| 1.1 | Text: - ჯგიირ. | |||
| IPA: d͡ʒɡiir. | ||||
| Words: | ჯგიირ | |||
| IPA: | d͡ʒɡiir | |||
| Morphemes: | ჯგიირ | |||
| Lex. Entries: | ჯგირ | |||
| Glosses: | OK | |||
| Gram_info: | aff | |||
| PoS: | aff | |||
| Translation (ENG): Well. | ||||
| Translation (KAT): კარგი. | ||||
| 1.2 | Text: ასე მოკო იისევ ქივჩიათ ჭინკეფიშეე, ოჩოკოჩიშე, მუ გაიგებუნა ჯვეშეფიშე. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛ mɔkʼɔ iisɛv kivt͡ʃiɑt t͡ʃʼinkʼɛpiʃɛɛ, ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃɛ, mu ɡɑiɡɛbunɑ d͡ʒvɛʃɛpiʃɛ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასე | მოკო | იისევ | ქივჩიათ | ჭინკეფიშეე | ოჩოკოჩიშე | მუ | გაიგებუნა | ჯვეშეფიშე | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛ | mɔkʼɔ | iisɛv | kivt͡ʃiɑt | t͡ʃʼinkʼɛpiʃɛɛ | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃɛ | mu | ɡɑiɡɛbunɑ | d͡ʒvɛʃɛpiʃɛ | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | მ- | ო- | კო | -Ø | იისევ | ქ- | ი- | ვ- | ჩი | -ა | -თ | ჭინკ | -ეფ | -იშეე | ოჩოკოჩ | -იშე | მუ | -Ø | გა- | Ø- | ი- | გ | -ებ | -უ | -ნა | ჯვეშ | -ეფ | -იშე | ||||
| Lex. Entries: | ასე | მ- | ო- | კო | -ნ | იისევ | ქო- | ი- | ვ- | ჩი | -ა | -თ | ჭინკ | -ეფ | -იშე | ოჩოკოჩ | -იშე | მუ | -Ø | გა- | გ- | ი- | გ | -ებ | -უ | -ნან | ჯვეშ | -ეფ | -იშე | ||||
| Glosses: | presently | OBJ1 | APPL.OBJ | want | SUBJ3 | again | AFFMT | AAct | SUBJ1 | talk | SBJ | SUBJ1/2PL | gremlin | PL | ABL | Ochokochi | ABL | what | NOM | PRV | OBJ2 | APPL.OBJ1/2 | hear | TS | TS (prf) | SUBJ3PL | ancestor | PL | ABL | ||||
| Gram_info: | temp | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | v:(Affirmative particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | pn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | ||||
| PoS: | temp | m | L2 | m | cn | pn | iprn | m | adj | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now I'd like to talk about a chinka [gremlin] and Ochokoci [forest troll}. What have you heard from the lederly? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა მინდა ვისაუბროთ ჭინკებზე, ოჩოკოჩზე, რა გაგიგით ძველებისგან? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: - ჯვეშეფს უჩქუდესჷ, მა ჩქიმ ბაღანობას გაგებულ მააფ, ნამდა ჯვეშოვა ტყა უმოსო ორდუა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: d͡ʒvɛʃɛps ut͡ʃkudɛsə, mɑ t͡ʃkim bɑɣɑnɔbɑs ɡɑɡɛbul mɑɑp, nɑmdɑ d͡ʒvɛʃɔvɑ tʼqʼɑ umɔsɔ ɔrduɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჯვეშეფს | უჩქუდესჷ | მა | ჩქიმ | ბაღანობას | გაგებულ | მააფ | ნამდა | ჯვეშოვა | ტყა | უმოსო | ორდუა | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | d͡ʒvɛʃɛps | ut͡ʃkudɛsə | ma | t͡ʃkim | bɑɣɑnɔbɑs | ɡɑɡɛbul | mɑɑp | nɑmdɑ | d͡ʒvɛʃɔvɑ | tʼqʼɑ | umɔsɔ | ɔrduɑ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჯვეშ | -ეფ | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | -ჷ | მა | ჩქიმ | -Ø | ბაღანობა | -ს | გაგებულ | -Ø | მ- | აა- | ფ | -Ø | -Ø | ნამდა | ჯვეშ | -ო | -ვა | ტყა | -Ø | უმოს | -ო | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | |||||
| Lex. Entries: | ჯვეშ | -ეფ | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | -ი | მა | ჩქიმ | -ი | ბაღანობა | -ს | გენაგებ | -ი | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ნამდა | ჯვეშ | -ო | -ვა | ტყა | -Ø | უმოს | -ო | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | |||||
| Glosses: | ancestor | PL | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | I | my | NOM | childhood | DAT | heard | NOM | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | that | old | ESS | QUOT3 | forest | NOM | more | ESS | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pprn | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | adj | adj:(Case) | adv:(Particle2) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | |||||
