სო-რთ-უ-დ-უბებ-ი
Lex. Entries:დაჩხირ-ია- -უა- -უ-დ-უიკორძამილ-იდომუმ-ი-ჩქ-უ-ნირფელ-სო-რთ-უ-დ-უბებ-ი
Glosses:fireNOMPASShavePASSIMPFSUBJ3SGlighted_upNOMandwhatOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3everythingDATAPPL.INDIRdo TSIMPFSUBJ3SGgrandmotherNOM
Gram_info:cnn:(Case)mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)cnjiprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)
PoS:cnmptcpcnjmdetprnmcn
Translation (ENG): Granny set fire here, and, well, she did everything in here.
Translation (KAT): ცეცხლი ჰქონდა დანთებული და რა ვიცი, ყველაფერს აკეთებდა ბებო.
12.3Text: ამარიე ასე ბებ დო ბაბუში დო პეპ დო პაპუში ჯვეში კიცი, მაგალითო, თენა ჯვეში რე.
IPA: ɑmɑriɛ ɑsɛ bɛb dɔ bɑbuʃi dɔ pʼɛpʼ dɔ pʼɑpʼuʃi d͡ʒvɛʃi kʼit͡si, mɑɡɑlitɔ, tɛnɑ d͡ʒvɛʃi rɛ.
Words:ამარიეასებებდობაბუშიდოპეპდოპაპუშიჯვეშიკიციმაგალითოთენაჯვეშირე
IPA:ɑmɑriɛɑsɛbɛbbɑbuʃipʼɛpʼpʼɑpʼuʃid͡ʒvɛʃikʼit͡simɑɡɑlitɔtɛnɑ d͡ʒvɛʃire
Morphemes:ამარიØ-ეასებებდობაბუ-შ-იდოპეპდოპაპუ-შ-იჯვეშ-იკიც-იმაგალითოთენაჯვეშ-ი-ე
Lex. Entries:ამარი-ე-ნასებებ-იდობაბუ-შ-იდობებ-იდოპაპუ-შ-იჯვეშ-იკიც-იმაგალითოთენაჯვეშ-ი-ე-ნ
Glosses:here.PROXbeSTATSUBJ3presentlygrandmotherNOMandgrandfatherGENEMPHandgrandmotherNOMandgrandfather's_fatherGENEMPHoldNOMearthenware_bread-baking_dishNOMfor_examplehe/she/it.PROXNOMoldNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:locauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempcnn:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjcnn:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)adjadj:(Case)cnn:(Case)Exmppprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:mtempcncnjcncnjcncnjcnadjcnExmppprnadjm
Translation (ENG): Here is the old ketsi (clay pan) which belonged to grandmother and grandfather and great grandmother and great grandfather; for example, this one is old.
Translation (KAT): აგერაა, ბებია და ბაბუას და დიდი ბებია და ბაბუას ძველი კეცი, მაგალითად, ეს ძველია.
12.4Text: ბებ მშუ ათე კიცის ქიგიოხუანდუ კებურსი ოდო ჩქი ჭითა სიმინდ მიღუდეს ჸუდეს, ათაქ ფხონუნდით უკახალე დო აბაშურ ჭითა სიმინდი ფთასუნდით ოდო ჭითა ჭკიდი იჭუდუ.
IPA: bɛb mʃu ɑtɛ kʼit͡sis kiɡiɔxuɑndu kʼɛbursi ɔdɔ t͡ʃki t͡ʃʼitɑ simind miɣudɛs ʔudɛs, ɑtɑk pxɔnundit ukʼɑxɑlɛ dɔ ɑbɑʃur t͡ʃʼitɑ simindi ptɑsundit ɔdɔ t͡ʃʼitɑ t͡ʃʼkʼidi it͡ʃʼudu.
Words:ბებმშუათეკიცისქიგიოხუანდუკებურსიოდოჩქიჭითასიმინდმიღუდესჸუდესათაქფხონუნდითუკახალედოაბაშურჭითასიმინდიფთასუნდითოდოჭითაჭკიდიიჭუდუ
IPA:bɛbmʃuɑtɛ kʼit͡siskiɡiɔxuɑndukʼɛbursiɔdɔ t͡ʃkit͡ʃʼitɑ simindmiɣudɛsʔudɛsɑtɑkpxɔnunditukʼɑxɑlɛɑbɑʃurt͡ʃʼitɑ simindiptɑsunditɔdɔt͡ʃʼitɑ t͡ʃʼkʼidiit͡ʃʼudu
Morphemes:ბებმ--უათეკიც-ი-სქი-გი-ო--უ-ან-დ-უკებურ-ს-იოდოჩქიჭითასიმინდმ-ი--უ-დ-ესჸუდე-სათაქფ-ხონ-უნ-დ-ი-თუკახალედოაბაშურჭითასიმინდ-იფ-თას-უნ-დ-ი-თოდოჭითაჭკიდ-იი--უ-დ-უ
Lex. Entries:ბებ-იმ--უ-ნათეკიც-ი-სქო-გე-ო--უ-ან-დ-უკებურ-ს-იოდოჩქიჭითასიმინდ-იმ-ი--უ-დ-ესჸუდე-სათაქვ-ხონ-უნ-დ-ი-თუკახალედოაბაშურ-იჭითასიმინდ-ივ-თას-უნ-დ-ი-თოდოჭითაჭკიდ-იი- -უი- -უ-დ-უ
Glosses:grandmotherNOMOBJ1rememberSTATSUBJ3this.PROXNOMearthenware_bread-baking_dishEDATAFFMTPRVAPPL.INDIRoverturnAUGTSIMPFSUBJ3SGhearthDATEMPHand_thenweredNOMmaizeNOMOBJ1APPL.OBJ1/2haveSTATIMPFSUBJ3PLhomeDAThere.PROXSUBJ1tillTSIMPFPM1/2SUBJ1/2PLrear,_back,_behindandfrom_AbashaNOMredNOMmaizeNOMSUBJ1sowTSIMPFPM1/2SUBJ1/2PLand_thenredNOMcornbreadNOMPASSbakePASSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)discpprnadjadj:(Case)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)locv:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)loccnjadjadj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)discadjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnmdprncnmcndiscpprnadjcnmcnlocmloccnjadjadjcnmdiscadjcnm
Translation (ENG): As i remember, granny used to put a ketsi on fire. We had red maize at home. We ploughed land behind the house and sowed the Abasha red maize, and red cornbread was baked.
Translation (KAT): მახსოვს, ბებია ცეცხლზე დაამხობდა ამ კეცს. ჩვენ წითელი სიმინდი გვქონდა სახლში. ვხნავდით [სახლის] უკან და აბაშურ წითელ სიმინდს ვთესავდით და წითელი მჭადი იწვებოდა [ცხვებოდა].
12.5Text: ოდო ქეგიოხუანდ კიცის, ფურცელეფს ქიგიორჩაანდუ, ფშუ.
IPA: ɔdɔ kɛɡiɔxuɑnd kʼit͡sis, purt͡sɛlɛps kiɡiɔrt͡ʃɑɑndu, pʃu.
Words:ოდოქეგიოხუანდკიცისფურცელეფსქიგიორჩაანდუფშუ
IPA:ɔdɔkɛɡiɔxuɑndkʼit͡sispurt͡sɛlɛpskiɡiɔrt͡ʃɑɑndupʃu
Morphemes:ოდოქე-გი-ო--უ-ან-დკიც-ი-სფურცელ-ეფ-სქი-გი-ო-რჩ-აან-დ-უფ--უ
Lex. Entries:ოდოქო-გი-ო--უ-ან-დ-უკიც-ი-სფურცელ-ეფ-სქო-გე-ო-რჩ-ან-დ-უმ--უ-ნ
Glosses:and_thenAFFMTPRVAPPL.SUPESSoverturnAUGTSIMPFSUBJ3SGearthenware_bread-baking_dishEDATleafPLDATAFFMTPRVAPPL.INDIRlayTSIMPFSUBJ3SGOBJ1rememberSTATSUBJ3
Gram_info:discv:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discmcncnmm
Translation (ENG): And, she used to put a ketsi on fire and spread leaves on it.
Translation (KAT): ხოდა დაამხობდა (=დააპირქვავებდა), კეცზე ფოთლებს დააფენდა.
12.6Text: ვარა ბაშმალაშ ფურცელს, ვარა შქერიშ ფურცელს ქიგიორჩანდუ დო ათაშ ქიგიოგანდუ ჭკიის, ჩქიმ ბატონ სი რექ.
IPA: vɑrɑ bɑʃmɑlɑʃ purt͡sɛls, vɑrɑ ʃkɛriʃ purt͡sɛls kiɡiɔrt͡ʃɑndu dɔ ɑtɑʃ kiɡiɔɡɑndu t͡ʃʼkʼiis, t͡ʃkim bɑtʼɔn si rɛk.
Words:ვარაბაშმალაშფურცელსვარაშქერიშფურცელსქიგიორჩანდუდოათაშქიგიოგანდუჭკიისჩქიმბატონსირექ
IPA:vɑrɑ bɑʃmɑlɑʃpurt͡sɛlsvɑrɑ ʃkɛriʃ purt͡sɛlskiɡiɔrt͡ʃɑndu ɑtɑʃkiɡiɔɡɑndut͡ʃʼkʼiist͡ʃkim bɑtʼɔnsirɛk
Morphemes:ვარაბაშმალა-შფურცელ-სვარაშქერ-იშფურცელ-სქი-გი-ო-რჩ-ან-დ-უდოათაშქი-გი-ო--ან-დ-უჭკ-იი-სჩქიმბატონსი-ე-ქ
Lex. Entries:ვარაბაშმალა-შფურცელ-სვარაშქერ-იშფურცელ-სქო-გე-ო-რჩ-ან-დ-უდოათაშიქო-გე-ო--ან-დ-უჭკიდ-ი-სჩქიმ-იბატონსი-ე-ქ
Glosses:orloquat GENleafDATorrhododendrom GENleafDATAFFMTPRVAPPL.SUPESSspreadTSIMPFSUBJ3SGandlike_this,_such.PROXAFFMTPRVAPPL.SUPESSspreadTSIMPFSUBJ3SGcornbreadEDATmyNOMlordyoubeSTATSUBJ2SG
Gram_info:cnjcnn:(Case)L2n:(Case)cnjcnn:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjmodv:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)posprnpro-form:(Case)L2pprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjcncncnjcncnmcnjmodmcnposprnL2pprnm
Translation (ENG): She used to spread either loquat or rhododendron leaves [onto a ketsi], and thus laid cornbread on fire, know what I mean?!
Translation (KAT): ან ბუშმალის ფოთოლს, ან შქერის ფოთოლს დააფენდა [კეცზე] და ასე დააპირქვავებდა მჭადს [ცეცხლზე], შენ ხარ ჩემი ბატონი.
12.7Text: ათენა ჩხე კიციშ მუნართინაფალ კაღუ რე.
IPA: ɑtɛnɑ t͡ʃxɛ kʼit͡siʃ munɑrtinɑpɑl kʼɑɣu rɛ.
Words:ათენაჩხეკიციშმუნართინაფალკაღურე
IPA:ɑtɛnɑ t͡ʃxɛkʼit͡siʃmunɑrtinɑpɑlkʼɑɣure
Morphemes:ათენაჩხეკიც-იშმუნართინაფალკაღუ-ე
Lex. Entries:ათენაჩხეკიც-იშმუნართინაფალ-იკაღუ-ე-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMhotNOMearthenware_bread-baking_dishGENone_used_for_overturningNOMgrabber_stickNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnadjcnptcpcnm
Translation (ENG): This is a hook used for turning a hot ketsi.
Translation (KAT): ეს ცხელი კეცის გადმოსაბრუნებელი კავია.
12.8Text: ათეთ მუნართინუანდუ დო, ჩქიმ ბატონი დო, ქიშაადგუნდუ თეს ქიგეისღოლანდ, თანაქას ქიგიოფორუანდ.
IPA: ɑtɛt munɑrtinuɑndu dɔ, t͡ʃkim bɑtʼɔni dɔ, kiʃɑɑdɡundu tɛs kiɡɛisɣɔlɑnd, tɑnɑkɑs kiɡiɔpɔruɑnd.
Words:ათეთმუნართინუანდუდოჩქიმბატონიდოქიშაადგუნდუთესქიგეისღოლანდთანაქასქიგიოფორუანდ
IPA: ɑtɛtmunɑrtinuɑndut͡ʃkim bɑtʼɔnikiʃɑɑdɡundu tɛskiɡɛisɣɔlɑndtɑnɑkɑskiɡiɔpɔruɑnd
Morphemes:ათე-თმუნ-ა-რთ-ინ-უ-ან-დ-უდოჩქიმბატონ-იდოქ-იშაა-დგ-უნ-დ-უთე-სქი-გე-ისღოლ-ან-დთანაქა-სქი-გი-ო-ფორ-უ-ან-დ
Lex. Entries:ათე-თმუნო-ო-რთ-ინ-უ-ან-დ-უდოჩქიმ-იბატონ-იდოქო-აშა-დგ-უნ-დ-უთე-სქო-გე-ის ღოლ-ან-დ-უთანაქა-სქო-გი-ო-ფორ-უ-ან-დ-უ
Glosses:this.PROXINSPRVAPPL.INDIRturnCAUSAUGTSIMPFSUBJ3SGandmyNOMlordNOMandAFFMTPRVstandTSIMPFSUBJ3SGhe/_she/_it.PROXDATAFFMTPRVmake/do_samthingTSIMPFSUBJ3SGtin-plate/_a_cover_for_an_earthenwareDATAFFMTPRVAPPL.SUPESScoverAUGTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:dprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjposprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnjv:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:dprnmcnjposprncncnjmpprnmcnm
Translation (ENG): This is by means of which she turned it, my dear, and cover it with a tin lid.
Translation (KAT): ამით შემოაბრუნებდა, ჩემო ბატონო, და ამას [კეცს] თუნუქის თავსაფარს დააფარებდა.
12.9Text: ათე თანაქას ჟიდო ნორცხვას ქიგიორღვანდუ დო ხაჭაპურს ათაშ ჭუნდუ, ჭკიის ათაშ ჭუნდუ, ქობალს ხოლო ათაშ ჭუნდუ.
IPA: ɑtɛ tɑnɑkɑs ʒidɔ nɔrt͡sxvɑs kiɡiɔrɣvɑndu dɔ xɑt͡ʃʼɑpʼurs ɑtɑʃ t͡ʃʼundu, t͡ʃʼkʼiis ɑtɑʃ t͡ʃʼundu, kɔbɑls xɔlɔ ɑtɑʃ t͡ʃʼundu.
Words:ათეთანაქასჟიდონორცხვასქიგიორღვანდუდოხაჭაპურსათაშჭუნდუჭკიისათაშჭუნდუქობალსხოლოათაშჭუნდუ
IPA:ɑtɛ tɑnɑkɑsʒidɔnɔrt͡sxvɑs kiɡiɔrɣvɑnduxɑt͡ʃʼɑpʼursɑtɑʃt͡ʃʼundut͡ʃʼkʼiisɑtɑʃt͡ʃʼundukɔbɑlsxɔlɔɑtɑʃt͡ʃʼundu
Morphemes:ათეთანაქა-სჟიდონორცხვა-სქი-გი-ო-რღვ-ან-დ-უდოხაჭაპურ-სათაშ-უნ-დ-უჭკ-იი-სათაშ-უნ-დ-უქობალ-სხოლოათაშ-უნ-დ-უ
Lex. Entries:ათეთანაქა-სჟიდონორცხვა-სქო-გე-ო-რღვ-ან-დ-უდოხაჭაპურ-სათაში-უნ-დ-უჭკიდ-ი-სათაში-უნ-დ-უქობალ-სხოლოათაში-უნ-დ-უ
Glosses:this.PROXNOMtin-plate/_a_cover_for_an_earthenwareDATupemberDATAFFMTPRVAPPL.SUPESSdropTSIMPFSUBJ3SGandKhachapuri_(cheese_pie)DATlike_this,_such.PROXburnTSIMPFSUBJ3SGcornbreadEDATlike_this,_such.PROXburnTSIMPFSUBJ3SGbreadDATalsolike_this,_such.PROXburnTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)loccnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpnn:(Case)modmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)modmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)focmodmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:dprncnloccnmcnjpnmodmcnmodmcnfocmodm
Translation (ENG): She put embers upon the tin lid, and that is how she baked khachapuri [cheese pie]. This is how she baked cornbread. This is how she baked bread as well.
Translation (KAT): ამ თუნუქის თავსაფარზე ზემოთ ნაკვერჩხლებს დააყრიდა და ხაჭაპურს ასე აცხობდა, მჭადს ასე აცხობდა. პურსაც ასე აცხობდა.
12.10Text: ნამტან მოხუჯური მაფუნია, თქუანდუ, ათაქიანობავა.
IPA: nɑmtʼɑn mɔxud͡ʒuri mɑpuniɑ, tkuɑndu, ɑtɑkiɑnɔbɑvɑ.
Words:ნამტანმოხუჯურიმაფუნიათქუანდუათაქიანობავა
IPA:nɑmtʼɑnmɔxud͡ʒurimɑpuniɑtkuɑnduɑtɑkiɑnɔbɑvɑ
Morphemes:ნამტანმოხუჯურ-იმ-ა--უ-ნ-ი-ათქ-უ-ან-დ-უათაქიანობა-ვა
Lex. Entries:ნამეტან-იმოხუჯურ მოხუჯურ-იმ-ა- -უა- -უ-ნ-ი-ათქ-უ-ან-დ-უათაქიანობა-ვა
Glosses:too_muchNOM-deftNOMOBJ1PASShavePASSSUBJ3EMPHQUOT3sayAUGTSIMPFSUBJ3SGaround_hereQUOT3
Gram_info:L2adj:(Case)adjadj:(Case)v:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)nn:(Particle2)
PoS:adjadjmmn
Translation (ENG): Granmother used to say that the place was too convenient for her.
Translation (KAT): ზედმეტად მოხერხებულიაო ჩემთვის აქაურობაო, იტყოდა [ბებო].
12.11Text: ოჭკომალს თაქ აკეთენდუ, ქოთომს მაგაჲთო იშაპუტუნდუ, ხარჩოს გაკეთენდუ, ლებიას დოხაშუნდუ, კებურსი, ოოდო მიკმიტიბუანდ ჩხონაფილი თაქი დო ქირს ათაქ დოცირუნდუ, ღერღილს ათაქ დოცირუნდუ.
IPA: ɔt͡ʃʼkʼɔmɑls tɑk ɑkʼɛtɛndu, kɔtɔms mɑɡɑjtɔ iʃɑpʼutʼundu, xɑrt͡ʃɔs ɡɑkʼɛtɛndu, lɛbiɑs dɔxɑʃundu, kʼɛbursi, ɔɔdɔ mikʼmitʼibuɑnd t͡ʃxɔnɑpili tɑki dɔ kirs ɑtɑk dɔt͡sirundu, ɣɛrɣils ɑtɑk dɔt͡sirundu.