| PoS: | adj | m | pprn | posprn | cn | ptcp | m | cnj | temp | cn | adj | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The lederly knew, and I also have heard it in my childhood, that there were larger forests in the past. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ძველებმა იცოდნენ, მე ჩემს ბავშვობაში გაგებული მაქვს, რომ ძველად ტყე უფრო მეტი იყოო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.2 | Text: ასევა კომუნისტეფქია ტყაა ირდიხას დოოკვათესია ჯალეფია, ჯვეშო ტყა ორდუა დო ათე ტყალეფსია ოჩოკოჩი მჷლარედუა, ტყაშმაფა მჷლარედუა, ჭინკეფ მჷლარდესიაა,- თქუანდეს დო ჩქი პაა... ჭიჭე ბაღანეფ ვორდით დო მოოშკურუდეს ათე ჯვეშეფ რაგადანდესჷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑsɛvɑ kʼɔmunistʼɛpkiɑ tʼqʼɑɑ irdixɑs dɔɔkʼvɑtɛsiɑ d͡ʒɑlɛpiɑ, d͡ʒvɛʃɔ tʼqʼɑ ɔrduɑ dɔ ɑtɛ tʼqʼɑlɛpsiɑ ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi məlɑrɛduɑ, tʼqʼɑʃmɑpɑ məlɑrɛduɑ, t͡ʃʼinkʼɛp məlɑrdɛsiɑɑ, - tkuɑndɛs dɔ t͡ʃki pʼɑɑ... t͡ʃʼit͡ʃʼɛ bɑɣɑnɛp vɔrdit dɔ mɔɔʃkʼurudɛs ɑtɛ d͡ʒvɛʃɛp rɑɡɑdɑndɛsə. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ასევა | კომუნისტეფქია | ტყაა | ირდიხას | დოოკვათესია | ჯალეფია | ჯვეშო | ტყა | ორდუა | დო | ათე | ტყალეფსია | ოჩოკოჩი | მჷლარედუა | ტყაშმაფა | მჷლარედუა | ჭინკეფ | მჷლარდესიაა | თქუანდეს | დო | ჩქი | პაა | ჭიჭე | ბაღანეფ | ვორდით | დო | მოოშკურუდეს | ათე | ჯვეშეფ | რაგადანდესჷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑsɛvɑ | kʼɔmunistʼɛpkiɑ | tʼqʼɑɑ | irdixɑs | dɔɔkʼvɑtɛsiɑ | d͡ʒɑlɛpiɑ | d͡ʒvɛʃɔ | tʼqʼɑ | ɔrduɑ | dɔ | ɑtɛ | tʼqʼɑlɛpsiɑ | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi | məlɑrɛduɑ | tʼqʼɑʃmɑpɑ | məlɑrɛduɑ | t͡ʃʼinkʼɛp | məlɑrdɛsiɑɑ | tkuɑndɛs | dɔ | t͡ʃki | pʼɑɑ | t͡ʃʼit͡ʃʼɛ | bɑɣɑnɛp | vɔrdit | dɔ | mɔɔʃkʼurudɛs | ɑtɛ | d͡ʒvɛʃɛp | rɑɡɑdɑndɛsə | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ასე | -ვა | კომუნისტ | -ეფ | -ქ | -ი | -ა | ტყაა | -Ø | ირდიხა | -ს | დოო- | კვათ | -ეს | -ი | -ა | ჯა | -ლ | -ეფ | -ი | -ა | ჯვეშ | -ო | ტყა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | დო | ათე | -Ø | ტყა | -ლ | -ეფ | -ს | -ი | -ა | ოჩოკოჩ | -ი | მჷლ- | ა- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | ტყაშმაფა | -Ø | მჷლ- | ა- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | ჭინკ | -ეფ | -Ø | მჷლ- | ა- | რ | -დ | -ეს | -ი | -აა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | ჩქი | პაა | ჭიჭე | -Ø | ბაღან | -ეფ | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | დო | მ- | ოო- | შკურ | -უ | -დ | -ეს | ათე | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | რაგად | -ან | -დ | -ეს | -ჷ | ||||||||
| Lex. Entries: | ასე | -ვა | კომუნისტ | -ეფ | -ქ | -ი | -ა | ტყა | -Ø | ირდიხა | -ს | დო- | კვათ | -ეს | -ი | -ა | ჯა | -ლ | -ეფ | -ი | -ა | ჯვეშ | -ო | ტყა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | დო | ათე | -Ø | ტყა | -ლ | -ეფ | -ს | -ი | -ა | ოჩოკოჩ | -ი | მულა- | ო- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | ტყაშმაფა | -Ø | მულა- | ო- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | ჭინკ | -ეფ | -ი | მულა- | ო- | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | ჩქი | ჭიჭე | -Ø | ბაღან | -ეფ | -ი | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | -თ | დო | მ- | ო- -უ | შკურ | ო- -უ | -დ | -ეს | ათე | -Ø | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | რაგად | -ან | -დ | -ეს | -ი | |||||||||
| Glosses: | now | QUOT3 | communist | PL | ERG | EMPH | QUOT3 | forest | NOM | everywhere | DAT | PRV | cut_down | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | tree | E | PL | NOM | QUOT3 | old | ESS | forest | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | this.PROX | NOM | forest | E | PL | DAT | EMPH | QUOT3 | Ochokochi | NOM | PRV | APPL.INDIR | be | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | queen_of_the_forest_(Tkashmapa) | NOM | PRV | APPL.INDIR | be | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | gremlin | PL | NOM | PRV | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | we | little | NOM | child | PL | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | and | OBJ1 | PASS | afraid | PASS | IMPF | SUBJ3PL | this.PROX | NOM | ancestor | PL | NOM | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | |||||||||
| Gram_info: | temp | adv:(Particle2) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cn | n:(Case) | loc | adv:(case) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | n:(Particle1) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Consonant Epenthesis) | n:(Number) | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | pn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | |||||||||
| PoS: | temp | cn | cn | loc | m | cn | temp | cn | m | cnj | dprn | cn | pn | m | cn | m | cn | m | m | cnj | pprn | X | adj | cn | m | cnj | m | dprn | adj | m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, Communists cut forests everywhere; there were larger forests in the past, and, in those forests, Ochokochi, Tkashmapa [queen of the forest] and gremlins dwealt, thus told the elderly. We were little children and were afraid when old people spoke [about them]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა კომუნისტებმა ტყე ყველგან გაკაფესო, ძველად მეტი ტყე იყოო და ამ ტყეებში ოჩოკოჩი, ტყაშმაფა და ჭინკები სახლობდნენო - იტყოდნენ [ძველები]. პატარა ბავშვები ვიყავით და გვეშინოდა მოხუცები რომ ლაპარაკობდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: ჩქი მოშკურინუანდესო თუ მუშე რაგადანდესი თენა ქოთქუანდეს რა ათაქ რჩინუეფ ქოდოდოხოდესჷ დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃki mɔʃkʼurinuɑndɛsɔ tu muʃɛ rɑɡɑdɑndɛsi tɛnɑ kɔtkuɑndɛs rɑ ɑtɑk rt͡ʃinuɛp kɔddɔxɔdɛsə dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჩქი | მოშკურინუანდესო | თუ | მუშე | რაგადანდესი | თენა | ქოთქუანდეს | რა | ათაქ | რჩინუეფ | ქოდოდოხოდესჷ | დო | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | t͡ʃki | mɔʃkʼurinuɑndɛsɔ | tu | muʃɛ | rɑɡɑdɑndɛsi | tɛnɑ | kɔtkuɑndɛ | rɑ | ɑtɑk | rt͡ʃinuɛp | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჩქი | მ- | ო- | შკურინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | -ო | თუ | მუშე | რაგად | -ან | -დ | -ეს | -ი | თენა | -Ø | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | რა | ათაქ | რჩინუ | -ეფ | -Ø | ქო- | დო- | დოხოდ | -ეს | -ჷ | დო | ||
| Lex. Entries: | ჩქი | მ- | ო- | შკურინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | -ო | თუ | მუშენ | რაგად | -ან | -დ | -ეს | -ი | თენა | -Ø | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | რა | ათაქ | რჩინუ | -ეფ | -ი | ქო- | დო- | დოხოდ | -ეს | -უ | დო | ||
| Glosses: | we | OBJ1 | APPL.INDIR | fear | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | QUOT | or | why | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | he/she/it.PROX | NOM | AFFMT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | - | here.PROX | old_person | PL | NOM | AFFMT | PRV | sit | SUBJ3PL | SUBJ3SG | and | ||
| Gram_info: | pprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | L2 | iprn | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | prt | loc | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | ||