Words:ოჭკომალსთაქაკეთენდუქოთომსმაგაჲთოიშაპუტუნდუხარჩოსგაკეთენდულებიასდოხაშუნდუკებურსიოოდომიკმიტიბუანდჩხონაფილითაქიდოქირსათაქდოცირუნდუღერღილსათაქდოცირუნდუ
IPA:ɔt͡ʃʼkʼɔmɑls tɑkɑkʼɛtɛndukɔtɔms mɑɡɑjtɔ iʃɑpʼutʼunduxɑrt͡ʃɔs ɡɑkʼɛtɛndulɛbiɑsdɔxɑʃundukʼɛbursiɔɔdɔmikʼmitʼibuɑnd t͡ʃxɔnɑpilitɑkikirsɑtɑkdɔt͡sirunduɣɛrɣils ɑtɑkdɔt͡sirundu
Morphemes:ოჭკომალ-სთაქა-კეთ-ენ-დ-უქოთომ-სმაგაჲთოიშა-პუტ-უნ-დ-უხარჩო-სგ-ა-კეთ-ენ-დ-ულებია-სდო-ხაშ-უნ-დ-უკებურ-ს-იოოდომიკ-მ-ი-ტიბ-უ-ან-დჩხონაფილ-ითაქ-იდოქირ-სათაქდო-ცირ-უნ-დ-უღერღილ-სათაქდო-ცირ-უნ-დ-უ
Lex. Entries:ოჭკომალ-სთაქა-კეთ-ენ-დ-უქოთომ-სმაგალითოეშა-პუტორ-უნ-დ-უხარჩო-სგა-ა-კეთ-ენ-დ-ულებია-სდო-ხაშ-უნ-დ-უკებურ-ს-იოდომიკო-მი-ი-ტიბ-უ-ან-დ-უჩხონაფილ-ითაქ-იდოქვირ-სათაქდო-ცირ-უნ-დ-უღერღილ-სათაქდო-ცირ-უნ-დ-უ
Glosses:foodDAThere.PROXAPPL.INDIRdoTSIMPFSUBJ3SGhenDATfor_examplePRVpluckTSIMPFSUBJ3SGKharchoDATPRVAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3SGbeanDATPRVboilTSIMPFSUBJ3SGhearthDATEMPHand_thenPRVIMPFVAPPL.SUBJwarm_upSUBJ3SGTSIMPFSUBJ3SGdeceasedNOMhere.PROXEMPHandflourDAThere.PROXPRVsiftTSIMPFSUBJ3SGcornmealDAThere.PROXPRVsiftTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:ptcpptcp:(Case)locm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)Exmpm:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)discm:(Preverb)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)locadv:(Emphatic Vowel)cnjcnn:(Case)locm:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)locm:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:ptcplocmcnExmpmpnmcnmcndiscmptcploccnjcnlocmcnlocm
Translation (ENG): It was here where she cooked, plucked a chicken, cooked kharcho [thick beef soup], boiled beans, and, she got warm, may her soul rest in peace; it was here where she sifted flour, she sifted kibbled maize.
Translation (KAT): საჭმელს აქ აკეთებდა, ქათამს გაპუტავდა, ხარჩოს გააკეთებდა, ლობიოს მოხარშავდა კერიაზე . ხოდა, ითბობდა, ცხონებული, აქ. ფქვილს აქ გაცრიდა, ღერღილს აქ გაცრიდა.
12.12Text: დო ათაშ ათაშ ირიათო ათაქ ინიხვარხვალუდ.
IPA: dɔ ɑtɑʃ ɑtɑʃ iriɑtɔ ɑtɑk inixvɑrxvɑlud.
Words:დოათაშ ათაშირიათოათაქინიხვარხვალუდ
IPA:ɑtɑʃ ɑtɑʃiriɑtɔɑtɑkinixvɑrxvɑlud
Morphemes:დოათაშ ათაშირიათოათაქინ-ი-ხვარხვალ-უ-დ
Lex. Entries:დოათაში ათაშიირიათოათაქინო-ი-ხვარხვალ-უ-დ-უ
Glosses:andlike_this,_so.PROXalwayshere.PROXPRVAActbustleTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnjmodtemplocv:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnjmodtemplocm
Translation (ENG): And, she always bustled about here..
Translation (KAT): და ასე, ყოველთვის აქ ფუსფუსებდა.
12.13Text: ქოსუნდ, ჯირქუნდ თაქიანობას დო ათაშ.
IPA: kɔsund, d͡ʒirkund tɑkiɑnɔbɑs dɔ ɑtɑʃ.
Words:ქოსუნდჯირქუნდთაქიანობასდოათაშ
IPA:kɔsundd͡ʒirkundtɑkiɑnɔbɑsɑtɑʃ
Morphemes:ქოს-უნ-დჯირქ-უნ-დთაქიანობა-სდოათაშ
Lex. Entries:ქოს-უნ-დ-უჯირქ-უნ-დ-უათაქიანობა-სდოათაში
Glosses:sweepTSIMPFSUBJ3SGmopTSIMPFSUBJ3SGaround_hereDATandlike_this,_such.PROX
Gram_info:mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)nn:(Case)cnjmod
PoS:nmcncnjmod
Translation (ENG): She swept, cleaned the place, and it was so.
Translation (KAT): ხვეტდა, წმენდდა აქაურობას და ასე [იყო].
12.14Text: თქუანდ, ნამდა სკან ბაბ მომიონანდუა სტუმარემსია, კაძახეფ გალე ქოდოდოხოდუდესია, ნარდის ლაფენდესია, ოტკას ქოდიდგუნდესია, თხირს მიოჭკომანდესია დო მა აართ საათიშ დინახალე ათე კებურსია ქოთი ჭკიდი დომიჭუდკო ოკოდუა, ქოთ ღუმუ დომიჩუნუაფუდკო ოკოდუა, ქოთომ დომიჭუდკო ოკოდუა.
IPA: tkuɑnd, nɑmdɑ skʼɑn bɑb mɔmiɔnɑnduɑ stʼumɑrɛmsiɑ, kʼɑd͡zɑxɛp ɡɑlɛ kɔdɔdɔxɔdudɛsiɑ, nɑrdis lɑpɛndɛsiɑ, ɔtʼkʼɑs kɔdidɡundɛsiɑ, txirs miɔt͡ʃʼkʼɔmɑndɛsiɑ dɔ mɑ ɑɑrt sɑɑtiʃ dinɑxɑlɛ ɑtɛ kʼɛbursiɑ kɔti t͡ʃʼkʼidi dɔmit͡ʃʼudkʼɔ ɔkʼɔduɑ, kɔt ɣumu dɔmit͡ʃunuɑpudkʼɔ ɔkʼɔduɑ, kɔtɔm dɔmit͡ʃʼudkʼɔ ɔkʼɔduɑ.
Words:თქუანდნამდასკანბაბმომიონანდუასტუმარემსიაკაძახეფგალექოდოდოხოდუდესიანარდისლაფენდესიაოტკასქოდიდგუნდესიათხირსმიოჭკომანდესიადომააართსაათიშდინახალეათეკებურსიაქოთიჭკიდიდომიჭუდკოოკოდუაქოთღუმუდომიჩუნუაფუდკოოკოდუაქოთომდომიჭუდკოოკოდუა
IPA:tkuɑnd nɑmdɑskʼɑnbɑbmɔmiɔnɑnduɑstʼumɑrɛmsiɑkʼɑd͡zɑxɛpɡɑlɛ kɔdɔdɔxɔdudɛsiɑnɑrdislɑpɛndɛsiɑɔtʼkʼɑskɔdidɡundɛsiɑtxirsmiɔt͡ʃʼkʼɔmɑndɛsiɑmaɑɑrtsɑɑtiʃdinɑxɑlɛɑtɛ kʼɛbursiɑkɔtit͡ʃʼkʼididɔmit͡ʃʼudkʼɔɔkʼɔduɑkɔtɣumudɔmit͡ʃunuɑpudkʼɔɔkʼɔduɑkɔtɔm dɔmit͡ʃʼudkʼɔɔkʼɔduɑ
Morphemes:თქ-უ-ან-დნამდასკანბაბმო-მ-ი-ონ-ან-დ-უ-ასტუმარ-ემ-ს-ი-აკაძახ-ეფგალექო-დო-დოხოდ-უ-დ-ეს-ი-ანარდ-ი-სლაფ-ენ-დ-ეს-ი-აოტკა-სქო-დ-ი-დგ-უნ-დ-ეს-ი-ათხირ-სმი-ო-ჭკომ-ან-დ-ეს-ი-ადომააართსაათ-იშდინახალეათეკებურ-ს-ი-აქო-თ-იჭკიდ-იდო-მ-ი--უ-დ-კოო-კო-დ-უ-აქო-თღუმუდო-მ-ი-ჩუნ-უ-აფ-უ-დ-კოო-კო-დ-უ-აქოთომდო-მ-ი--უ-დ-კოო-კო-დ-უ-ა
Lex. Entries:თქ-უ-ან-დ-უნამდასკან-იბაბუმო-მ-ი-ჸონ-ან-დ-უ-ასტუმარ-ემ-ს-ი-აკაძახ-ეფ-იგალექო-დო-დოხოდ-უ-დ-ეს-ი-ანარდ-ი-სლაჸაფ-ენ-დ-ეს-ი-აოტკა-სქო-დო-ი-დგ-უნ-დ-ეს-ი-ათხირ-სმი-ო-ჭკომ-ან-დ-ეს-ი-ადომაართ-ისაათ-იშდინახალეათეკებურ-ს-ი-აქო-თ-იჭკიდ-იდო-მ-ი--უ-დ-უ-კოო-კო-დ-უ-აქო-თღუმუდო-მ-ი-ჩუნ-უ-აფ-უ-დ-უ-კოო-კო-დ-უ-აქოთომ-იდო-მ-ი--უ-დ-უ-კოო-კო-დ-უ-ა
Glosses:sayAUGTSIMPFSUBJ3SGthatyourNOMgrandfatherNOMPRVOBJ1APPL.OBJ1/2bringTSIMPFSUBJ3SGQUOT3guestPLDATEMPHQUOT3peasantPLNOMoutsideAFFMTPRVsitTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3backgammonEDATplayTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3-vodkaDATAFFMTPRVAPPL.SUBJputTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3hazelnutDATPRVAPPL.INDIReat TSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3andIoneNOMhourGENinsidethis.PROXNOMhearthDATEMPHQUOT3as_well_asFOCEMPHcornbreadNOMPRVOBJ1APPL.SUBJfryAUGIMPFSUBJ3SGCONDAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3SGQUOT3as_well_asFOChominyNOMPRVOBJ1APPL.OBJ1/2making_GhomiAUGTSEvid1IMPFSUBJ3SGCONDAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3SGQUOT3henNOMPRVOBJ1APPL.OBJ1/2fryAUGIMPFSUBJ3SGCONDAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjposprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)L2n:(Number)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)cnn:(Number)n:(Case)locv:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjpprncardnum:(Case)L2n:(Case)locdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)v:(Particle1)affprt:(Focus)prt:Emphatic vowelcnn:(Case)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)affprt:(Focus)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Evidentiality)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:mcnjposprncnmcncnlocmcnmcnmcnmcnjpprncardcnlocdprncnaffcnmmaffcnmmcnmm
Translation (ENG): [Granny] used to tell that, when grandfather brought guests, men set down outdoors, played backgammons, drank vodka and ate hazelnuts, and, in an hour, I had to bake cornbread, boil hominy, fry a chicken.
Translation (KAT): იტყოდა [ბებო], ბაბუაშენი სტუმრებს რომ მომიყვანდაო, კაცები გარეთ დასხდებოდნენო, ნარდს თამაშობდნენო. არაყს დაიდგამდნენო, თხილს მიატანდნენო [არაყს] და მე ერთ საათში მჭადიც უნდა შემეწვა (=გამომეცხო), ღომიც უნდა ჩამეშუშა, ქათამი უნდა შემეწვაო.
12.15Text: ირფელს ნა... ნორცხვა დო დაჩხირს აკეთენდ.
IPA: irpɛls nɑ... nɔrt͡sxvɑ dɔ dɑt͡ʃxirs ɑkʼɛtɛnd.
Words:ირფელსნანორცხვადოდაჩხირსაკეთენდ
IPA:irpɛls nɑ...nɔrt͡sxvɑdɑt͡ʃxirs ɑkʼɛtɛnd
Morphemes:ირფელ-სნანორცხვადოდაჩხირ-სა-კეთ-ენ-დ
Lex. Entries:ირფელ-სნორცხვა-იდოდაჩხირ-სა-კეთ-ენ-დ-უ
Glosses:everythingDATemberNOMandfireDATPRVmakeTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:detprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)v:(Preverb)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:detprnXcncnjcnm
Translation (ENG): She cooked everything on fire and embers.
Translation (KAT): ყველაფერს ნაკვერჩხალსა და ცეცხლზე აკეთებდა.
12.16Text: სორდუა ნანა იმწკალა კერასინკა დო სორდუა გაზ დო ინა.
IPA: sɔrduɑ nɑnɑ imt͡sʼkʼɑlɑ kʼɛrɑsinkʼɑ dɔ sɔrduɑ ɡɑz dɔ inɑ.
Words:სორდუანანაიმწკალაკერასინკადოსორდუაგაზდოინა
IPA:sɔrduɑnɑnɑ imt͡sʼkʼɑlɑkʼɛrɑsinkʼɑsɔrduɑɡɑzinɑ
Morphemes:სო-დ-უ-ანანაიმწკალაკერასინკადოსო-დ-უ-აგაზდოინა
Lex. Entries:სო-დ-უ-ანანაიმწკელაკერასინკადოსო-დ-უ-აგაზ-იდოთინა
Glosses:wherebeIMPFSUBJ3SGQUOT3motherthat,_at the time.DISTkerosene_stoveNOMandwherebeIMPFSUBJ3SGQUOT3gasNOMandhe/she/it.DISTNOM
Gram_info:intadvmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)injtempL2n:(Case)cnjintadvmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)
PoS:minjtempcncnjmcncnjpprn
Translation (ENG): [Granny used to say] There was no kerosene stove and gas;
Translation (KAT): სად იყოო, დედა, მაშინ ,,კერასინკა'' [ნავთქურა] და გაზი.
12.17Text: ასეიან ოსურეფს ირფელ უღუნანია დო ჩქი მუთუ... მიკოჭვილ ვორდია დაჩხირს.
IPA: ɑsɛiɑn ɔsurɛps irpɛl uɣunɑniɑ dɔ t͡ʃki mutu... mikʼɔt͡ʃʼvil vɔrdiɑ dɑt͡ʃxirs.
Words:ასეიანოსურეფსირფელუღუნანიადოჩქიმუთუმიკოჭვილვორდიადაჩხირს
IPA:ɑsɛiɑnɔsurɛps irpɛluɣunɑniɑ t͡ʃkimutu mikʼɔt͡ʃʼvilvɔrdiɑdɑt͡ʃxirs
Morphemes:ასეიანოსურ-ეფ-სირფელუ--უ-ნან-ი-ადოჩქიმუთუმიკოჭვილვ-ო--დ-ი-ადაჩხირ-ს
Lex. Entries:ასეიან-იოსურ-ეფ-სირფელ-იუ--უ-ნან-ი-ადოჩქიმუთუნმიკოჭვილ-ივ-ო--დ-ი-ადაჩხირ-ს
Glosses:present-dayNOMwomanPLDATeverythingNOMAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3PLEMPHQUOT3andwesome/_something/_anyburntNOMSUBJ1APPL.INDIRbeIMPFEMPHQUOT3fireDAT
Gram_info:adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)detprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjpprnidprnptcpptcp:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)
PoS:adjcndetprnmcnjpprnidprnptcpmcn
Translation (ENG): Present-day women have everything, and I was almost burn by fire.
Translation (KAT): ახლანდელ ქალებს ყველაფერი აქვთო და [მე] მიმწვარი ვიყავი ცეცხლთანო.
12.18Text: აართ საათიშ დინახალე გონწყილ მაფუდუა სტოლი დო დღას ონჯღორეს ვავოძირანდია სკან ბაბუსია, ჩხონაფილს აფ რაგადილი.
IPA: ɑɑrt sɑɑtiʃ dinɑxɑlɛ ɡɔnt͡sʼqʼil mɑpuduɑ stʼɔli dɔ dɣɑs ɔnd͡ʒɣɔrɛs vɑvɔd͡zirɑndiɑ skʼɑn bɑbusiɑ, t͡ʃxɔnɑpils ɑp rɑɡɑdili.
Words:აართსაათიშდინახალეგონწყილმაფუდუასტოლიდოდღასონჯღორესვავოძირანდიასკანბაბუსიაჩხონაფილსაფრაგადილი
IPA:ɑɑrtsɑɑtiʃdinɑxɑlɛɡɔnt͡sʼqʼilmɑpuduɑstʼɔlidɣɑsɔnd͡ʒɣɔrɛsvɑvɔd͡zirɑndiɑskʼɑnbɑbusiɑt͡ʃxɔnɑpilsɑprɑɡɑdili
Morphemes:აართსაათ-იშდინახალეგონწყილმ-ა--უ-დ-უ-ასტოლ-იდოდღასონჯღორე-სვა-ვ-ო-ძირ-ან-დ-ი-ასკანბაბუ-ს-ი-აჩხონაფილ-სა--ურაგადილ-ი
Lex. Entries:ართ-ისაათ-იშდინახალეგონწყილ-იმ-ა- -უა- -უ-დ-უ-ასტოლ-იდოდღასონჯღორე-სვა-ვ-ო-ძირ-ან-დ-ი-ასკან-იბაბუ-ს-ი-აჩხონაფილ-სა- -უა- -უ-ნრაგადილ-ი
Glosses:oneNOMhourGENinsidedressed_upNOMOBJ1PASShavePASSIMPFSUBJ3SGQUOT3-tableNOMandnevershameDATNEGSUBJ1APPL.INDIRseeTSIMPFPM1/2QUOT3yourNOMgrandfatherDATEMPHQUOT3deceasedDATPASShavePASSSUBJ3saidNOM
Gram_info:cardnum:(Case)L2n:(Case)locptcpptcp:(Case)v:(Subject&Object agreement)mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)L2n:(Case)cnjtempcnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Particle1)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)ptcpptcp:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)
PoS:cardcnlocptcpmcncnjtempcnmposprncnptcpmptcp
Translation (ENG): In an hour, the table was laid, and I would never disgrace your grandfather. This is what my late grandmother said.
Translation (KAT): ერთ საათში გაწყობილი მქონდაო მაგიდა და ბაბუაშენს სირცხვილს არასდროს არ ვაჭმევდიო, აქვს ნათქვამი ცხონებულს [ბებიას].
13Text: - ათაქ ვორწყექ ასე შხვადოშხვა მუდგაენეფს.
IPA: ɑtɑk vɔrt͡sʼqʼɛk ɑsɛ ʃxvɑdɔʃxvɑ mudɡɑɛnɛps.
Words:ათაქვორწყექასეშხვადოშხვამუდგაენეფს
IPA:ɑtɑkvɔrt͡sʼqʼɛkɑsɛʃxvɑdɔʃxvɑ mudɡɑɛnɛps
Morphemes:ათაქვ-ო-რწყ-ე-ქასეშხვადოშხვამუდგაენ-ეფ-ს
Lex. Entries:ათაქვ-ო-რწყ-ე-ქასეშხვადოშხვამუდგარენ-ეფ-ს
Glosses:here.PROXSUBJ1APPL.INDIRseeSTATSUBJ1SGpresentlyvariousNOMsomethingPLDAT
Gram_info:locv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempadjadj:(Case)idprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)
PoS:locmtempadjidprn
Translation (ENG): Well, I see various things here.
Translation (KAT): ახლა აქ ვხედავ სხვადასხვა რაღაცებს.
14Text: - ქოო დო თენეფშე ხოლო ქიბჩიათ.
IPA: kɔɔ dɔ tɛnɛpʃɛ xɔlɔ kibt͡ʃiɑt.
Words:ქოოდოთენეფშეხოლოქიბჩიათ
IPA: kɔɔtɛnɛpʃɛxɔlɔkibt͡ʃiɑt
Morphemes:ქოოდოთენ-ეფ-შეხოლოქ-ი-ბ-ჩი-ა-თ
Lex. Entries:ქოდოთენა-ეფ-შეხოლოქო-ი-ვ-ჩი-ა-თ
Glosses:yesandhe/she/it.PROXPLABLalsoAFFMTAActSUBJ1speakSBJSUBJ1/2PL
Gram_info:affcnjpprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)focv:(Affirmative particle)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:affcnjpprnfocm
Translation (ENG): Yes, let's talk about them as well.
Translation (KAT): კი და ამათზეც ვისუბროთ.
15.1Text: - თენა ტაბაკი რე.
IPA: tɛnɑ tʼɑbɑkʼi rɛ.
Words:თენატაბაკირე
IPA:tɛnɑ tʼɑbɑkʼire
Morphemes:თენატაბაკ-ი-ე
Lex. Entries:თენატაბაკ-ი-ე-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMlow_tableNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprncnm
Translation (ENG): This is a tabaki [a small wooden table].
Translation (KAT): ეს ტაბაკია [ხის პატარა მაგიდა].
15.2Text: ათეს ტაბაკ ჯოხო, ათე ტაბაკი აკა ოშ წანერ ხოლო მეტ იჸვაფუ.
IPA: ɑtɛs tʼɑbɑkʼ d͡ʒɔxɔ, ɑtɛ tʼɑbɑkʼi ɑkʼɑ ɔʃ t͡sʼɑnɛr xɔlɔ mɛtʼ iʔvɑpu.
Words:ათესტაბაკჯოხოათეტაბაკიაკაოშწანერხოლომეტიჸვაფუ
IPA:ɑtɛstʼɑbɑkʼd͡ʒɔxɔɑtɛ tʼɑbɑkʼiɑkʼɑɔʃt͡sʼɑnɛrxɔlɔmɛtʼiʔvɑpu
Morphemes:ათე-სტაბაკჯოხ-ოათეტაბაკ-იაკაოშწანერხოლომეტი-ჸვ-აფ-უ
Lex. Entries:ათე-სტაბაკ-იჯოხ-ო-ნათეტაბაკ-იაკაოშ-იწანერ-იხოლომეტ-იი-ჸვ-აფ-უ-ნ
Glosses:he/she/it.PROXDATlow_tableNOMnameSTATSUBJ3this.PROXNOMlow_tableNOMoneone_hundredNOMyears_oldNOMalsomore_(in_quality)NOMPASSbeTSTSSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)foccardnum:(Case)cnn:(Case)focL2adj:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprncnmdprncnfoccardcnfocadjm
Translation (ENG): Its name is tabaki. This tabaki might be a hundred years old and even more.
Translation (KAT): ამას ტაბაკი ჰქვია, ეს ტაბაკი აგერ ასი წლის და მეტისაც იქნება.
15.3Text: თენა ჩქიმ ბაბუშ მუმას, კოსტაია კაჭარას უთოლ ნეძიშ ჯაშე.
IPA: tɛnɑ t͡ʃkim bɑbuʃ mumɑs, kʼɔstʼɑiɑ kʼɑt͡ʃʼɑrɑs utɔl nɛd͡ziʃ d͡ʒɑʃɛ.
Words:თენაჩქიმბაბუშმუმასკოსტაიაკაჭარასუთოლნეძიშჯაშე
IPA:tɛnɑ t͡ʃkim bɑbuʃ mumɑskʼɔstʼɑiɑkʼɑt͡ʃʼɑrɑsutɔlnɛd͡ziʃd͡ʒɑʃɛ
Morphemes:თენაჩქიმბაბუ-შმუმა-სკოსტაიაკაჭარა-სუ-თოლნეძ-იშჯა-შე
Lex. Entries:თენაჩქიმ-იბაბუ-შმუმა-სკოსტაიაკაჭარაა-სუ-თოლ-უ-ნნეძ-იშჯა-შე
Glosses:he/she/it.PROXNOMmyNOMgrandfatherGENfatherDATKostaiaNOMKatcharavaDATAPPL.OBJtrimTS (prf)SUBJ3walnutGENtreeABL
Gram_info:pprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:pprnposprncncnpnpnmcncn
Translation (ENG): My grandfather, Kostaia Kacharaca whittled it out of a walnut tree.
Translation (KAT): ეს ბაბუაჩემს, კოსტაია კაჭარავას გამოუთლია კაკლის ხიგან.
15.4Text: ხოდო ბებ თქუანდ, ნამდა ჯვეშოვა სენშა ვაუჩქუდესია ღუმუშ გეგაფა, ათეს წყარს გინულუანდეს თურმე დო ათეს ქეგიოგანდეს ღუმუს, ფიცარს, რჩხილ ფიცარს, ათე ტაბაკის დო აათაქი გინოჭკუმუენა ჯვეშო ოჭკომალს.
IPA: xɔdɔ bɛb tkuɑnd, nɑmdɑ d͡ʒvɛʃɔvɑ sɛnʃɑ vɑut͡ʃkudɛsiɑ ɣumuʃ ɡɛɡɑpɑ, ɑtɛs t͡sʼqʼɑrs ɡinuluɑndɛs turmɛ dɔ ɑtɛs kɛɡiɔɡɑndɛs ɣumus, pit͡sɑrs, rt͡ʃxil pit͡sɑrs, ɑtɛ tʼɑbɑkʼis dɔ ɑɑtɑki ɡinɔt͡ʃʼkʼumuɛnɑ d͡ʒvɛʃɔ ɔt͡ʃʼkʼɔmɑls.
Words:ხოდობებთქუანდნამდაჯვეშოვასენშავაუჩქუდესიაღუმუშგეგაფაათესწყარსგინულუანდესთურმედოათესქეგიოგანდესღუმუსფიცარსრჩხილფიცარსათეტაბაკისდოაათაქიგინოჭკუმუენაჯვეშოოჭკომალს
IPA:xɔdɔ bɛbtkuɑnd nɑmdɑd͡ʒvɛʃɔvɑsɛnʃɑvɑut͡ʃkudɛsiɑɣumuʃɡɛɡɑpɑɑtɛst͡sʼqʼɑrsɡinuluɑndɛsturmɛɑtɛskɛɡiɔɡɑndɛsɣumuspit͡sɑrsrt͡ʃxilpit͡sɑrsɑtɛ tʼɑbɑkʼisɑɑtɑkiɡinɔt͡ʃʼkʼumuɛnɑd͡ʒvɛʃɔɔt͡ʃʼkʼɔmɑls
Morphemes:ხოდობებთქ-უ-ან-დნამდაჯვეშ-ო-ვასენ-შავა-უ-ჩქ-უ-დ-ეს-ი-აღუმუ-შგეგაფაათე-სწყარ-სგინ-უ--უ-ან-დ-ესთურმედოათე-სქე-გი-ო--ან-დ-ესღუმუ-სფიცარ-სრჩხილფიცარ-სათეტაბაკ-ი-სდოაათაქ-იგი-ნო-ჭკუმ-უ-ე-ნაჯვეშ-ოოჭკომალ-ს
Lex. Entries:ხოდობებ-ითქ-უ-ან-დ-უნამდაჯვეშ-ო-ვასენ-შავა-უ-ჩქ-უ-დ-ეს-ი-აღუმუ-შგეგაფაათე-სწყარ-სგინო-უ--უ-ან-დ-ესთურმედოათე-სქო-გე-ო--ან-დ-ესღუმუ-სფიცარ-სრჩხილ-იფიცარ-სათეტაბაკ-ი-სდოათაქ-იგე-ნო- -ეჭკომ-უნო- -ე-ნანჯვეშ-ოოჭკომალ-ს
Glosses:wellgrandmotherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGthatoldESSQUOT3plateALLNEGAPPL.OBJknowSTATIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3foxtail_milletGENput onNOMhe/she/it.PROXDATwaterDATPRVAPPL.OBJrinseAUGTSIMPFSUBJ3PLas_it_seemsandthis.PROXDATAFFMTPRVAPPL.INDIRputTSIMPFSUBJ3PLhominyDATwooden_boardDATwashedNOMwooden_boardDATthis.PROXNOMlow_tableEDATandhere.PROXEMPHPFVEvideat AUGEvidSUBJ3PLoldESSfoodDAT
Gram_info:disccnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjadjadj:(Case)adv:(Particle2)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)mger:(Case)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)foccnjdprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnjlocadv:(Emphatic Vowel)v:(Aspect)m:(Evidentiality)mv:(Augment)m:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:disccnmcnjtempcnmcngerpprncnmfoccnjdprnmcncnptcpcndprncncnjlocmtempptcp
Translation (ENG): And, my grandmother said that, in the past, laying hominy on a plate was not practiced. They rinced it [a tabaki] and put hominy on a plank; they put hominy on a rinced plank and ate on it.
Translation (KAT): ხოდა, ბებიაჩემი იტყოდა, რომ ძველად თეფშზე არ იცოდნენო ღომის დაგება. ამას [ტაბაკს] წყალს გადაავლებდნენ თურმე და ამაზე, ფიცარზე, გარეცხილ ფიცარზე დააგებდნენ ღომს და ამაზე ჭამდნენ საჭმელს.
15.5Text: ოოდო ათაქ მორდუა სკან პაპუქ მუშ ხუთ სკუა, ათე ტაბაკისია.
IPA: ɔɔdɔ ɑtɑk mɔrduɑ skʼɑn pʼɑpʼuk muʃ xut skʼuɑ, ɑtɛ tʼɑbɑkʼisiɑ.
Words:ოოდოათაქმორდუასკანპაპუქმუშხუთსკუაათეტაბაკისია
IPA:ɔɔdɔɑtɑkmɔrduɑskʼɑnpʼɑpʼukmuʃ xutskʼuɑɑtɛ tʼɑbɑkʼisiɑ
Morphemes:ოოდოათაქმო-რდ-უ-ასკანპაპუ-ქმუშხუთსკუაათეტაბაკ-ი-ს-ი-ა
Lex. Entries:ოდოათაქმო-რდ-უ-ასკან-იპაპუ-ქმუშიხუთსკუაათეტაბაკ-ი-ს-ი-ა
Glosses:and_thenhere.PROXPRVraiseSUBJ3SGQUOT3yourNOMgrandfather's_fatherERGon_its_ownfiveNOMchild_(son/daughter)NOMthis.PROXNOMlow_tableEDATEMPHQUOT3
Gram_info:disclocv:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)posprncardnum:(Case)cnn:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)
PoS:disclocmposprncnreflprncardcndprncn
Translation (ENG): And, it was by means of this tabaki that your great grandfather grew his five children.
Translation (KAT): ხოდა აქ, ამ ტაბაკთან გაზარდაო შენმა დიდმა ბაბუამ თავისი ხუთი შვილი.
15.6Text: ჩქიმი პეპ დო პაპუ ნამტან ჯგირ ხალხ ოფერენა, თაშ მაფ გინაფილი.
IPA: t͡ʃkimi pʼɛpʼ dɔ pʼɑpʼu nɑmtʼɑn d͡ʒɡir xɑlx ɔpɛrɛnɑ, tɑʃ mɑp ɡinɑpili.
Words:ჩქიმიპეპდოპაპუნამტანჯგირხალხოფერენათაშმაფგინაფილი
IPA:t͡ʃkimi pʼɛpʼpʼɑpʼunɑmtʼɑnd͡ʒɡirxɑlx ɔpɛrɛnɑ tɑʃmɑpɡinɑpili
Morphemes:ჩქიმ-იპეპდოპაპუნამტანჯგირხალხØ-ოფ-ერე-ნათაშმ-ა-გინაფილ-ი
Lex. Entries:ჩქიმ-იპეპ-იდოპაპუნამეტან-იჯგირ-იხალხი-ი-ოფ-ერე-ნანათაშიმ-ა- -უა- -უ-ნგინაფილ-ი
Glosses:myNOMGrandmother's motherNOMandgrandfather's_fatherNOMtoo_muchNOMgoodNOMpeopleNOMbeTSEvidSUBJ3PLlike_this,_such.PROXOBJ1PASShavePASSSUBJ3feltNOM
Gram_info:posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)L2adj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)modv:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)
PoS:posprncncnjcnadjadjcnmmodmptcp
Translation (ENG): My great grandmother and great grandfather were too good individuals. I have heard it.
Translation (KAT): ჩემი დიდი ბებია და ბაბუა ზედმეტად კარგი ხალხი ყოფილან. ასე მაქვს განაგები.
15.7Text: დო კოსტაია ჯაშ მოხელე ოფერე, კოსტა კაჭარა დო მინადორა ჩოჩიხე ოორდუ, ჩოჩია, თინახოლო მანგარი შურ დო გურიშ ოსურ ოფერე, თურმე.
IPA: dɔ kʼɔstʼɑiɑ d͡ʒɑʃ mɔxɛlɛ ɔpɛrɛ, kʼɔstʼɑ kʼɑt͡ʃʼɑrɑ dɔ minɑdɔrɑ t͡ʃɔt͡ʃixɛ ɔɔrdu, t͡ʃɔt͡ʃiɑ, tinɑxɔlɔ mɑnɡɑri ʃur dɔ ɡuriʃ ɔsur ɔpɛrɛ, turmɛ.
Words:დოკოსტაიაჯაშმოხელეოფერეკოსტაკაჭარადომინადორაჩოჩიხეოორდუჩოჩიათინახოლომანგარიშურდოგურიშოსუროფერეთურმე
IPA:kʼɔstʼɑiɑd͡ʒɑʃmɔxɛlɛɔpɛrɛkʼɔstʼɑkʼɑt͡ʃʼɑrɑminɑdɔrɑt͡ʃɔt͡ʃixɛɔɔrdut͡ʃɔt͡ʃiɑtinɑxɔlɔmɑnɡɑri ʃurɡuriʃɔsurɔpɛrɛturmɛ
Morphemes:დოკოსტაიაჯა-შმოხელეØ-ოფ-ერეკოსტაკაჭარადომინადორაჩოჩიხეოო--დ-უჩოჩიათინა-ხოლომანგარ-იშურდოგურ-იშოსურØ-ოფ-ერეთურმე
Lex. Entries:დოკოსტაიაჯა-შმოხელე-ოფ-ერე-ნკოსტაიაკაჭარაადომინადორაჩოჩიხეო--დ-უჩოჩიათინა-ხოლომანგარ-იშურ-იდოგურ-იშოსურ-ი-ოფ-ერე-ნთურმე
Glosses:andKostaiaNOMtreeGENcraftsmanNOMbeTSEvidSUBJ3KostaiaNOMKatcharavaNOMandMinadoraNOMChochikheNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGChochiaNOMhe/she/it.DISTtoogood, _great, _well,_strong,_superbNOMsoulNOMandheartGENwomanNOMbeTSEvidSUBJ3as_it_seems
Gram_info:cnjpnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)cnjpnn:(Case)pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)pprnpro-form:(Particle1)adjadj:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)foc
PoS:cnjpncncnmpnpncnjpnpnmpnpprnadjcncnjcncnmfoc
Translation (ENG): Kostaia was a carpenter. Kosta was Kacharava by name and Minadora [great grandmother] was Chocia by name. They were people with big soul and heart.
Translation (KAT): კოსტაია, ხის ხელოსანი ყოფილა, კოსტა კაჭარავა და მინადორა [დიდი ბებია] ჩოჩია ყოფილა, ისიც ძალიან [დიდი] სული და გულის [კეთილი] ადამიანი ყოფილა.
15.8Text: ბებ თქუანდუ, ნამდა მუანთილ დომხვადუა თაქია დო დიანთილ ვადომხვალამუნია.
IPA: bɛb tkuɑndu, nɑmdɑ muɑntil dɔmxvɑduɑ tɑkiɑ dɔ diɑntil vɑdɔmxvɑlɑmuniɑ.
Words:ბებთქუანდუნამდამუანთილდომხვადუათაქიადოდიანთილვადომხვალამუნია
IPA:bɛbtkuɑndunɑmdɑmuɑntil dɔmxvɑduɑtɑkiɑdiɑntilvɑdɔmxvɑlɑmuniɑ
Morphemes:ბებთქ-უ-ან-დ-უნამდამუანთილდო-მ-ხვად-უ-ათაქ-ი-ადოდიანთილვა-დო-მ-ხვალ-ამ-უ-ნ-ი-ა
Lex. Entries:ბებ-ითქ-უ-ან-დ-უნამდამუანთილ-იდო-მ-ხვად-უ-ათაქ-ი-ადოდიანთილ-ივა-დო-მ-ხვალ-ამ-უ-ნ-ი-ა
Glosses:grandmotherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGthatfather_in_lawNOMPRVOBJ1meetSUBJ3SGQUOT3here.PROXEMPHQUOT3andmother-in-lawNOMNEGPRVOBJ1meetTSTS (prf)SUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjcnn:(Case)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)locadv:(Emphatic Vowel)adv:(Particle1)cnjcnn:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:cnmcnjcnmloccnjcnm
Translation (ENG): Grandmother said that, when she married, there was a father-in-law and no mother-in-law.
Translation (KAT): ბებია იტყოდა, მამამთილი დამხვდაო აქ და დედამთილი არ დამხვედრიაო.
16.1Text: აათენა ხოლო, ათენა რე ნეძიშე ნათოლა, თენახოლო ჩქიმ პაპუშ ნათოლა რე, ათეს ჯოხო კორთხო.
IPA: ɑɑtɛnɑ xɔlɔ, ɑtɛnɑ rɛ nɛd͡ziʃɛ nɑtɔlɑ, tɛnɑxɔlɔ t͡ʃkim pʼɑpʼuʃ nɑtɔlɑ rɛ, ɑtɛs d͡ʒɔxɔ kʼɔrtxɔ.
Words:აათენახოლოათენარენეძიშენათოლათენახოლოჩქიმპაპუშნათოლარეათესჯოხოკორთხო
IPA:ɑɑtɛnɑxɔlɔɑtɛnɑ renɛd͡ziʃɛnɑtɔlɑtɛnɑxɔlɔt͡ʃkim pʼɑpʼuʃnɑtɔlɑreɑtɛsd͡ʒɔxɔkʼɔrtxɔ
Morphemes:აათენახოლოათენა-ენეძ-იშენათოლათენა-ხოლოჩქიმპაპუ-შნათოლა-ეათე-სჯოხ-ოკორთხო
Lex. Entries:ათენახოლოათენა-ე-ნნეძ-იშენათოლათენა-ხოლოჩქიმ-იპაპუ-შნათოლა-ე-ნათე-სჯოხ-ო-ნკორთხო
Glosses:he/she/it.PROXalsohe/she/it.PROXNOMbeSTATSUBJ3walnutABLcarvedNOMhe/she/it.PROXtoomyNOMgrandfather's_fatherGENcarvedNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXDATnameSTATSUBJ3grain_measuring_wooden_cupNOM
Gram_info:pprnfocpprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)pprnpro-form:(Particle1)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:pprnfocpprnmcnptcppprnposprncnptcpmpprnmcn
Translation (ENG): This one was whittled out of a walnut tree; this one too was whittled by my great grandfather. Its name is kotkho [grain-measuring wooden vessel].