| PoS: | pprn | m | L2 | iprn | m | pprn | m | L2 | loc | adj | m | cnj | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I do not know whether they scared us or why. Old people used to sit here and talk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენ გვაშინებდნენ, თუ რატომ ლაპარაკობდნენ ეს [არ ვიცი]. მოხუცები აქ დასხდებოდნენ და იტყოდნენ [ხოლმე]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.4 | Text: ინავა სერით გოთორჩქინდუდესია თენეფია, დღაშით იფულუდესია. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: inɑvɑ sɛrit ɡɔtɔrt͡ʃkindudɛsiɑ tɛnɛpiɑ, dɣɑʃit ipuludɛsiɑ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ინავა | სერით | გოთორჩქინდუდესია | თენეფია | დღაშით | იფულუდესია | |||||||||||||||||||||
| IPA: | inɑvɑ | sɛrit | ɡɔtɔrt͡ʃkindudɛsiɑ | tɛnɛpiɑ | dɣɑʃit | ipuludɛsiɑ | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ინა | -ვა | სერით | გოთო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | თენ | -ეფ | -ი | -ა | დღაშ | -ით | ი- | ფულ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | ინა | -ვა | სერით | გითო- | რჩქინ | -დ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | თენა | -ეფ | -ი | -ა | დღა | -ით | ი- -უ | ფულ | ი- -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Glosses: | this.DIST | QUOT3 | night | PRV | appear | PASS | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | he/she/it.PROX | PL | NOM | QUOT3 | day | INS | PASS | hide | PASS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Particle2) | temp | m:(Preverb) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Particle1) | cn | n:(Case) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | dprn | temp | m | pprn | temp | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They said that they appeared at night, and hid in the daytime. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ისაო, ღამით ჩნდებოდნენო ესენი, დღისით იმალებოდნენო. | |||||||||||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: ტარკალე რდესია. | ||||||||
| Words: | ტარკალე | რდესია | |||||||
| IPA: | tʼɑrkʼɑlɛ | rdɛsiɑ | |||||||
| Morphemes: | ტარკალე | -Ø | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ტარკალე | -Ø | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ||
| Glosses: | bare,_naked | NOM | be | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | adj | m | |||||||
| Translation (ENG): They said they were naked. | |||||||||
| Translation (KAT): შიშველი იყვნენო. | |||||||||
| 2.6 | Text: ხოოდო ტყაშმაფა სკვაამი ოსურ ოფერე თურმე. | |||||||||||||
| IPA: tʼɑrkʼɑlɛ rdɛsiɑ. xɔɔdɔ tʼqʼɑʃmɑpɑ skʼvɑɑmi ɔsur ɔpɛrɛ turmɛ. | ||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | ტყაშმაფა | სკვაამი | ოსურ | ოფერე | თურმე | ||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | tʼqʼɑʃmɑpɑ | skʼvɑɑmi | ɔsur | ɔpɛrɛ | turmɛ | ||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | ტყაშმაფა | -Ø | სკვაამ | -ი | ოსურ | -Ø | Ø | -ოფ | -ერე | -Ø | თურმე | ||
| Lex. Entries: | ხოდო | ტყაშმაფა | -Ø | სკვამ | -ი | ოსურ | -ი | ჸ | -ოფ | -ერე | -ნ | თურმე | ||
| Glosses: | and_then | queen_of_the_forest_(Tkashmapa) | NOM | beautiful | NOM | woman | NOM | be | TS | Evid | SUBJ3 | as_it_seems | ||
| Gram_info: | disc | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Aux) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | ||
| PoS: | disc | cn | adj | cn | m | foc | ||||||||
| Translation (ENG): And, Tkashmapa is said to have been a pretty woman. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ტყაშმაფა ლამაზი ქალი ყოფილა თურმე. | ||||||||||||||