Translation (KAT): ეგეც არის კაკლისგან გამოთლილი, ეგეც დიდი ბაბუის გამოთლილია, ამას ჰქვია - კორთხო [მარცვლეულის საწყაო ხის ჭურჭელი].
16.2Text: ათენა ოფერე საქვირო დო საღერღილო.
IPA: ɑtɛnɑ ɔpɛrɛ sɑkvirɔ dɔ sɑɣɛrɣilɔ.
Words:ათენაოფერესაქვიროდოსაღერღილო
IPA:ɑtɛnɑ ɔpɛrɛsɑkvirɔsɑɣɛrɣilɔ
Morphemes:ათენაØ-ოფ-ერესაქვიროდოსაღერღილო
Lex. Entries:ათენა-ოფ-ერე-ნსაქვიროდოსაღერღილო
Glosses:he/she/it.PROXNOMbeTSEvidSUBJ3for_flourNOMandfor_cornmealNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)
PoS:pprnmcncnjcn
Translation (ENG): A kotkho was used for flour and kibbled maize.
Translation (KAT): ეს ყოფილა ფქვილისთვის და ღერღილისთვის [განკუთვნილი].
16.3Text: ბებ თქუანდ, ჯვეშოვა ქირ დო ღერღილს ქიმიღანდესია ოქუშე, დობცირუნდითია დო ბუყუნშა დინმორღვანდითია.
IPA: bɛb tkuɑnd, d͡ʒvɛʃɔvɑ kir dɔ ɣɛrɣils kimiɣɑndɛsiɑ ɔkuʃɛ, dɔbt͡sirunditiɑ dɔ buqʼunʃɑ dinmɔrɣvɑnditiɑ.
Words:ბებთქუანდჯვეშოვაქირდოღერღილსქიმიღანდესიაოქუშედობცირუნდითიადობუყუნშადინმორღვანდითია
IPA:bɛbtkuɑnd d͡ʒvɛʃɔvɑkirɣɛrɣils kimiɣɑndɛsiɑɔkuʃɛdɔbt͡sirunditiɑ buqʼunʃɑdinmɔrɣvɑnditiɑ
Morphemes:ბებთქ-უ-ან-დჯვეშ-ო-ვაქირდოღერღილ-სქი-მი--ან-დ-ეს-ი-აოქუ-შედო-ბ-ცირ-უნ-დ-ი-თ-ი-ადობუყუნ-შადინ-მ-Ø-ო-რღვ-ან-დ-ი-თ-ი-ა
Lex. Entries:ბებ-ითქ-უ-ან-დ-უჯვეშ-ო-ვაქვირ-იდოღერღილ-სქო-მი--ან-დ-ეს-ი-აოქუ-შედო-ვ-ცირ-უნ-დ-ი-თ-ი-ადობუყუნ-იშადინო-მო-ვ-ო-რღვ-ან-დ-ი-თ-ი-ა
Glosses:grandmotherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGoldESSQUOT3flourNOMandcornmealDATAFFMTPRVtakeTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3millABLPRVSUBJ1siftTSIMPFPM1/2SUBJ1/2PLEMPHQUOT3andwooden_conainer_for_storing_grainsALLPRVPRVSUBJ1APPL.INDIRdropTSIMPFPM1/2SUBJ1/2PLEMPHQUOT3
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)adv:(Particle2)cnn:(Case)cnjL2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)ptcpptcp:(Case)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjcnn:(Case)v:(Preverb)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:cnmtempcncnjcnvptcpmcnjcnm
Translation (ENG): Grandmother said that, in the past, kibbled maize was brought from the mill, and we sifted it and put into a bukuni [a wooden vessel for storing grains].
Translation (KAT): ბებია იტყოდა, ადრე ღერღილს მოიტანდნენო საფქვავიდან; გავცრიდით და ბუყუნში [მარცვლეულის შესანახი ხის ჭურჭელი] ჩავყრიდითო.
16.4Text: ბუყუნი ხოლო ჯაშე ოფე თურმე თოოლირ.
IPA: buqʼuni xɔlɔ d͡ʒɑʃɛ ɔpɛ turmɛ tɔɔlir.
Words:ბუყუნიხოლოჯაშეოფეთურმეთოოლირ
IPA:buqʼunixɔlɔd͡ʒɑʃɛ ɔpɛturmɛtɔɔlir
Morphemes:ბუყუნ-იხოლოჯა-შეØ-ოფ-ეთურმეთოოლირ
Lex. Entries:ბუყუნ-იხოლოჯა-შე-ოფ-ერე-ნთურმეთოლირ-ი
Glosses:wooden_conainer_for_storing_grainsNOMalsotreeABLbeTSEvidSUBJ3as_it_seemscarvedNOM
Gram_info:cnn:(Case)foccnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)focptcpptcp:(Case)
PoS:cnfoccnmfocptcp
Translation (ENG): a bukuni was too whittled out of a tree.
Translation (KAT): ბუყუნიც ხისგან ყოფილა გამოთლილი თურმე.
16.5Text: დიიდი ორდუა ბუყუნი დო გალე გოჭკადილ ოფერეე ჟეშტით, ნამდა ჭუკის ვაგურხუდუკო.
IPA: diidi ɔrduɑ buqʼuni dɔ ɡɑlɛ ɡɔt͡ʃʼkʼɑdil ɔpɛrɛɛ ʒɛʃtʼit, nɑmdɑ t͡ʃʼukʼis vɑɡurxudukʼɔ.
Words:დიიდიორდუაბუყუნიდოგალეგოჭკადილოფერეეჟეშტითნამდაჭუკისვაგურხუდუკო
IPA:diidiɔrduɑbuqʼuniɡɑlɛ ɡɔt͡ʃʼkʼɑdilɔpɛrɛɛʒɛʃtʼitnɑmdɑt͡ʃʼukʼisvɑɡurxudukʼɔ
Morphemes:დიიდ-იო--დ-უ-აბუყუნ-იდოგალეგოჭკადილØ-ოფ-ერეეჟეშტ-ითნამდაჭუკ-ი-სვა-გ-უ-რხ-უ-დ-უ-კო
Lex. Entries:დიდ-იო--დ-უ-აბუყუნ-იდოგალეგოჭკადილ-ოფ-ერე-ნჟეშტ-ითნამდაჭუკ-ი-სვა-გო-უ-რხ-უ-დ-უ-კო
Glosses:bigNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOT3wooden_conainer_for_storing_grainsNOMandoutsideset (with stars)NOMbeTSEvidSUBJ3tin_plateINSthatmouseEDATNEGPRVAPPL.OBJdrillTS (prf)IMPFSUBJ3SGCOND
Gram_info:adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnn:(Case)cnjlocptcpptcp:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnjcnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)
PoS:adjmcncnjlocptcpmcncnjcnm
Translation (ENG): A bukuni was large and it was covered with tin from outside to prevent mice from making holes in it.
Translation (KAT): დიდი ყოფილა ბუყუნი და გარედან თუნუქით ყოფილა მოჭედილი, თაგვს რომ არ გაეხვრიტა.
16.6Text: ოოდო ეეთექ უკულ ეთიშ იშაღალარო, ქირიშ იშაღალარო კოორთხოს ნოხვარებუენა.
IPA: ɔɔdɔ ɛɛtɛk ukʼul ɛtiʃ iʃɑɣɑlɑrɔ, kiriʃ iʃɑɣɑlɑrɔ kʼɔɔrtxɔs nɔxvɑrɛbuɛnɑ.
Words:ოოდოეეთექუკულეთიშიშაღალაროქირიშიშაღალაროკოორთხოსნოხვარებუენა
IPA:ɔɔdɔɛɛtɛk ukʼul ɛtiʃ iʃɑɣɑlɑrɔkiriʃiʃɑɣɑlɑrɔkʼɔɔrtxɔsnɔxvɑrɛbuɛnɑ
Morphemes:ოოდოეეთექუკულეთ-იშიშაღალარ-ოქირ-იშიშაღალარ-ოკოორთხო-სნო-ხვარ-ებ-უ-ე-ნა
Lex. Entries:ოდოეთექუკულიეთი-იშიშაღალარ-ოქვირ-იშიშაღალარ-ოკორთხო-სნო- -ეხვარ-ებ-უნო- -ე-ნან
Glosses:and_thenthere.DISTafter; afterwards; then; laterhe/she/it.DISTGENto_take_one_outESSflourGENto_take_one_outESSgrain_measuring_wooden_cupDATEviduseTSTS (prf)EvidSUBJ3PL
Gram_info:discloctemppprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)m:(Evidentiality)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discloctemppprnptcpcnptcpcnm
Translation (ENG): A kotkho was used for taking flour out of a bukuni.
Translation (KAT): იქიდან ფქვილის ამოსაღებად იყენებდნენ კორთხოს.
16.7Text: გიოზანდეს უკულ ის მუჯოხოდა, ნიისორს.
IPA: ɡiɔzɑndɛs ukʼul is mud͡ʒɔxɔdɑ, niisɔrs.
Words:გიოზანდესუკულისმუჯოხოდანიისორს
IPA:ɡiɔzɑndɛs ukʼul ismud͡ʒɔxɔdɑniisɔrs
Morphemes:გი-ო--ან-დ-ესუკულ-სმუჯოხ-ო-დანიისორ-ს
Lex. Entries:გი-ო--ან-დ-ესუკულითი-სმუჯოხ-ო-ნ-დანისორ-ს
Glosses:PRVAPPL.SUPESSkneadTSIMPFSUBJ3PLafter; afterwards; then; laterthat.DISTDATwhatcall_sb/sth_(by_name)ESSSUBJ3CONJwooden_tray/bowlDAT
Gram_info:m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)tempdprnpro-form:(Case)iprnmn:(Case)v:(Subject&Object Agreement)m:(Conjunction)cnn:(Case)
PoS:mtempdprnmcn
Translation (ENG): Then dough was kneaded, what do you call it, on it, on a nisori [a wooden bowl].
Translation (KAT): მოზელდნენ მერე [ცომს], რა ჰქვია, მაგაზე, ნისორზე [ხის გობზე].
16.8Text: ნიისორს ქორთულო ჯოხო გოობი დო მარგალურო ნისორ ჯოხო.
IPA: niisɔrs kɔrtulɔ d͡ʒɔxɔ ɡɔɔbi dɔ mɑrɡɑlurɔ nisɔr d͡ʒɔxɔ.
Words:ნიისორსქორთულოჯოხოგოობიდომარგალურონისორჯოხო
IPA:niisɔrskɔrtulɔd͡ʒɔxɔɡɔɔbimɑrɡɑlurɔnisɔrd͡ʒɔxɔ
Morphemes:ნიისორ-სქორთულ-ოჯოხ-ოგოობ-იდომარგალურ-ონისორჯოხ-ო
Lex. Entries:ნისორ-სქორთულ-ოჯოხ-ო-ნგოობ-იდომარგალურ-ონისორ-იჯოხ-ო-ნ
Glosses:wooden_tray/bowlDATGeorgianESSnameSTATSUBJ3wooden_tray(Georgian)NOMandMegrelianESSwooden_tray/bowlNOMnameSTATSUBJ3
Gram_info:cnn:(Case)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnjadjadj:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnadjmcncnjadjcnm
Translation (ENG): The Georgian for ''nisori ‎ is 'gobi'. In Megrelian, it is nisori.
Translation (KAT): ნისორს ქართულად ჰქვია გობი, მეგრულად კი ნისორი.
16.9Text: ეურე ზუგდიდ განიშე სააღრას უწინა, მარა ათაქ აბაშას ნიისორს უწინდეეს.
IPA: ɛurɛ zuɡdid ɡɑniʃɛ sɑɑɣrɑs ut͡sʼinɑ, mɑrɑ ɑtɑk ɑbɑʃɑs niisɔrs ut͡sʼindɛɛs.
Words:ეურეზუგდიდგანიშესააღრასუწინამარაათაქაბაშასნიისორსუწინდეეს
IPA:ɛurɛzuɡdidɡɑniʃɛsɑɑɣrɑs ut͡sʼinɑmɑrɑɑtɑkɑbɑʃɑsniisɔrsut͡sʼindɛɛs
Morphemes:ეურეზუგდიდგან-იშესააღრა-სუ--ინ-ამარაათაქაბაშა-სნიისორ-სუ--ინ-დ-ეეს
Lex. Entries:თეურეზუგდიდ-იშგან-იშესააღრა-სუ--ინ-ანმარაათაქაბაშა-სნისორ-სუ--ინ-დ-ეს
Glosses:there.DISTZugdidiGENsideABLSaghraDATAPPL.OBJsayTSSUBJ3PLbuthere.PROXAbashaDATwooden_tray/bowlDATAPPL.OBJcall_sb/sth_(by_name)TSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:locpnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjlocpnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:locpnloccnmcnjlocpncnm
Translation (ENG): Over there, towards Zugdidi, it is referred to as Sagra, but here, in Abasha, it was referred to as nisori.
Translation (KAT): იქით, ზუგდიდისკენ [გობს] საღრას ეძახიან, მაგრამ აქ, აბაშაში ნისორს ეძახდნენ.
16.10Text: დო ნიისორს ქეგიოზანდუუ ჭკიის ჩქიმ, ჩქიმ პატონი, დო უკულ კიცის ჭუუნდუ.
IPA: dɔ niisɔrs kɛɡiɔzɑnduu t͡ʃʼkʼiis t͡ʃkim, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni, dɔ ukʼul kʼit͡sis t͡ʃʼuundu.
Words:დონიისორსქეგიოზანდუუჭკიისჩქიმჩქიმპატონიდოუკულკიცისჭუუნდუ
IPA:niisɔrskɛɡiɔzɑnduut͡ʃʼkʼiist͡ʃkim t͡ʃkim pʼɑtʼɔniukʼul kʼit͡sist͡ʃʼuundu
Morphemes:დონიისორ-სქე-გი-ო--ან-დ-უუჭკ-იი-სჩქიმჩქიმპატონ-იდოუკულკიც-ი-სჭუ-უნ-დ-უ
Lex. Entries:დონისორ-სქო-გე-ო--ან-დ-უჭკიდ-ი-სჩქიმ-იჩქიმ-იპატონ-იდოუკულიკიც-ი-სჭუ-უნ-დ-უ
Glosses:andwooden_tray/bowlDATAFFMTPRVAPPL.SUPESSkneadTSIMPFSUBJ3SGcornbreadEDATmyNOMmyNOMsirNOMandafter; afterwards; then; laterearthenware_bread-baking_dishEDATbakeTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnjcnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)posprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjtempcnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnjcnmcnposprnposprncncnjtempcnm
Translation (ENG): And, she kneaded maize dough in a bowl, my dear, and then baked on a ketsi.
Translation (KAT): ხოდა, ნისორზე მოზელდა მჭადს [მჭადის ცომს], ჩემო ბატონო, და მერე კეცზე შეწვავდა.
16.11Text: ხოდო აათე კოორთხო ხოლო, თენა ხოლო ართ ოშ წანელ ქიჸვააფუ.
IPA: xɔdɔ ɑɑtɛ kʼɔɔrtxɔ xɔlɔ, tɛnɑ xɔlɔ ɑrt ɔʃ t͡sʼɑnɛl kiʔvɑɑpu.
Words:ხოდოაათეკოორთხოხოლოთენახოლოართოშწანელქიჸვააფუ
IPA:xɔdɔ ɑɑtɛkʼɔɔrtxɔxɔlɔtɛnɑ xɔlɔɑrtɔʃt͡sʼɑnɛlkiʔvɑɑpu
Morphemes:ხოდოაათეკოორთხოხოლოთენახოლოართოშწანელქ-ი-ჸვ-ააფ-უ
Lex. Entries:ხოდოათეკორთხოხოლოთენახოლოართ-იოშ-იწანელ-იქო-ი--აფ-უ-ნ
Glosses:wellthis.PROXNOMgrain_measuring_wooden_cupNOMalsohe/she/it.PROXNOMalsoone_(of_many)NOMone_hundredNOMyears_oldNOMAFFMTPASSbeTSSUBJ3SGSUBJ3
Gram_info:discdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)focpprnpro-form:(Case)focidprnpro-form:(Case)cardnum:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discdprncnfocpprnfocidprncardcnm
Translation (ENG): This kotkho too [a grain-measuring wooden vessel] might be about a hundred years old.
Translation (KAT): ეს კორთხოც [მარცვლეულის საწყაო ხის ჭურჭელი], ესეც ერთი ასი წლის იქნება.
16.12Text: ოდო ეთინა რე დეერგი.
IPA: ɔdɔ ɛtinɑ rɛ dɛɛrɡi.
Words:ოდოეთინარედეერგი
IPA:ɔdɔɛtinɑredɛɛrɡi
Morphemes:ოდოეთინა-ედეერგ-ი
Lex. Entries:ოდოეთინა-ე-ნდერგ-ი
Glosses:and_thenhe/she/it.DISTNOMbeSTATSUBJ3barrelNOM
Gram_info:discpprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:discpprnmcn
Translation (ENG): That one is a dergi.
Translation (KAT): ისაა დერგი.
16.13Text: ათე დერგიის ბებ სელეგინს, ჸვალს ინახუნდუ, მჟავეს ხოლო დინაკეთენდუ, ხულიჲ მჟავეს ინაკეთენდუ, მა მშუ ბაღანობას გვაჲე ჯგირო.
IPA: ɑtɛ dɛrɡiis bɛb sɛlɛɡins, ʔvɑls inɑxundu, mʒɑvɛs xɔlɔ dinɑkʼɛtɛndu, xulij mʒɑvɛs inɑkʼɛtɛndu, mɑ mʃu bɑɣɑnɔbɑs ɡvɑjɛ d͡ʒɡirɔ.
Words:ათედერგიისბებსელეგინსჸვალსინახუნდუმჟავესხოლოდინაკეთენდუხულიჲმჟავესინაკეთენდუმამშუბაღანობასგვაჲეჯგირო
IPA:ɑtɛ dɛrɡiisbɛbsɛlɛɡinsʔvɑls inɑxundumʒɑvɛsxɔlɔdinɑkʼɛtɛnduxulij mʒɑvɛsinɑkʼɛtɛndumamʃubɑɣɑnɔbɑsɡvɑjɛd͡ʒɡirɔ
Morphemes:ათედერგ-იი-სბებსელეგინ-სჸვალ-სი-ნახ-უნ-დ-უმჟავე-სხოლოდინ-ა-კეთ-ენ-დ-უხულ-იჲმჟავე-სინ-ა-კეთ-ენ-დ-უმამ--უბაღანობა-სგვაჲეჯგირ-ო
Lex. Entries:ათედერგ-ი-სბებ-ისელეგინ-სჸვალ-სი-ნახ-უნ-დ-უმჟავე-იხოლოდინო-ა-კეთ-ენ-დ-უხულ-იშმჟავე-იინ-ა-კეთ-ენ-დ-უმამ--უ-ნბაღანობა-სგვალოჯგირ-ო
Glosses:this.PROXNOMbarrelEDATgrandmotherNOMSelegini_(cheese)DATcheeseDATAPPL.SUBJkeepTSIMPFSUBJ3SGmarinadeNOMalsoPRVAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3SGkaleGENmarinadeNOMPRVAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3SGIOBJ1rememberSTATSUBJ3childhoodDATabsolutely,_totally,_comletely,-verygoodESS
Gram_info:dprnpro-form:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)focv:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)L2n:(Case)vm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnv:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)modadjadj:(Case)
PoS:dprncncncncnmcnfocmcncnmpprnmcnmodadj
Translation (ENG): In the dergi, grandmother stored suluguni, cheese; she cooked kohlrabi in it. I remember that process since my childhood. I remember it very well.
Translation (KAT): ბებო ამ დერგში სულგუნს, ყველს ინახავდა. კეჟერა ფხალსაც აკეთებდა. მახსოვს ბავშვობაში [აღნიშნული პროცესი], ძალიან კარგად მახსოვს.
16.14Text: დერგეფ ბრელ უღუდ ბებიის.
IPA: dɛrɡɛp brɛl uɣud bɛbiis.
Words:დერგეფბრელუღუდბებიის
IPA:dɛrɡɛp brɛluɣudbɛbiis
Morphemes:დერგ-ეფბრელუ--უ-დბებ-იი-ს
Lex. Entries:დერგ-ეფ-იბრელ-იუ--უ-დ-უბებ-ი-ს
Glosses:barrelPLNOMmanyNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGgrandmotherEDAT
Gram_info:cnn:(Number)n:(Case)numnum:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)
PoS:cnnummcn
Translation (ENG): Grandmother had a lot of dergies.
Translation (KAT): დერგი ბევრი ჰქონდა ბებოს.
16.15Text: ნამთინენს ჸვალ დინუძუდუ, ნამთინეშა მჟავე დიინუძუდუ ოოდო გვაჲე ხეშგემუანო იხვარდ თეს, მუსით ჯოხო.
IPA: nɑmtinɛns ʔvɑl dinud͡zudu, nɑmtinɛʃɑ mʒɑvɛ diinud͡zudu ɔɔdɔ ɡvɑjɛ xɛʃɡɛmuɑnɔ ixvɑrd tɛs, musit d͡ʒɔxɔ.
Words:ნამთინენსჸვალდინუძუდუნამთინეშამჟავედიინუძუდუოოდოგვაჲეხეშგემუანოიხვარდთესმუსითჯოხო
IPA:nɑmtinɛnsʔvɑl dinud͡zudunɑmtinɛʃɑmʒɑvɛdiinud͡zudu ɔɔdɔɡvɑjɛxɛʃɡɛmuɑnɔixvɑrd tɛsmusitd͡ʒɔxɔ
Morphemes:ნამთინ-ენ-სჸვალდინ-უ--უ-დ-უნამთინე-შამჟავედიინ-უ--უ-დ-უოოდოგვაჲეხეშგემუან-ოი-ხვარ-დთე-სმუ-ს-ი-თჯოხ-ო
Lex. Entries:ნამთინ-ენ-სჸვალ-იდინო-უ--უ-დ-უნამთინე-შამჟავედინო-უ--უ-დ-უოდოგვალოხეშგემუან-ოი-ხვარ-დ-უთე-სმუ-ს-ი-თჯოხ-ო-ნ
Glosses:anyonePLDATcheeseNOMPRVAPPL.OBJlaySTATIMPFSUBJ3SGanyoneALLmarinadeNOMPRVAPPL.OBJlayAUGIMPFSUBJ3SGand_thenabsolutely,_totally,_comletely,-verycomfortablyESSAPPL.SUBJuseIMPFSUBJ3SGhe/_she/_it.PROXDATwhatDATEMPHFOCnameSTATSUBJ3
Gram_info:idprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)idprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)discmodptcpptcp:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:idprncnmidprncnmdiscmodptcpmpprnrprnm
Translation (ENG): In some dergies, she stored cheese, in other, she stored pickles, and she used them rather conveniently.
Translation (KAT): ზოგში ყველი ედო, ზოგში მჟავე ედო და ძალიან მოხერხებულად [პრაქტიკული გამოყენება ჰქონდა] იყენებდა ამას, რასაც ჰქვია.
16.16Text: ოდო ათენა რე ნორცხვაშ უუნთო.
IPA: ɔdɔ ɑtɛnɑ rɛ nɔrt͡sxvɑʃ uuntɔ.
Words:ოდოათენარენორცხვაშუუნთო
IPA:ɔdɔɑtɛnɑ renɔrt͡sxvɑʃuuntɔ
Morphemes:ოდოათენა-ენორცხვა-შუუნთო
Lex. Entries:ოდოათენა-ე-ნნორცხვა-შუნთო
Glosses:and_thenhe/she/it.PROXNOMbeSTATSUBJ3emberGENironNOM
Gram_info:discpprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:discpprnmcncn
Translation (ENG): This is an ember iron.
Translation (KAT): ეს არის ნაკვერჩხლის უთო.
16.17Text: ენა ეცალ ვაარდ ჯვეშო.
IPA: ɛnɑ ɛt͡sɑl vɑɑrd d͡ʒvɛʃɔ.
Words:ენაეცალვაარდჯვეშო
IPA: ɛnɑɛt͡sɑlvɑɑrdd͡ʒvɛʃɔ
Morphemes:ენაეცალვა-ა--დჯვეშ-ო
Lex. Entries:თენაათეცალ-ივა-ო--დ-უჯვეშ-ო
Glosses:he/she/it.PROXNOMthis_kind_of,_such.PROXNOMNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGoldESS
Gram_info:pprnpro-form:(Case)dprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)
PoS:pprndprnmtemp
Translation (ENG): It did not look like this one in the past.
Translation (KAT): ეს ასეთი არ იყო ძველად.
16.18Text: ენა რწკინუნდუუ, ნიკელ ნოღვე, ჩქიმ პატონი.
IPA: ɛnɑ rt͡sʼkʼinunduu, nikʼɛl nɔɣvɛ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni.
Words:ენარწკინუნდუუნიკელნოღვეჩქიმპატონი
IPA: ɛnɑrt͡sʼkʼinunduunikʼɛlnɔɣvɛt͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:ენარწკინ-უნ-დ-უუნიკელნო-ღვ-ეჩქიმპატონ-ი
Lex. Entries:თენარწკინ-უნ-დ-უნიკელ-ინო- -ეღვნო- -ე-ნჩქიმ-იპატონ-ი
Glosses:he/she/it.PROXNOMshineTSIMPFSUBJ3SGnickelNOMEvidhaveEvidSUBJ3myNOMsirNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:pprnmcnmposprncn
Translation (ENG): It glittered. It consisted of nickel, my dear.
Translation (KAT): ეს კაშკაშებდა, ნიკელი ჰქონია [უთოს შემადგენელი ლითონი], ჩემო ბატონო.
16.19Text: დო ათე ნორცხვაშ უნთოს ნორცხვას ქინააღვანდეს დო ეთით ოფურუანდეეს დო ეთით უნთაანდეს ჯვეშო თურმე.
IPA: dɔ ɑtɛ nɔrt͡sxvɑʃ untɔs nɔrt͡sxvɑs kinɑɑɣvɑndɛs dɔ ɛtit ɔpuruɑndɛɛs dɔ ɛtit untɑɑndɛs d͡ʒvɛʃɔ turmɛ.
Words:დოათენორცხვაშუნთოსნორცხვასქინააღვანდესდოეთითოფურუანდეესდოეთითუნთაანდესჯვეშოთურმე
IPA:ɑtɛ nɔrt͡sxvɑʃuntɔsnɔrt͡sxvɑs kinɑɑɣvɑndɛsɛtitɔpuruɑndɛɛsɛtituntɑɑndɛsd͡ʒvɛʃɔturmɛ
Morphemes:დოათენორცხვა-შუნთო-სნორცხვა-სქ-ინა-ა-ღვ-ან-დ-ესდოეთი-თო-ფურ-უ-ან-დ-ეესდოეთი-თუნთ-აან-დ-ესჯვეშ-ოთურმე
Lex. Entries:დოათენორცხვა-შუნთ-სნორცხვა-სქო-ინო-ო-რღვ-ან-დ-ესდოეთი-თო-ფურ-უ-ან-დ-ესდოეთი-თუნთ-ან-დ-ესჯვეშ-ოთურმე
Glosses:andthis.PROXNOMemberGENironDATemberDATAFFMTPRVAPPL.INDIRpourTSIMPFSUBJ3PLandthat.DISTESSAPPL.INDIRwarm_upAUGTSIMPFSUBJ3PLandthat.DISTESSironTSIMPFSUBJ3PLoldESSas_it_seems
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)Attaches to any categoryv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnpro-form:(Case)cnv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)foc
PoS:cnjdprncncncnmcnjdprnvcnjdprnmtempfoc
Translation (ENG): Embers were placed in an ember iron and it was thus heated, and, with it, they ironed in the past.
Translation (KAT): ამ ნაკვერჩხლის უთოში ნაკვერჩხალს ჩაყრიდნენ, მაგით ახურებდნენ და მაგით აუთოებდნენ ძველად თურმე.
16.20Text: დო ათე ნორცხვაშ უნთო ხოლო მოკოსკილადირიე.
IPA: dɔ ɑtɛ nɔrt͡sxvɑʃ untɔ xɔlɔ mɔkʼɔskʼilɑdiriɛ.
Words:დოათენორცხვაშუნთოხოლომოკოსკილადირიე
IPA:ɑtɛ nɔrt͡sxvɑʃuntɔxɔlɔmɔkʼɔskʼilɑdiriɛ
Morphemes:დოათენორცხვა-შუნთოხოლომოკოსკილადირ-იØ-ე
Lex. Entries:დოათენორცხვა-შუნთოხოლომოკოსკილადირ-ი-ე-ნ
Glosses:andthis.PROXNOMemberGENironNOMalsoleftNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)focptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjdprncncnfocm
Translation (ENG): An ember iron has reached our days.
Translation (KAT): ეგ ნაკვერჩხლის უთო კიდევაა შემორჩენილი.
16.21Text: მუშ ფუნქცია ვაუღ, მარა იშენთ რელიქვია რე, ჩქიმ პატონი დო.
IPA: muʃ punkt͡siɑ vɑuɣ, mɑrɑ iʃɛnt rɛlikviɑ rɛ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ.
Words:მუშფუნქციავაუღმარაიშენთრელიქვიარეჩქიმპატონიდო
IPA:muʃ punkt͡siɑvɑuɣmɑrɑiʃɛntrɛlikviɑret͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:მუშფუნქციავა-უ-მარაიშენ-თრელიქვია-ეჩქიმპატონ-იდო
Lex. Entries:მუშიფუნქციავა-უ--უ-ნმარაიშენ-თრელიქვია-ე-ნჩქიმ-იპატონ-იდო
Glosses:on_its_ownfunctionNOMNEGAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3butanywayFOCossuaryNOMbeSTATSUBJ3myNOMsirNOMand
Gram_info:posprnL2n:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjmodadv:(Postposition)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnj
PoS:reflprncnmcnjmodcnmposprncncnj
Translation (ENG): It no longer has its own function but still it is a relic, my dear.
Translation (KAT): თავისი ფუნქცია არა აქვს [უკვე], მაგარამ მაინც რელიქვიაა, ჩემო ბატონო.
16.22Text: ათაქირე ხოლო ამარ... აჰ... ათეთ ანათენდეეს ჯვეშო, ათენა ლაამპა.
IPA: ɑtɑkirɛ xɔlɔ ɑmɑr... ɑh... ɑtɛt ɑnɑtɛndɛɛs d͡ʒvɛʃɔ, ɑtɛnɑ lɑɑmpʼɑ.
Words:ათაქირეხოლოამარაჰათეთანათენდეესჯვეშოათენალაამპა
IPA:ɑtɑkirɛxɔlɔɑmɑrɑh ɑtɛtɑnɑtɛndɛɛsd͡ʒvɛʃɔɑtɛnɑ lɑɑmpʼɑ
Morphemes:ათაქ-ი-ეხოლოამარაჰათე-თა-ნათ-ენ-დ-ეესჯვეშ-ოათენალაამპა
Lex. Entries:ათაქ-ი-ე-ნხოლოამარიაჰათე-თა-ნათ-ენ-დ-ესჯვეშ-ოათენალაამპა
Glosses:here.PROXEMPHbeSTATSUBJ3alsohere.PROXahthis.PROXINSAPPL.INDIRlightenTSIMPFSUBJ3PLoldESShe/she/it.PROXNOMlampNOM
Gram_info:locadv:(Emphatic Vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)foclocinjdprnpro-form:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:mfoclocinjdprnmtemppprncn
Translation (ENG): There is another thing; it was used for illumination in the past. It is a lamp.
Translation (KAT): აქ არის კიდევ, ამით ანათებდნენ ძველად, ეს ლამპაა.
16.23Text: თენა თიცალ ლამპა ოფე ნამდა, ქარს ვაშკირტუდუ.
IPA: tɛnɑ tit͡sɑl lɑmpʼɑ ɔpɛ nɑmdɑ, kɑrs vɑʃkʼirtʼudu.
Words:თენათიცალლამპაოფენამდაქარსვაშკირტუდუ
IPA:tɛnɑ tit͡sɑllɑmpʼɑɔpɛnɑmdɑkɑrsvɑʃkʼirtʼudu
Morphemes:თენათიცალლამპაØ-ოფ-ენამდაქარ-სვა-შკირტ-უ-დ-უ
Lex. Entries:თენათიცალ-ილამპა-ოფ-ერე-ნნამდაქარ-სვა-შკირტ-უ-დ-უ
Glosses:he/she/it.PROXNOMthat_kind_of,_such.DISTNOMlamNOMbeTSEvidSUBJ3thatwindDATNEGturn_offTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:pprnpro-form:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)cnjL2n:(Case)v:(Negation particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:pprndprncnmcnjcnm
Translation (ENG): It was a kind of a lamp that did not go out in the wind.
Translation (KAT): ეს ისეთი ლამპა ყოფილა, რომ ქარში არ ქრებოდა.
16.24Text: ქარაიას გალე ჭას ვკირუნდითია, მიმიღუდესია სერით თუთაჩეჲა სერს მიჩქუდესია ჭაჲ კირუა, ბებ თქუანდუ დო.
IPA: kɑrɑiɑs ɡɑlɛ t͡ʃʼɑs vkʼirunditiɑ, mimiɣudɛsiɑ sɛrit tutɑt͡ʃɛjɑ sɛrs mit͡ʃkudɛsiɑ t͡ʃʼɑj kʼiruɑ, bɛb tkuɑndu dɔ.
Words:ქარაიასგალეჭასვკირუნდითიამიმიღუდესიასერითთუთაჩეჲასერსმიჩქუდესიაჭაჲკირუაბებთქუანდუდო
IPA:kɑrɑiɑsɡɑlɛ t͡ʃʼɑs vkʼirunditiɑmimiɣudɛsiɑ sɛrit tutɑt͡ʃɛjɑsɛrsmit͡ʃkudɛsiɑt͡ʃʼɑjkʼiruɑbɛbtkuɑndu
Morphemes:ქარაია-სგალეჭა-სვ-კირ-უნ-დ-ი-თ-ი-ამი-მ-ი--უ-დ-ეს-ი-ასერითთუთაჩეჲასერ-სმ-ი-ჩქ-უ-დ-ეს-ი-აჭა-ჲკირუაბებთქ-უ-ან-დ-უდო
Lex. Entries:ქარაია-სგალეჭა-სვ-კირ-უნ-დ-ი-თ-ი-ამე-მ-ი--უ-დ-ეს-ი-ასერითთუთარჩელასერ-სმ-ი-ჩქ-უ-დ-ეს-ი-აჭა-შკირუაბებ-ითქ-უ-ან-დ-უდო
Glosses:windDAToutsidehayDATSUBJ1tieTSIMPFPM1/2SUBJ1/2PLEMPHQUOT3PRVOBJ1APPL.OBJ1/2takeAUGIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3nightwhite_moonNOMnightDATOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3hayGENtieNOMgrandmotherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGand
Gram_info:cnn:(Case)locL2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)tempcnn:(Case)cnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnj
PoS:cnloccnmmtempcncnmcngercnmcnj
Translation (ENG): In a windy night, we picked straw outdoors and took a lamp at night. Grandmother said that they practiced picking straw in moonlit nights.
Translation (KAT): ქარიან ღამეს გარეთ ჩალას ვკრავდითო, მიგვქონდა [ლამპა] ღამით, მთვარიან ღამეს ვიცოდითო [წესად ჰქონდათ] ჩალის შეკვრა - იტყოდა ბებია.
16.25Text: ჭაშ გიოზვინალო ხოლო სერით თიშენ ნამდა, ჭაქ ოკო დელამაას ოკო.
IPA: t͡ʃʼɑʃ ɡiɔzvinɑlɔ xɔlɔ sɛrit tiʃɛn nɑmdɑ, t͡ʃʼɑk ɔkʼɔ dɛlɑmɑɑs ɔkʼɔ.
Words:ჭაშგიოზვინალოხოლოსერითთიშენნამდაჭაქოკოდელამაასოკო
IPA:t͡ʃʼɑʃ ɡiɔzvinɑlɔxɔlɔsɛrit tiʃɛnnɑmdɑt͡ʃʼɑkɔkʼɔ dɛlɑmɑɑsɔkʼɔ
Morphemes:ჭა-შგიოზვინალ-ოხოლოსერითთიშენნამდაჭა-ქოკოდ-ე-ლამ-აა-სოკო
Lex. Entries:ჭა-შგიოზვინალ-ოხოლოსერითთიშენნამდაჭა-ქოკოდო-ი-ლამ-ა-სოკო
Glosses:hayGENfor_cocking_hayESSalsonightthat_is_whythathayERGshould/must/oughtPRVPASSintend_(to_do)_sthSBJSUBJ3should/must/ought
Gram_info:L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)foctempcauscnjL2n:(Case)mpv:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)mp
PoS:cnptcpfoctempcauscnjcnmpmmp
Translation (ENG): They went out at night for cocking hay because hay should be moist.
Translation (KAT): თივის დასაზვინად ღამით იმიტომ [გადიოდნენ], რომ თივა ნამიანი [ნოტიო] უნდა იყოს.
16.26Text: დღაშით გოფირცხინაფილიე დო ტრიხუ ჭა დო სერითჷ ლამე ჭა ადვილ ოზინალიე.
IPA: dɣɑʃit ɡɔpirt͡sxinɑpiliɛ dɔ tʼrixu t͡ʃʼɑ dɔ sɛritə lɑmɛ t͡ʃʼɑ ɑdvil ɔzinɑliɛ.
Words:დღაშითგოფირცხინაფილიედოტრიხუჭადოსერითჷლამეჭაადვილოზინალიე
IPA:dɣɑʃitɡɔpirt͡sxinɑpiliɛtʼrixut͡ʃʼɑsɛritəlɑmɛt͡ʃʼɑɑdvil ɔzinɑliɛ
Morphemes:დღაშ-ითგოფირცხინაფილ-იØ-ედოტრიხ-უჭადოსერით-ჷლამეჭაადვილოზინალ-იØ-ე
Lex. Entries:დღა-ითგოფირცხინაფილ-ი-ე-ნდოტირხ-უ-ნჭადოსერით-ილამეჭაადვილ-იოზვინალ-ი-ე-ნ
Glosses:dayINSstrechedNOMbeSTATSUBJ3andbreak_(PASS)TSSUBJ3hayNOMandnightEMPHmoistNOMhayNOMeasyNOMcocking_hayNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnjtempadv:(Emphatic Vowel)adjadj:(Case)L2n:(Case)L2adj:(Case)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:tempmcnjmcncnjtempadjcnadjm
Translation (ENG): During the daytime, straw is dry; it breaks easily. At night, it is easy to cock moist straw at night.