| 2.7 | Text: გიიძე თუმა უღუდუა, ე კუჩხიშახჷ ონჭკუდუა თეე თომა, ოქროშფერ თომა უღუდუა, თიშმასკვამაა ცირა ვევაფუდუა მითინჷ, მარა მუთუნით ვეშილებედუა ათენეფიშავა ნინაშ უკახალე დორ.. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡiid͡zɛ tumɑ uɣuduɑ, ɛ kʼut͡ʃxiʃɑxə ɔnt͡ʃʼkʼuduɑ tɛɛ tɔmɑ, ɔkrɔʃpɛr tɔmɑ uɣuduɑ, tiʃmɑskʼvɑmɑɑ t͡sirɑ vɛvɑpuduɑ mitinə, mɑrɑ mutunit vɛʃilɛbɛduɑ ɑtɛnɛpiʃɑvɑ ninɑʃ ukʼɑxɑlɛ dɔr.. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გიიძე | თუმა | უღუდუა | ე | კუჩხიშახჷ | ონჭკუდუა | თეე | თომა | ოქროშფერ | თომა | უღუდუა | თიშმასკვამაა | ცირა | ვევაფუდუა | მითინჷ | მარა | მუთუნით | ვეშილებედუა | ათენეფიშავა | ნინაშ | უკახალე | დორ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɡiid͡zɛ | tumɑ | uɣuduɑ | ɛ | kʼut͡ʃxiʃɑxə | ɔnt͡ʃʼkʼuduɑ | tɛɛ | tɔmɑ | ɔkrɔʃpɛr | tɔmɑ | uɣuduɑ | tiʃmɑskʼvɑmɑɑ | t͡sirɑ | vɛvɑpuduɑ | mitinə | mɑrɑ | mutunit | vɛʃilɛbɛduɑ | ɑtɛnɛpiʃɑvɑ | ninɑʃ | ukʼɑxɑlɛ | dɔr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | გიიძე | -Ø | თუმა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | ე | კუჩხ | -იშა | -ხ | -ჷ | ო- | ნჭკ | -უ | -დ | -უ | -ა | თეე | თომა | -Ø | ოქროშფერ | -Ø | თომა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | თიშმასკვამაა | -Ø | ცირა | -Ø | ვე- | Ø- | ვ | -აფ | -უ | -დ | -უ | -ა | მითინ | -ჷ | მარა | მუთუნ | -ით | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -უ | -ა | ათენ | -ეფ | -იშა | -ვა | ნინა | -შ | უკახალე | დორ | ||||||
| Lex. Entries: | გინძე | -Ø | თომა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | თე | კუჩხ | -იშა | -ხ | -ი | ო- | ნჭ | -უ | -დ | -უ | -ა | თე | თომა | -Ø | ოქროშფერ | -ი | თომა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | თიშმასკვამაა | -Ø | ცირა | -Ø | ვა- | ი- -უ | ჸვ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | -ა | მითინ | -ი | მარა | მუთუნ | -ით | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | -ა | ათენა | -ეფ | -იშა | -ვა | ნინა | -შ | უკახალე | დო | ||||||
| Glosses: | long | NOM | hair | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this | foot | ALL | Post | EMPH | PASS | reach | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this | hair | NOM | golden | NOM | hair | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | that_beautiful | NOM | girl | NOM | NEG | PASS | be | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | NOM | but | some/_something/_any | INS | NEG | PRV | POT | can | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | he/she/it.PROX | PL | ALL | QUOT3 | language | GEN | rear,_back,_behind | and | ||||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | cn | n:(Case) | n:(Postposition) | n:(Emphatic vowel) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Particle2) | cn | n:(Case) | loc | cnj | ||||||
| PoS: | adj | cn | m | dprn | cn | m | dprn | cn | adj | cn | m | adj | cn | m | idprn | cnj | idprn | m | pprn | cn | loc | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She is said to have had long hair reaching her legs, and the hair was golden; she was so pretty unlike any other girl, but you should in no way have responded to her. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გრძელი თმა ჰქონდაო, ფეხამდე სწვდებოდაო ეს თმა, ოქროსფერი თმა ჰქონდაო. ისეთი ლამაზი [სხვა] გოგო არ იქნებოდაო, მაგრამ არაფრით არ შეიძლებოდაო მათთვის ენის უკან [შებრუნება (შეპასუხება)]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.8 | Text: გოკითხუდესია მუდგეენს დო მუუთუნით ვეშილებედუა უკახალე ნინაშ დორთინაფა, ვარა გააგაშერენდუა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɡɔkʼitxudɛsiɑ mudɡɛɛns dɔ muutunit vɛʃilɛbɛduɑ ukʼɑxɑlɛ ninɑʃ dɔrtinɑpɑ, vɑrɑ ɡɑɑɡɑʃɛrɛnduɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | გოკითხუდესია | მუდგეენს | დო | მუუთუნით | ვეშილებედუა | უკახალე | ნინაშ | დორთინაფა | ვარა | გააგაშერენდუა | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɡɔkʼitxudɛsiɑ | mudɡɛɛns | dɔ | muutunit | vɛʃilɛbɛduɑ | ukʼɑxɑlɛ | ninɑʃ | dɔrtinɑpɑ | vɑrɑ | ɡɑɑɡɑʃɛrɛnduɑ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | გ- | ო- | კითხ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუდგეენ | -ს | დო | მუუთუნ | -ით | ვე- | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -დ | -უ | -ა | უკახალე | ნინა | -შ | დორთინაფა | -Ø | ვარა | გაა- | გ- | ა- | შერ | -ენ | -დ | -უ | -ა | |||