Translation (KAT): დღისით ჩალა გამომშრალია, [მარტივად] ტყდება. ღამით კი ნამიანი ჩალა მარტივი დასაზვინია.
16.27Text: დო სინთე ხო ქააკოდეს დო ათეს მიკაბუნუანდეს თურმე დო ათეთ გვალა გემუანას ხვარენდეს თურმე ათე ლაამპას.
IPA: dɔ sintɛ xɔ kɑɑkʼɔdɛs dɔ ɑtɛs mikʼɑbunuɑndɛs turmɛ dɔ ɑtɛt ɡvɑlɑ ɡɛmuɑnɑs xvɑrɛndɛs turmɛ ɑtɛ lɑɑmpʼɑs.
Words:დოსინთეხოქააკოდესდოათესმიკაბუნუანდესთურმედოათეთგვალაგემუანასხვარენდესთურმეათელაამპას
IPA:sintɛkɑɑkʼɔdɛsɑtɛsmikʼɑbunuɑndɛsturmɛ ɑtɛtɡvɑlɑɡɛmuɑnɑsxvɑrɛndɛsturmɛɑtɛ lɑɑmpʼɑs
Morphemes:დოსინთეხოქა-ა-კო-დ-ესდოათე-სმიკ-ა-ბუნ-უ-ან-დ-ესთურმედოათე-თგვალაგემუანასხვარ-ენ-დ-ესთურმეათელაამპა-ს
Lex. Entries:დოსინთეხომქო-ო-კო-დ-ესდოათე-სმუკო-ო-ბუნ-უ-ან-დ-ესთურმედოათე-თგვალოგემუანასხვარ-ენ-დ-ესთურმეათელაამპა-ს
Glosses:andlightNOMrightAFFMTAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3PLandthis.PROXDATPRVAPPL.INDIRloadAUGTSIMPFSUBJ3PLas_it_seemsandthis.PROXINSverytastilyuseTSIMPFSUBJ3PLas_it_seemsthis.PROXNOMlampDAT
Gram_info:cnjcnn:(Case)L2v:(Affirmative particle)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnpro-form:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)foccnjdprnpro-form:(Case)modmodmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)focdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:cnjcnL2mcnjdprnmfoccnjdprnmodmodmfocdprncn
Translation (ENG): They needed light, and, therefore, they hung a lamp, and they used it very conveniently.
Translation (KAT): შუქი ხომ სჭირდებოდათ [ამიტომ], ამას [ლამპას] ჩამოკიდებდნენ და ძალიან მოხერხებულად იყენებდნენ თურმე ამ ლამპას.
16.28Text: მარა ასე თენა ხოლო დაჯვეშებულიე დო, ქე პატონი დო.
IPA: mɑrɑ ɑsɛ tɛnɑ xɔlɔ dɑd͡ʒvɛʃɛbuliɛ dɔ, kɛ pʼɑtʼɔni dɔ.
Words:მარაასეთენახოლოდაჯვეშებულიედოქეპატონიდო
IPA:mɑrɑɑsɛtɛnɑ xɔlɔdɑd͡ʒvɛʃɛbuliɛpʼɑtʼɔni
Morphemes:მარაასეთენახოლოდაჯვეშებულ-იØ-ედოქე-პატონ-იდო
Lex. Entries:მარაასეთენახოლოდაჯვეშებულ-ი-ე-ნდოქო-პატონ-იდო
Glosses:butpresentlyhe/she/it.PROXNOMalsoantiquated NOMbeSTATSUBJ3andAFFMTsirNOMand
Gram_info:cnjtemppprnpro-form:(Case)focptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Affirmative particle)cnn:(Case)cnj
PoS:cnjtemppprnfocmcnjaffcncnj
Translation (ENG): but now it is outdated, my dear.
Translation (KAT): მაგრამ ახლა ეს დაძველებულია, ბატონო და.
16.29Text: მუმი ჩქი ბათმა ხოლო მიღუდეეს, დეეჯვეშ იქ დო დიკიკილუ იშო...
IPA: mumi t͡ʃki bɑtmɑ xɔlɔ miɣudɛɛs, dɛɛd͡ʒvɛʃ ik dɔ dikʼikʼilu iʃɔ...
Words:მუმიჩქიბათმახოლომიღუდეესდეეჯვეშიქდოდიკიკილუიშო
IPA:mumi t͡ʃkibɑtmɑxɔlɔmiɣudɛɛsdɛɛd͡ʒvɛʃikdikʼikʼiluiʃɔ
Morphemes:მუმ-ი-Øჩქიბათმახოლომ-ი--უ-დ-ეესდე-ე-ჯვეშ-ქდოდ-ი-კიკილ-უიშო
Lex. Entries:მუმ-ი-ჩქ-უ-ნჩქიბათმახოლომ-ი--უ-დ-ესდო-ი-ჯვეშ-უთი-ქდოდო-ი-კიკილ-უიშო
Glosses:whatOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3wegrain_measuring_cupNOMalsoOBJ1APPL.OBJ1/2haveSTATIMPFSUBJ3PLPRVPASSoldSUBJ3SGhe/she/it.DISTERGandPRVPASSmothSUBJ3SGDISCURS:FINIT
Gram_info:iprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnL2n:(Case)focv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)m:(Preverb)v:(Voice, Causation)adjv:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnjv:(Preverb)v:(Voice, Causation)cnv:(Subject&Object agreement)prt
PoS:mpprncnfocmmpprncnjmprt
Translation (ENG): Well, we also had a batma [measuring box for grains]. It became worn out and moth-eaten.
Translation (KAT): რა ვიცი, ჩვენ ბათმაც [საწყაო მარცვლეულის] გვქონდა. დაძველდა ის და დაიჩრჩილა.
17Text: - თე ბათმა მუიიდ?
IPA: tɛ bɑtmɑ muiid?
Words:თებათმამუიიდ
IPA:bɑtmɑmuiid
Morphemes:თებათმამუ-იიØ
Lex. Entries:თებათმამუ-ი-უ
Glosses:thisgrain_measuring_cupNOMwhatEMPHbegoSUBJ3SG
Gram_info:dprnL2n:(Case)iprnpro-form:(Emphatic vowel)auxmv:(Subject&Object agreement)
PoS:dprncnm
Translation (ENG): What was a batma?
Translation (KAT): ეს ბათმა რა იყო?
18.1Text: - ბათმანი ორე სიმინდიშ ჭკუუჯგი, რუო კილო დილმილენს, გვერდ ფუთი, ოდო ოზიმალი, სიმინს ზიმუუნდეს ბათმანითი.
IPA: bɑtmɑni ɔrɛ simindiʃ t͡ʃʼkʼuud͡ʒɡi, ruɔ kʼilɔ dilmilɛns, ɡvɛrd puti, ɔdɔ ɔzimɑli, simins zimuundɛs bɑtmɑniti.
Words:ბათმანიორესიმინდიშჭკუუჯგირუოკილოდილმილენსგვერდფუთიოდოოზიმალისიმინსზიმუუნდესბათმანითი
IPA:bɑtmɑniɔrɛsimindiʃt͡ʃʼkʼuud͡ʒɡiruɔkʼilɔdilmilɛnsɡvɛrdputiɔdɔɔzimɑlisiminszimuundɛsbɑtmɑniti
Morphemes:ბათმან-იო--ესიმინდ-იშჭკუუჯგ-ირუოკილოდილ-მი--ენ-სგვერდფუთ-იოდოოზიმალ-ისიმინ-სზიმ-უუნ-დ-ესბათმან-ით-ი
Lex. Entries:ბათმან-იო--ე-ნსიმინდ-იშჭკუუჯგ-იბრუოკილოდილა-მი--ენ-სგვერდ-იფუთ-იოდოოზიმალ-ისიმინდ-სზიმ-უნ-დ-ესბათმან-ით-ი
Glosses:grain_measuring_cupNOMAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3maizeGENboxNOMeightNOMkiloNOMPRVIMPFVgoTSSUBJ3halfNOMpackNOMand_thenone_for_measureNOMmaizeDATmeasureTSIMPFSUBJ3PLgrain_measuring_cupINSEMPH
Gram_info:L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnn:(Case)cardnum:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)numnum:(Case)cnn:(Case)discptcpptcp:(Case)L2n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:cnmcncncardcnmnumcndiscptcpcncn
Translation (ENG): A batman is a vessel for maize. It accommodates eight liters, have a pood. It is a measure. Maize was measure by means of a batmani.
Translation (KAT): ბათმანი არის სიმინდის ჭურჭელი, 8 კილო ჩადის, ნახევარი ფუთი. საზომია, სიმინდს ზომავდნენ ბათმანით.
18.2Text: თინა ხოლო უღუდ კოსტაია ჩქიმ პაპუს თოლირ, მარა დიკიკილუ, კიკილქ ქუგუციოუ დო დოციორუ დო უკუი მუმიჩქ სოიდ, ვაამშუ.
IPA: tinɑ xɔlɔ uɣud kʼɔstʼɑiɑ t͡ʃkim pʼɑpʼus tɔlir, mɑrɑ dikʼikʼilu, kʼikʼilk kuɡut͡siɔu dɔ dɔt͡siɔru dɔ ukʼui mumit͡ʃk sɔid, vɑɑmʃu.
Words:თინახოლოუღუდკოსტაიაჩქიმპაპუსთოლირმარადიკიკილუკიკილქქუგუციოუდოდოციორუდოუკუიმუმიჩქსოიდვაამშუ
IPA: tinɑ xɔlɔuɣudkʼɔstʼɑiɑt͡ʃkim pʼɑpʼustɔlirmɑrɑdikʼikʼilukʼikʼilk kuɡut͡siɔudɔt͡siɔruukʼuimumit͡ʃksɔidvɑɑmʃu
Morphemes:თინახოლოუ--უ-დკოსტაიაჩქიმპაპუ-სთოლირმარად-ი-კიკილ-უკიკილ-ქქუ-გუც-ი-ო-უდოდო-ციორ-უდოუკუიმუმ-ი-ჩქსოი-ვაა-მ--უ
Lex. Entries:თინახოლოუ--უ-დ-უკოსტაიაჩქიმ-იპაპუ-სთოლირ-იმარადო-ი-კიკილ-უკიკილ-ქქო-გუც-ი-უდოდო-ციორ-უდოუკულიმუმ-ი-ჩქ-უ-ნსოი--უვა-მ--უ-ნ
Glosses:he/she/it.DISTNOMalsoAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGKostaiaNOMmyNOMgrandfather's_fatherDATcarvedNOMbutPRVPASSmothSUBJ3SGmothERGAFFMTstrewAUGSUBJ3SGandPRVsiftSUBJ3SGandafter; afterwards; then; laterwhatOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3whereAActgoSUBJ3SGNEGOBJ1rememberTSSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)focv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)cnjv:(Preverb)v:(Voice, Causation)cnv:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Augment)v:(Subject&Object agreement)cnjm:(Preverb)cnv:(Subject&Object agreement)cnjtempiprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)intadvm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnfocmpnposprncnptcpcnjmcnmcnjmcnjtempmmm
Translation (ENG): My great grandfather Kostaia had that as well [whittled out of a tree] but it became moth-eaten, worn out, and I do not know where it went then. I do not remember.
Translation (KAT): ეგეც ჰქონდა დიდ ბაბუას, კოსტაიას, [ხისგან] გამოთლილი, მაგრამ დაიჩრჩილა, ჩრჩილი შეესია, დაცრიცა და მერე არ ვიცი, სად წავიდა, არ მახსოვს.
18.3Text: ხოოდო ბათმანით იზიმუდუუ სიმინდი.
IPA: xɔɔdɔ bɑtmɑnit izimuduu simindi.
Words:ხოოდობათმანითიზიმუდუუსიმინდი
IPA: xɔɔdɔ bɑtmɑnitizimuduusimindi
Morphemes:ხოოდობათმან-ითი-ზიმ-უ-დ-უუსიმინდ-ი
Lex. Entries:ხოდობათმან-ითი- -უზიმი- -უ-დ-უსიმინდ-ი
Glosses:and_thengrain_measuring_cupINSPASSmeasurePASSIMPFSUBJ3SGmaizeNOM
Gram_info:discL2n:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:disccnmcn
Translation (ENG): And, it was by means of a batmani that maize was measured.
Translation (KAT): ხოდა, ბათმანით იზომებოდა სიმინდი.
18.4Text: ქინააღვანდეს ბათმანიშა დიდი ორდ ათეშ უმოს ორდ ბათმანიი, ჯაშ ორდ თინა ხოლო.
IPA: kinɑɑɣvɑndɛs bɑtmɑniʃɑ didi ɔrd ɑtɛʃ umɔs ɔrd bɑtmɑnii, d͡ʒɑʃ ɔrd tinɑ xɔlɔ.
Words:ქინააღვანდესბათმანიშადიდიორდათეშუმოსორდბათმანიიჯაშორდთინახოლო
IPA:kinɑɑɣvɑndɛsbɑtmɑniʃɑdidi ɔrdɑtɛʃ umɔsɔrdbɑtmɑniid͡ʒɑʃɔrd tinɑ xɔlɔ
Morphemes:ქ-ინა-ა-ღვ-ან-დ-ესბათმან-იშადიდ-იო--დათე-შუმოსო--დბათმან-იიჯა-შო--დთინახოლო
Lex. Entries:ქო-ინო-ო-რღვ-ან-დ-ესბათმან-იშადიდ-იო--დ-უათე-შუმოს-იო--დ-უბათმან-იჯა-შო--დ-უთინახოლო
Glosses:AFFMTPRVAPPL.INDIRpourTSIMPFSUBJ3PLgrain_measuring_cupALLbigNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGthis.PROXGENmoreNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGgrain_measuring_cupNOMtreeGENAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGhe/she/it.DISTNOMalso
Gram_info:v:(Affirmative particle)Attaches to any categoryv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)foc
PoS:mcnadjmdprnadjmcncnmpprnfoc
Translation (ENG): Maize was put into a batmani. It was large. A batmani was larger than this one; it too was wooden.
Translation (KAT): [სიმინდს] ჩაყრიდნენ ბათმანში, დიდი იყო, ამაზე უფრო დიდი იყო ბათმანი, ხის იყო ეგეც.
18.5Text: სახწორ ვააფ საჭირო.
IPA: sɑxt͡sʼɔr vɑɑp sɑt͡ʃʼirɔ.
Words:სახწორვააფსაჭირო
IPA:sɑxt͡sʼɔrvɑɑpsɑt͡ʃʼirɔ
Morphemes:სახწორვა-ა-საჭირო
Lex. Entries:სახწორ-ივა-ა- -უა- -უ-ნსაჭირო
Glosses:scaleNOMNEGPASShavePASSSUBJ3neededNOM
Gram_info:L2n:(Case)v:(Negation particle)mmmv:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)
PoS:cnmadj
Translation (ENG): A weigher was not needed.
Translation (KAT): სასწორი არ სჭირდება.
18.6Text: ბათმან ორდ თეში ოორდ მოზიმილ ნამდა, ქინააღვანდესი დო ბები თქუანდუ, მავა ტარს ვეეგნმუსვაანქია ბათმანსია, სიმინდიშ მაიდე ქიმიიშუ.
IPA: bɑtmɑn ɔrd tɛʃi ɔɔrd mɔzimil nɑmdɑ, kinɑɑɣvɑndɛsi dɔ bɛbi tkuɑndu, mɑvɑ tʼɑrs vɛɛɡnmusvɑɑnkiɑ bɑtmɑnsiɑ, simindiʃ mɑidɛ kimiiʃu.
Words:ბათმანორდთეშიოორდმოზიმილნამდაქინააღვანდესიდობებითქუანდუმავატარსვეეგნმუსვაანქიაბათმანსიასიმინდიშმაიდექიმიიშუ
IPA:bɑtmɑnɔrdtɛʃiɔɔrdmɔzimil nɑmdɑkinɑɑɣvɑndɛsibɛbitkuɑndumɑvɑtʼɑrsvɛɛɡnmusvɑɑnkiɑbɑtmɑnsiɑsimindiʃmɑidɛkimiiʃu
Morphemes:ბათმანო--დთეშიოო--დმოზიმილნამდაქ-ინა-ა-ღვ-ან-დ-ეს-იდობებ-ითქ-უ-ან-დ-უმა-ვატარ-სვეე-გნ-მ-Ø-უ-სვ-აან-ქ-ი-აბათმან-ს-ი-ასიმინდ-იშმაიდექი-მიი--უ
Lex. Entries:ბათმან-იო--დ-უთეშიო--დ-უმოზიმილნამდაქო-ინო-ა-რღვ-ან-დ-ეს-იდობებ-ითქ-უ-ან-დ-უმა-ვატარ-სვა-გინო-მო-ვ-უ-სვ-ან-ქ-ი-აბათმან-ს-ი-ასიმინდ-იშმაჸიდექო-მი--უ
Glosses:grain_measuring_cupNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGlike_that/_so.DIST, at_the_same_timeAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGmeasuredNOMthatAFFMTPRVAPPL.INDIRpourTSIMPFSUBJ3PLEMPHandgrandmotherNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3SGIQUOT3cobDATNEGPRVIMPFVSUBJ1APPL.OBJ anointTSSUBJ1SGEMPHQUOT3grain_measuring_cupDATEMPHQUOT3maizeGENbuyerNOMAFFMTPRVgoSUBJ3SG
Gram_info:L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)modv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)cnjv:(Affirmative particle)Attaches to any categorym:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnjcnn:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Particle2)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)
PoS:cnmmodmptcpcnjmcnjcnmpprncnmcncnptcpm
Translation (ENG): A batmani was tailored so that, when maize was placed in it, grandmother said that she would not stroke it with a maize cob, when a maize buyer came.
Translation (KAT): ბათმანი ასე იყო მოზომილი [საჭიროებას მორგებული], ჩაყრიდნენ [სიმინდს] და ბებია იტყოდა, [სიმიდის] ტაროს არ გადავუსვამდი ბათმანსო, სიმინდის მყიდველი [რომ] მოვიდოდაო.
18.7Text: ტარს გინოსუმალირ დო ტარ უგნუსუმალუ.
IPA: tʼɑrs ɡinɔsumɑlir dɔ tʼɑr uɡnusumɑlu.
Words:ტარსგინოსუმალირდოტარუგნუსუმალუ
IPA:tʼɑrsɡinɔsumɑlirtʼɑruɡnusumɑlu
Morphemes:ტარ-სგინოსუმალირდოტარუგნუსუმალუ
Lex. Entries:ტარ-სგინოსუმალირ-იდოტარ-იუგნუსუმალუ
Glosses:cobDATanointedNOMandtakeNOMnot_anointedNOM
Gram_info:cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)cnjmn:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:cnptcpcnjcnptcp
Translation (ENG): Stroked and not stroked with a maize cob.
Translation (KAT): [სიმიდის] ტარო გადასმული და გადაუსმელი.
18.8Text: მუს ნიშნენს თეს ასე.
IPA: mus niʃnɛns tɛs ɑsɛ.
Words:მუსნიშნენსთესასე
IPA:mus niʃnɛns tɛsɑsɛ
Morphemes:მუ-სნიშნ-ენ-სთე-სასე
Lex. Entries:მუ-სნიშნ-ენ-სთე-სასე
Glosses:whatDATmeanTSSUBJ3he/_she/_it.PROXDATpresently
Gram_info:iprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)temp
PoS:iprnmpprntemp
Translation (ENG): I will now explain what it means.
Translation (KAT): რას ნიშნავს, ამას ახლა [ავხსნი].
18.9Text: ხო ქინაღვა ჟიდო სიმიდ ხოლო, ჟიდო გიორედ თესჷ ოდო ბებ ათაშ ქემეჩაანდჷ ირიათო მაიდეეს მუდა ფუთ იუაფუდუ დო.
IPA: xɔ kinɑɣvɑ ʒidɔ simid xɔlɔ, ʒidɔ ɡiɔrɛd tɛsə ɔdɔ bɛb ɑtɑʃ kɛmɛt͡ʃɑɑndə iriɑtɔ mɑidɛɛs mudɑ put iuɑpudu dɔ.
Words:ხოქინაღვაჟიდოსიმიდხოლოჟიდოგიორედთესჷოდობებათაშქემეჩაანდჷირიათომაიდეესმუდაფუთიუაფუდუდო
IPA:kinɑɣvɑʒidɔsimid xɔlɔʒidɔɡiɔrɛd tɛsəɔdɔbɛbɑtɑʃkɛmɛt͡ʃɑɑndəiriɑtɔmɑidɛɛsmudɑputiuɑpudu
Morphemes:ხოქ-ინ-ა-ღვ-აჟიდოსიმიდხოლოჟიდოგი-ო--ე-დთე-ს-ჷოდობებათაშქე-მე--აან-დ-ჷირიათომაიდეე-სმუდაფუთი--აფ-უ-დ-უდო
Lex. Entries:ხომქო-ინო-ო-რღვ-ან-ქჟიდოსიმინდ-იხოლოჟიდოგი-ო--ე-დ-უთენა-ს-იოდობებ-იათაშიქო-მე--ან-დ-უირიათომაჸიდე-სმუდაფუთი- -უჸუ-აფი- -უ-დ-უდო
Glosses:rightAFFMTPRVAPPL.INDIRpourTSSUBJ1SGupmaizeNOMalsoupPRVAPPL.SUPESSbeSTATIMPFSUBJ3SGhe/she/it.PROXDATEMPHand_thengrandmotherNOMlike_this,_such.PROXAFFMTPRVgiveTSIMPFSUBJ3SGalwaysbuyerDATsomethingNOMpackNOMPASSbeTSPASSIMPFSUBJ3SGand
Gram_info:L2v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)locL2n:(Case)foclocm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)disccnn:(Case)modv:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)tempptcpptcp:(Case)idprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnj
PoS:L2mloccnfoclocmpprndisccnmodmtempptcpidprnnmcnj
Translation (ENG): When maize was placed in a batmani, maize would exceed its surface. That was how grandmother gave it to a buyer, how much poods would it be.
Translation (KAT): ხომ ჩაყრი სიმინდს [ბათმაში], [სიმინდი ბათმის] ზედაპირს გადასცდებოდა. ბებია ასე აძლევდა მყიდველს, რამდენი ფუთიც არ უნდა ყოფილიყო.
18.10Text: ნამთინე თურმე ათე სიმინდ ტარს გინუუსვანდჷ ათაშ დო გინოწიმინდანდ თეს დო ზუსტას პიჯი წორ ნოღვედკოდ ოკოდ.
IPA: nɑmtinɛ turmɛ ɑtɛ simind tʼɑrs ɡinuusvɑndə ɑtɑʃ dɔ ɡinɔt͡sʼimindɑnd tɛs dɔ zustʼɑs pʼid͡ʒi t͡sʼɔr nɔɣvɛdkʼɔd ɔkʼɔd.
Words:ნამთინეთურმეათესიმინდტარსგინუუსვანდჷათაშდოგინოწიმინდანდთესდოზუსტასპიჯიწორნოღვედკოდოკოდ
IPA:nɑmtinɛturmɛɑtɛ simindtʼɑrsɡinuusvɑndəɑtɑʃɡinɔt͡sʼimindɑnd tɛszustʼɑs pʼid͡ʒit͡sʼɔrnɔɣvɛdkʼɔdɔkʼɔd
Morphemes:ნამთინეთურმეათესიმინდტარ-სგინუ-უ-სვ-ან-დ-ჷათაშდოგინო-წიმინდ-ან-დთე-სდოზუსტასპიჯ-იწორნო-ღვ-ე-დ-კოØ-დო-კო-დ
Lex. Entries:ნამთინეთურმეათესიმინდ-იტარ-სგინო-უ-სვ-ან-დ-უათაშიდოგინო-წიმინდ-ან-დ-უთე-სდოზუსტასპიჯ-იწორ-ინო- -ეღვნო- -ე-დ-უ-კო-დ-უო-ოკო-დ-უ
Glosses:anyoneNOMas_it_seemsthis.PROXNOMmaizeNOMcobDATPRVAPPL.OBJ anointTSIMPFSUBJ3SGlike_this,_such.PROXandPRVcleanTSIMPFSUBJ3SGhe/_she/_it.PROXDATandexactlymouthNOMevenNOMEvidhaveEvidIMPFSTATCONDbeIMPFSUBJ3SGAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3SG
Gram_info:idprnpro-form:(Case)focdprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)modcnjv:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnjmodcnn:(Case)nadj:(Case)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Tense&Aspect)v:(Voice, Causation)v:(Mood)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:idprnfocdprncncnmmodcnjmpprncnjmodcnnmvt
Translation (ENG): Some people used to stroke it with a maize cob, levelling the maize level. The surface was to be even.
Translation (KAT): ზოგიერთი თურმე ამ სიმინდის ტაროს გადაუსვამდა ასე. გადაწმენდდა [ანუ სიმინდის ზედაპირს გაასწორებდა], ზედაპირი სწორი უნდა ყოფილიყო.
18.11Text: დო მა ვადვარკენქია თქუანდ, ტარგინოსუმალურო ვაგმოვჩანქია სიმინსია.
IPA: dɔ mɑ vɑdvɑrkʼɛnkiɑ tkuɑnd, tʼɑrɡinɔsumɑlurɔ vɑɡmɔvt͡ʃɑnkiɑ siminsiɑ.
Words:დომავადვარკენქიათქუანდტარგინოსუმალუროვაგმოვჩანქიასიმინსია
IPA:mavɑdvɑrkʼɛnkiɑtkuɑnd tʼɑrɡinɔsumɑlurɔvɑɡmɔvt͡ʃɑnkiɑsiminsiɑ
Morphemes:დომავა-დ-ვ-ა-რკ-ენ-ქ-ი-ათქ-უ-ან-დტარგინოსუმალურ-ოვა-გმო-ვ--ან-ქ-ი-ასიმინ-ს-ი-ა
Lex. Entries:დომავა-დო-ვ-ა-რკ-ენ-ქ-ი-ათქ-უ-ან-დ-უტარგინოსუმალურ-ოვა-გიმო-ვ--ან-ქ-ი-ასიმინ-ს-ი-ა
Glosses:andINEGPRVSUBJ1APPL.INDIRlowerTSSUBJ1SGEMPHQUOT3sayAUGTSIMPFSUBJ3SGcob_anointedESSNEGPRVSUBJ1sellTSSUBJ1SGEMPHQUOT3maizeDATEMPHQUOT3
Gram_info:cnjpprnv:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)
PoS:cnjpprnmmptcpmcn
Translation (ENG): [Grandmother] said that she would not give them less, that she would not sell maize stroked with a cob.
Translation (KAT): და მე არ დავაკლებო, იტყოდა [ბებია] , ტაროგადასმულ სიმინდს არ გავყიდიო.
18.12Text: დო სიმინდი უღუდეეს ირიათო გჷმაჩამალო, ჭითა სიმინი, აბაშურ ჭითაა სიმინდიი ოკოდეს თიშენ, ნამდა ბაღანეფშოთ მეუღუდეს.
IPA: dɔ simindi uɣudɛɛs iriɑtɔ ɡəmɑt͡ʃɑmɑlɔ, t͡ʃʼitɑ simini, ɑbɑʃur t͡ʃʼitɑɑ simindii ɔkʼɔdɛs tiʃɛn, nɑmdɑ bɑɣɑnɛpʃɔt mɛuɣudɛs.
Words:დოსიმინდიუღუდეესირიათოგჷმაჩამალოჭითასიმინიაბაშურჭითაასიმინდიიოკოდესთიშენნამდაბაღანეფშოთმეუღუდეს
IPA:simindiuɣudɛɛsiriɑtɔɡəmɑt͡ʃɑmɑlɔt͡ʃʼitɑ siminiɑbɑʃurt͡ʃʼitɑɑsimindiiɔkʼɔdɛstiʃɛnnɑmdɑbɑɣɑnɛpʃɔtmɛuɣudɛs
Morphemes:დოსიმინდ-იუ--უ-დ-ეესირიათოგჷმაჩამალ-ოჭითასიმინ-იაბაშურჭითაასიმინდ-იიო-კო-დ-ესთიშენნამდაბაღან-ეფ-შო-თმე-უ--უ-დ-ეს
Lex. Entries:დოსიმინდ-იუ--უ-დ-ესირიათოგუმაჩამალ-ოჭითასიმინ-იაბაშურ-იჭითასიმინდ-იო-კო-დ-ესთიშენნამდაბაღან-ეფ-შო-თმე-უ--უ-დ-ეს
Glosses:andmaizeNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3PLalwaysfor_saleESSredNOMmaizeNOMfrom_AbashaNOMredNOMmaizeNOMAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3PLthat_is_whythatchildPLBENPostPRVAPPL.OBJcarryAUGIMPFSUBJ3PL
Gram_info:cnjL2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)tempptcpptcp:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)adjadj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)causcnjcnn:(Number)n:(Case)n:(Postposition)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjcnmtempptcpadjcnadjadjcnmcauscnjcnm
Translation (ENG): They always had maize for sale, Abasha red maize. People bought red maize for their children.
Translation (KAT): სიმინდი ყოველთვის ჰქონდათ გასაყიდად, აბაშური წითელი სიმინდი. წითელი სიმინდი უნდოდათ [მიჰქონდათ] ბავშვებისთვის.
18.13Text: ბაღანეფს ფაფირს არძენდეეს თიშე მორგე იინია ჭითა სიმინდი.
IPA: bɑɣɑnɛps pɑpirs ɑrd͡zɛndɛɛs tiʃɛ mɔrɡɛ iiniɑ t͡ʃʼitɑ simindi.
Words:ბაღანეფსფაფირსარძენდეესთიშემორგეიინიაჭითასიმინდი
IPA:bɑɣɑnɛpspɑpirsɑrd͡zɛndɛɛs tiʃɛ mɔrɡɛiiniɑt͡ʃʼitɑ simindi
Morphemes:ბაღან-ეფ-სფაფირ-სა-რძ-ენ-დ-ეესთი-შემორგეი-Ø-ი-ნ-ი-აჭითასიმინდ-ი
Lex. Entries:ბაღან-ეფ-სფაფირ-სა-რძ-ენ-დ-ესთი-შემორგეი--ი-ნ-ი-აჭითასიმინდ-ი
Glosses:childPLDATporridgeDATAPPL.INDIRgiveTSIMPFSUBJ3PLthat.DISTABLgood_forNOMPASSbeTSSUBJ3EMPHQUOT3redNOMmaizeNOM
Gram_info:cnn:(Number)n:(Case)cnn:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)v:(Voice, Causation)mm:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)adjadj:(Case)L2n:(Case)
PoS:cncnmpprnptcpmadjcn
Translation (ENG): Children were fed with porridge. They believed that red maize would be useful for children.
Translation (KAT): ბავშვებს ფაფას აძლევდენენ. [ბავშვებისთვის] მარგებელი იქნებაო წითელი სიმინდი. [ასე მიიჩნევდნენ]
18.14Text: თოფურიი დო ჭითა სიმინდიშ ფაფირით რდუნდეეს ბაღანეფს დო მითინს ვაუღუდუ.
IPA: tɔpurii dɔ t͡ʃʼitɑ simindiʃ pɑpirit rdundɛɛs bɑɣɑnɛps dɔ mitins vɑuɣudu.
Words:თოფურიიდოჭითასიმინდიშფაფირითრდუნდეესბაღანეფსდომითინსვაუღუდუ
IPA:tɔpuriit͡ʃʼitɑ simindiʃpɑpiritrdundɛɛs bɑɣɑnɛpsmitins vɑuɣudu
Morphemes:თოფურ-იიდოჭითასიმინდ-იშფაფირ-ითრდ-უნ-დ-ეესბაღან-ეფ-სდომითინ-სვა-უ--უ-დ-უ
Lex. Entries:თოფურ-იდოჭითასიმინდ-იშფაფირ-ითრდ-უნ-დ-ესბაღან-ეფ-სდომითინ-სვა-უ--უ-დ-უ
Glosses:honeyNOMandredNOMmaizeGENporridgeINSraiseTSIMPFSUBJ3PLchildPLDATandno_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyoneDATNEGAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnn:(Case)cnjadjadj:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)cnjidprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cncnjadjcncnmcncnjidprnm
Translation (ENG): Children were fed with honey and red maize. Nobody had red maize.
Translation (KAT): თაფლი და წითელი სიმინდით ზრდიდნენ ბავშვებს. არავის არ ჰქონდა [წითელი სიმინდი].
18.15Text: არძა კოლმეურნეობა დო ინა ჩა, ჩე სიმინს თასუუნდუ დო ჩქი მიღუდეჲ ჭითა სიმინდი დო ბრელ მიძირ მა თაქ თიშ მაიდე მულირ, ჩქიდა.
IPA: ɑrd͡zɑ kʼɔlmɛurnɛɔbɑ dɔ inɑ t͡ʃɑ, t͡ʃɛ simins tɑsuundu dɔ t͡ʃki miɣudɛj t͡ʃʼitɑ simindi dɔ brɛl mid͡zir mɑ tɑk tiʃ mɑidɛ mulir, t͡ʃkidɑ.
Words:არძაკოლმეურნეობადოინაჩაჩესიმინსთასუუნდუდოჩქიმიღუდეჲჭითასიმინდიდობრელმიძირმათაქთიშმაიდემულირჩქიდა
IPA:ɑrd͡zɑkʼɔlmɛurnɛɔbɑinɑt͡ʃɑt͡ʃɛsiminstɑsuundu t͡ʃkimiɣudɛjt͡ʃʼitɑ simindibrɛlmid͡zirmatɑk tiʃ mɑidɛmulirt͡ʃkidɑ
Morphemes:არძაკოლმეურნეობადოინაჩაჩესიმინ-სთას-უუნ-დ-უდოჩქიმ-ი--უ-დ-ეჲჭითასიმინდ-იდობრელმ-ი-ძირმათაქთიშმაიდემულირჩქი-და
Lex. Entries:არძაკოლმეურნეობადოთინაჩეჩესიმინდ-სთას-უნ-დ-უდოჩქიმ-ი--უ-დ-ესჭითასიმინდ-იდობრელ-იმ-ი-ძირ-უ-ნმათაქთიშიმაჸიდემულირ-იჩქი-და
Glosses:allNOMcollective_farmNOMandhe/she/it.DISTNOMwhiteNOMwhiteNOMmaizeDATsowTSIMPFSUBJ3SGandweOBJ1APPL.OBJ1/2haveSTATIMPFSUBJ3PLredNOMmaizeNOMandmanyNOMOBJ1APPL.OBJ1/2seeTS (prf)SUBJ3Ihere.PROXhis/_her(s)/_itsbuyerNOMhaving_comeNOMweALL
Gram_info:detprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2n:(Case)cnjnumnum:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnlocposprnptcpptcp:(Case)ptcpptcp:(Case)pprnpro-form:(Case)
PoS:detprncncnjpprnadjadjcnmcnjpprnmadjcncnjnummpprnlocposprnptcpptcppprn
Translation (ENG): The collective farm and everyone sowed white maize. We had red maize, I have seen a lot of its buyers here.
Translation (KAT): კოლმეურნეობა და ყველა თეთრ სიმინდს თესავდა, ჩვენ გვქონდა წითელი სიმინდი და ბევრი მინახავს მე აქ მაგის მყიდველი.
19Text: - ბები თე ნაჭაას მუს აკეთენდ?
IPA: bɛbi tɛ nɑt͡ʃʼɑɑs mus ɑkʼɛtɛnd?
Words:ბებითენაჭაასმუსაკეთენდ
IPA:bɛbinɑt͡ʃʼɑɑsmus ɑkʼɛtɛnd
Morphemes:ბებ-ითენაჭაა-სმუ-სა-კეთ-ენ-დ
Lex. Entries:ბებ-ითენაჭა-სმუ-სა-კეთ-ენ-დ-უ
Glosses:grandmotherNOMthishanging_iron_chainDATwhatDATPRVmakeTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnn:(Case)dprncnn:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Preverb)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cndprncniprnm
Translation (ENG): What did grandmother cook using this nacha [a chain over a fireplace]?
Translation (KAT): ბებო ამ ნაჭაზე [შუაცეცხლზე ქვაბის ჩამოსაკიდებელი ჯაჭვი] რას აკეთებდა?
20.1Text: - ნაჭას მოკაბუნუანდუუ კარდილაას.
IPA: nɑt͡ʃʼɑs mɔkʼɑbunuɑnduu kʼɑrdilɑɑs.
Words:ნაჭასმოკაბუნუანდუუკარდილაას
IPA:nɑt͡ʃʼɑsmɔkʼɑbunuɑnduukʼɑrdilɑɑs
Morphemes:ნაჭა-სმოკ-ა-ბუნ-უ-ან-დ-უუკარდილაა-ს
Lex. Entries:ნაჭა-სმუკო-ო-ბუნ-უ-ან-დ-უკარდილა-ს
Glosses:hanging_iron_chainDATPRVAPPL.INDIRpourAUGTSIMPFSUBJ3SGcauldronDAT
Gram_info:cnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)
PoS:cnmcn
Translation (ENG): She hng a cauldron on it.
Translation (KAT): ნაჭაზე ჩამოკიდებდა ქვაბს.
20.2Text: ქოთომს იშაპუტუნდუუ, ჩქიმ პატონი, ქოთომშო ცალკე აფუდ მერჩქინელ.
IPA: kɔtɔms iʃɑpʼutʼunduu, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni, kɔtɔmʃɔ t͡sɑlkʼɛ ɑpud mɛrt͡ʃkinɛl.
Words:ქოთომსიშაპუტუნდუუჩქიმპატონიქოთომშოცალკეაფუდმერჩქინელ
IPA:kɔtɔms iʃɑpʼutʼunduut͡ʃkim pʼɑtʼɔnikɔtɔmʃɔ t͡sɑlkʼɛɑpudmɛrt͡ʃkinɛl
Morphemes:ქოთომ-სიშა-პუტ-უნ-დ-უუჩქიმპატონ-იქოთომ-შოცალკეა--უ-დმერჩქინელ
Lex. Entries:ქოთომ-სეშა-პუტორ-უნ-დ-უჩქიმ-იპატონ-იქოთომ-იშოცალკეა- -უა- -უ-დ-უმერჩქინელ-ი
Glosses:henDATPRVpluckTSIMPFSUBJ3SGmyNOMsirNOMhenBENseparatelyPASShavePASSIMPFSUBJ3SGmarkedNOM
Gram_info:cnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)L2mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)
PoS:cnmposprncncnL2mptcp
Translation (ENG): She plucked a chicken, my dear; she had a separate cauldron for a chicken.
Translation (KAT): ქათამს გაპუტავდა, ჩემო ბატონო, ქათმისთვის ცალკე ჰქონდა მიკუთვნებული [ქვაბი].
20.3Text: თანაფაას, ჭითა ობიშხაას, თანაფაშ წინე დღე ობიშხასჷნ კვერცხიის ღააფუნდუ.
IPA: tɑnɑpɑɑs, t͡ʃʼitɑ ɔbiʃxɑɑs, tɑnɑpɑʃ t͡sʼinɛ dɣɛ ɔbiʃxɑsən kʼvɛrt͡sxiis ɣɑɑpundu.
Words:თანაფაასჭითაობიშხაასთანაფაშწინედღეობიშხასჷნკვერცხიისღააფუნდუ
IPA:tɑnɑpɑɑst͡ʃʼitɑ ɔbiʃxɑɑstɑnɑpɑʃ t͡sʼinɛdɣɛɔbiʃxɑsənkʼvɛrt͡sxiisɣɑɑpundu
Morphemes:თანაფაა-სჭითაობიშხაა-სთანაფა-შწინედღეობიშხა-ს-ჷ-ნკვერცხ-იი-სღააფ-უნ-დ-უ
Lex. Entries:თანაფა-სჭითაობიშხაა-სთანაფა-შწინადღეობიშხაა-ს-ი-ნიკვერცხ-ი-სღაფ-უნ-დ-უ
Glosses:EasterDATredNOMFridayDATEasterGENprevious;_earlierdayFridayDATEMPHCONJeggEMPHDATcoloredTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:pnn:(Case)adjadj:(Case)nn:(Case)pnn:(Case)L2L2nn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)L2n:(Emphatic vowel)n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnadjncnL2L2ncnm
Translation (ENG): She dyed eggs on Good Friday, the Friday prior to Easter.
Translation (KAT): აღდგომას, წითელ პარასკევს, აღდგომის წინა პარასკევს, კვერცხს შეღებავდა.
20.4Text: ოოდო ეთი კარდილა გაჭითარებულ ორდ ირიათო დინახალე კვერცხიჲ კრასკათ.
IPA: ɔɔdɔ ɛti kʼɑrdilɑ ɡɑt͡ʃʼitɑrɛbul ɔrd iriɑtɔ dinɑxɑlɛ kʼvɛrt͡sxij kʼrɑskʼɑt.
Words:ოოდოეთიკარდილაგაჭითარებულორდირიათოდინახალეკვერცხიჲკრასკათ
IPA:ɔɔdɔɛtikʼɑrdilɑ ɡɑt͡ʃʼitɑrɛbulɔrdiriɑtɔdinɑxɑlɛkʼvɛrt͡sxijkʼrɑskʼɑt
Morphemes:ოოდოეთიკარდილაგაჭითარებულო--დირიათოდინახალეკვერცხ-იჲკრასკა-თ
Lex. Entries:ოდოეთიკარდილაგაჭითარებულო--დ-უირიათოდინახალეკვერცხ-იშკრასკა-თ
Glosses:and_thenthat.DISTcauldronNOMturned_redNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGalwaysinsideeggGENpaintESS
Gram_info:discdprncnn:(Case)ptcpptcp:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)templocL2n:(Case)L2n:(Case)
PoS:discdprncnptcpmtemploccncn
Translation (ENG): And this cauldron was always red because of the egg dye.
Translation (KAT): და ეს ქვაბი გაწითლებული იყო შიგნით ყოველთვის კვერცხის საღებავისგან.
20.5Text: კვერცხის თაქ დოღაფუნდ.
IPA: kʼvɛrt͡sxis tɑk dɔɣɑpund.
Words:კვერცხისთაქდოღაფუნდ
IPA:kʼvɛrt͡sxistɑkdɔɣɑpund
Morphemes:კვერცხ-ი-სთაქდო-ღაფ-უნ-დ
Lex. Entries:კვერცხ-ი-სთაქდო-ღაფ-უნ-დ-უ
Glosses:eggEDAThere.PROXPRVcoloredTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)locm:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnlocm
Translation (ENG): She boiled aggs here [in the jargvali]/
Translation (KAT): კვერცს აქ [ჯარგვალში] ხარშავდა.
20.6Text: ოშ კაკალიშ ნაკლების დღას ვადაღვაფუნდუ ჩქიმ ბები დო მუდგა კომუნისტურ პარტია ორდუუ, ბები მორწმუნე ოსურ ორდუ დო კვერცხის ღაფუნდუუ.
IPA: ɔʃ kʼɑkʼɑliʃ nɑkʼlɛbis dɣɑs vɑdɑɣvɑpundu t͡ʃkim bɛbi dɔ mudɡɑ kʼɔmunistʼur pʼɑrtʼiɑ ɔrduu, bɛbi mɔrt͡sʼmunɛ ɔsur ɔrdu dɔ kʼvɛrt͡sxis ɣɑpunduu.
Words:ოშკაკალიშნაკლებისდღასვადაღვაფუნდუჩქიმბებიდომუდგაკომუნისტურპარტიაორდუუბებიმორწმუნეოსურორდუდოკვერცხისღაფუნდუუ
IPA:ɔʃdɔɣɑpunddɔɣɑpunddɣɑsvɑdɑɣvɑpundut͡ʃkim bɛbimudɡɑkʼɔmunistʼurpʼɑrtʼiɑɔrduubɛbimɔrt͡sʼmunɛɔsurɔrdukʼvɛrt͡sxisɣɑpunduu
Morphemes:ოშკაკალ-იშნაკლებ-ი-სდღასვა-და-ღვაფ-უნ-დ-უჩქიმბებ-იდომუდგაკომუნისტურპარტიაო--დ-უუბებ-იმორწმუნეოსურო--დ-უდოკვერცხ-ი-სღაფ-უნ-დ-უუ
Lex. Entries:ოშ-იკაკალ-იშნაკლებ-ი-იდღასვა-დო-ღააფ-უნ-დ-უჩქიმ-იბებ-იდომუდგაკომუნისტურ-იპარტიაო--დ-უბებ-იმორწმუნეოსურ-იო--დ-უდოკვერცხ-ი-სღაფ-უნ-დ-უ
Glosses:one_hundredNOMgrainGENlessEMPHNOMneverNEGPRVpaintTSIMPFSUBJ3SGmyNOMgrandmotherNOMandsomebody; some,_a_certain_(sb/sth)NOMCommunistNOMgroupNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGgrandmotherNOMbelieverNOMwomanNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGandeggEDATcoloredTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cardnum:(Case)cnn:(Case)L2adj:(Emphatic vowel)adj:(Case)tempv:(Negation particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjidprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cardcnadjtempmposprncncnjidprnadjcnmcnadjcnmcnjcnm
Translation (ENG): She did not dye less than a hundred eggs nomatter that the Communist Party was in power. Grandmother was a believer; she dyed eggs.
Translation (KAT): ას კვერცხზე ნაკლებს არ ღებავდა ბებიაჩემი. რაც არ უნდა კომუნისტური პარტია ყოფილიყო, ბებია მორწმუნე ქალი იყო, კვერცხს ღებავდა.
20.7Text: მუმიჩქ ქოთომს დოხაშუნდუუ, დოჭუნდუ, ხარჩოს აკეთენდუუ, ჩქიმ პატონი.
IPA: mumit͡ʃk kɔtɔms dɔxɑʃunduu, dɔt͡ʃʼundu, xɑrt͡ʃɔs ɑkʼɛtɛnduu, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni.
Words:მუმიჩქქოთომსდოხაშუნდუუდოჭუნდუხარჩოსაკეთენდუუჩქიმპატონი
IPA:mumit͡ʃkkɔtɔms dɔxɑʃunduudɔt͡ʃʼunduxɑrt͡ʃɔs ɑkʼɛtɛnduut͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:მუმ-ი-ჩქქოთომ-სდო-ხაშ-უნ-დ-უუდო-ჭუნ-დ-უხარჩო-სა-კეთ-ენ-დ-უუჩქიმპატონ-ი
Lex. Entries:მუმ-ი-ჩქ-უ-ნქოთომ-სდო-ხაშ-უნ-დ-უდო-ჭუნ-დ-უხარჩო-სა-კეთ-ენ-დ-უჩქიმ-იპატონ-ი
Glosses:whatOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3henDATPRVboilTSIMPFSUBJ3SGPRVfryIMPFSUBJ3SGKharchoDATAPPL.INDIRmakeTSIMPFSUBJ3SGmyNOMsirNOM
Gram_info:iprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)m:(Preverb)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:mcnmmpnmposprncn
Translation (ENG): Well, she boiled and fried a chicken, cooked khatcho, my dear.
Translation (KAT): რა ვიცი, ქათამს მოხარშავდა, შეწვავდა, ხარჩოს აკეთებდა, ჩემო ბატონო.
20.8Text: მუთ ოჭკომალეფირე, კეებურს ეთი ნაჭას მიკაბუნუანდეს დო ნაჭა თიცალიე თის მუჭო გოკონ თეშ ეუკუნან დო დუკონან.
IPA: mut ɔt͡ʃʼkʼɔmɑlɛpirɛ, kʼɛɛburs ɛti nɑt͡ʃʼɑs mikʼɑbunuɑndɛs dɔ nɑt͡ʃʼɑ tit͡sɑliɛ tis mut͡ʃʼɔ ɡɔkʼɔn tɛʃ ɛukʼunɑn dɔ dukʼɔnɑn.
Words:მუთოჭკომალეფირეკეებურსეთინაჭასმიკაბუნუანდესდონაჭათიცალიეთისმუჭოგოკონთეშეუკუნანდოდუკონან
IPA:mutɔt͡ʃʼkʼɔmɑlɛpirɛkʼɛɛbursɛtinɑt͡ʃʼɑsmikʼɑbunuɑndɛsnɑt͡ʃʼɑtit͡sɑliɛtismut͡ʃʼɔ ɡɔkʼɔntɛʃɛukʼunɑndukʼɔnɑn
Morphemes:მუთოჭკომალ-ეფ-ი-ეკეებურ-სეთინაჭა-სმიკ-ა-ბუნ-უ-ან-დ-ესდონაჭათიცალ-იØ-ეთი-სმუჭოგ-ო-კო-ნთეშე-უ-კუნ-ანდოდ-უ-კონ-ან
Lex. Entries:მუთოჭკომალ-ეფ-ი-ე-ნკებურ-სეთინაჭა-სმუკო-ო-ბუნ-უ-ან-დ-ესდონაჭათიცალ-ი-ე-ნთინა-სმუჭოგ-ო-კო-ნთეშიე-უ-კუნ-ან-ქდოდო-უ-კონ-ან-ქ
Glosses:whatfoodPLNOMbeSTATSUBJ3hearthDATthat.DISThanging_iron_chainDATPRVAPPL.INDIRhangAUGTSIMPFSUBJ3PLandhanging_iron_chainNOMthat_kind_of,_such.DISTNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.DISTDAThowOBJ2APPL.OBJwantSUBJ3like_that/_so.DISTPRVAPPL.OBJmoveTSSUBJ1SGandPRVAPPL.OBJlift_upTSSUBJ1SG
Gram_info:rprnptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)dprncnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Case)dprnpro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)intadvv:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)dprnv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:rprnmcndprncnmcnjcnmpprnintadvmmodmcnjm
Translation (ENG): Any food was cooked on the fireplace [in the middle of the room], using the nacha [a chain over a fireplace]. You can either ascend or descend the nacha [chain] as you wanr.
Translation (KAT): რაც რამ საჭმელია, შუა ცეცხლზე, მაგ ნაჭაზე [ ქვაბის ჩამოსაკიდებელი ჯაჭვი] ჩამოკიდებდნენ [ასე ამზადებდნენ]. მაგას [ნაჭას ჯაჭვს] როგორც გინდა ისე აუწევ და დაუწევ.
20.9Text: ქუგოკო მანგარ დაჩხირ უღუდას და, გეუკონანქ დო ვაგოკოდა, ჟიდო ეუკონანქჷ დო.
IPA: kuɡɔkʼɔ mɑnɡɑr dɑt͡ʃxir uɣudɑs dɑ, ɡɛukʼɔnɑnk dɔ vɑɡɔkʼɔdɑ, ʒidɔ ɛukʼɔnɑnkə dɔ.
Words:ქუგოკომანგარდაჩხირუღუდასდაგეუკონანქდოვაგოკოდაჟიდოეუკონანქჷდო
IPA:kuɡɔkʼɔmɑnɡɑrdɑt͡ʃxir uɣudɑsɡɛukʼɔnɑnkvɑɡɔkʼɔdɑʒidɔɛukʼɔnɑnkə
Morphemes:ქუ-გ-ო-კომანგარდაჩხირუ--უ-დ-ა-სდაგე-უ-კონ-ან-ქდოვა-გ-ო--კო-დაჟიდოე-უ-კონ-ან-ქ-ჷდო
Lex. Entries:ქო-გ-ო-კო-ნმანგარ-იდაჩხირ-იუ--უ-დ-ა-სდაგე-უ-კონ-ან-ქდოვა-გ-ო--კო-დაჟიდოე-უ-კონ-ან-ქ-იდო
Glosses:AFFMTOBJ2APPL.OBJneedSUBJ3greatNOMfireNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSBJDATifPFVAPPL.OBJlift_upTSSUBJ2SGandNEGOBJ2APPL.OBJCONDCONJupPRVAPPL.OBJlift_upTSSUBJ2SGEMPHand
Gram_info:v:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Mood)n:(Case)cnjv:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Mood)m:(Conjunction)locv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnj
PoS:madjcnmcnjmcnjmlocmcnj
Translation (ENG): If you want to cook over more intensive fire, you will descend it [the chain]; if you do not want it, you will ascend it.
Translation (KAT): თუ გინდა რომ ძლიერი ცეცხლი იყოს [ძლიერ ცეცხლზე მოამზადო] ჩამოუწევ [ჯაჭვს], თუ არ გინდა, ზემოთ აუწევ.
20.10Text: თე ნაჭა, თენა ხოლო გვაჲე ჯვეში რე, ბაბჩქიმიშ დიდას მზითო მოუუნაფ თურმე.
IPA: tɛ nɑt͡ʃʼɑ, tɛnɑ xɔlɔ ɡvɑjɛ d͡ʒvɛʃi rɛ, bɑbt͡ʃkimiʃ didɑs mzitɔ mɔuunɑp turmɛ.
Words:თენაჭათენახოლოგვაჲეჯვეშირებაბჩქიმიშდიდასმზითომოუუნაფთურმე
IPA:nɑt͡ʃʼɑtɛnɑ xɔlɔɡvɑjɛd͡ʒvɛʃirebɑbt͡ʃkimiʃ didɑsmzitɔmɔuunɑpturmɛ
Morphemes:თენაჭათენახოლოგვაჲეჯვეშ-ი-ებაბჩქიმ-იშდიდა-სმზით-ომო-უ-უნ-აფთურმე
Lex. Entries:თენაჭათენახოლოგვალოჯვეშ-ი-ე-ნბაბუჩქიმ-იშდიდა-სმზითევ-ომო-უ-ჸუნ-აფ-უ-ნთურმე
Glosses:thishanging_iron_chainNOMhe/she/it.PROXNOMalsoabsolutely,_totally,_comletely,-veryoldNOMbeSTATSUBJ3my_grandfatherGENmotherDATdowryESSPRVAPPL.OBJbringTSTS (prf)SUBJ3as_it_seems
Gram_info:dprncnn:(Case)pprnpro-form:(Case)focmodadjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)foc
PoS:dprncnpprnfocmodadjmcncncnmfoc
Translation (ENG): The nacha is very old. They said it was part of the dowry of the grandfather's mother.
Translation (KAT): ეგ ნაჭაც ძალიან ძველია, ბაბუაჩემის დედას მზითვად მოჰყოლია თურმე.
20.11Text: ოდო თენა ხოლო ქიუაფ აკა ოშჟარნეჟდოვით წანელი.
IPA: ɔdɔ tɛnɑ xɔlɔ kiuɑp ɑkʼɑ ɔʃʒɑrnɛʒdɔvit t͡sʼɑnɛli.
Words:ოდოთენახოლოქიუაფაკაოშჟარნეჟდოვითწანელი
IPA:ɔdɔtɛnɑ xɔlɔkiuɑpɑkʼɑɔʃʒɑrnɛʒdɔvitt͡sʼɑnɛli
Morphemes:ოდოთენახოლოქ-ი--აფაკაოშჟარნეჟდოვითწანელ-ი
Lex. Entries:ოდოთენახოლოქო-ი- -უჸუ-აფი- -უ-ნაკაოჟარნეჩდოვით-იწანელ-ი
Glosses:and_thenhe/she/it.PROXNOMalsoAFFMTPASSbeTSPASSSUBJ3oneone_hundred_and_fiftyNOMyears_oldNOM
Gram_info:discpprnpro-form:(Case)focv:(Affirmative particle)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)foccardnum:(Case)cnn:(Case)
PoS:discpprnfocmfoccardcn
Translation (ENG): It might it about one hundred and fifty years old.
Translation (KAT): ეგეც იქნება ერთი ასორმოცდაათი წლის.
20.12Text: ქუდგუ დიოდღარო შუური.
IPA: kudɡu diɔdɣɑrɔ ʃuuri.
Words:ქუდგუდიოდღაროშუური
IPA:kudɡudiɔdɣɑrɔʃuuri
Morphemes:ქ-უ-დგ-უდიოდღაროშუურ-ი
Lex. Entries:ქო-უ-დგ-უ-ნდიოდღაროშურ-ი
Glosses:AFFMTAPPL.OBJstandSTATSUBJ3till_this_daysoulNOM
Gram_info:v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempcnn:(Case)
PoS:mtempcn
Translation (ENG): It is still good.
Translation (KAT): ჯერჯერობით კი უდგას სული.
20.13Text: ასე ხოლო ვხვარენთი, ასე ხოლო ვხვარენთი.
IPA: ɑsɛ xɔlɔ vxvɑrɛnti, ɑsɛ xɔlɔ vxvɑrɛnti.
Words:ასეხოლოვხვარენთიასეხოლოვხვარენთი
IPA:ɑsɛxɔlɔvxvɑrɛntiɑsɛxɔlɔvxvɑrɛnti
Morphemes:ასეხოლოვ-ხვარ-ენ-თ-იასეხოლოვ-ხვარ-ენ-თ-ი
Lex. Entries:ასეხოლოვ-ხვარ-ენ-თ-იასეხოლოვ-ხვარ-ენ-თ-ი
Glosses:presentlyalsoSUBJ1useTSSUBJ1/2PLEMPHpresentlyalsoSUBJ1useTSSUBJ1/2PLEMPH
Gram_info:tempfocv:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)tempfocv:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:tempfocmtempfocm
Translation (ENG): We use it even now.
Translation (KAT): ახლაც ვიყენებთ.