| Lex. Entries: | გ- | ო- | კითხ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუდგარენ | -ს | დო | მუთუნ | -ით | ვა- | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -დ | -უ | -ა | უკახალე | ნინა | -შ | დორთინაფა | -Ø | ვარა | გა- | გ- | ა- | შერ | -ენ | -დ | -უ | -ა | |||
| Glosses: | OBJ2 | APPL.INDIR | ask | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | something | DAT | and | some/_something/_any | INS | NEG | PRV | POT | can | TS | POT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | rear,_back,_behind | language | GEN | responding | NOM | or | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | go_crazy | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | |||
| Gram_info: | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | loc | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | m | idprn | cnj | idprn | m | loc | cn | ger | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They asked you various things but you should in no way respond them; otherwise they would make you mad. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): გეკითხებოდნენო რაღაცებს, მაგრამ არაფრით არ შეიძლებოდაო ენის შებრუნება, თორემ გაგაგიჟებდნენო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.9 | Text: ხოოდო მიდგაქ ნინა დურთინუა უკახალევა, არძა გაშერესია. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ midɡɑk ninɑ durtinuɑ ukʼɑxɑlɛvɑ, ɑrd͡zɑ ɡɑʃɛrɛsiɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | მიდგაქ | ნინა | დურთინუა | უკახალევა | არძა | გაშერესია | ||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | midɡɑk | ninɑ | durtinuɑ | ukʼɑxɑlɛvɑ | ɑrd͡zɑ | ɡɑʃɛrɛsiɑ | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | მიდგა | -ქ | ნინა | -Ø | დ- | უ- | რთინ | -უ | -ა | უკახალე | -ვა | არძა | -Ø | გ- | ა- | შერ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | ხოდო | მიდგა | -ქ | ნინა | -Ø | დო- | უ- | რთინ | -უ | -ა | უკახალე | -ვა | არძა | -Ø | გა- | ა- | შერ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Glosses: | and_then | whoever | ERG | language | NOM | PRV | APPL.OBJ | turn | SUBJ3SG | QUOT3 | rear,_back,_behind | QUOT3 | all | NOM | PRV | APPL.INDIR | go_crazy | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | disc | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | loc | adv:(Particle2) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | disc | rprn | cn | m | loc | detprn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, all, who responded went mad. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ვინც ენა შეუბრუნაო, ყველა გააგიჟესო. | |||||||||||||||||||||||
| 2.10 | Text: ხოოდო შერო გინართინუა იქია ტყაშმაფაქია დო ოჩოკოჩიქ დო ჭინკაქია. | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ ʃɛrɔ ɡinɑrtinuɑ ikiɑ tʼqʼɑʃmɑpɑkiɑ dɔ ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃik dɔ t͡ʃʼinkʼɑkiɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | შერო | გინართინუა | იქია | ტყაშმაფაქია | დო | ოჩოკოჩიქ | დო | ჭინკაქია | |||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | ʃɛrɔ | ɡinɑrtinuɑ | ikiɑ | tʼqʼɑʃmɑpɑkiɑ | dɔ | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃik | dɔ | t͡ʃʼinkʼɑkiɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | შერ | -ო | გინ- | ა- | რთ | -ინ | -უ | -ა | ი | -ქ | -ი | -ა | ტყაშმაფა | -ქ | -ი | -ა | დო | ოჩოკოჩ | -ი | -ქ | დო | ჭინკა | -ქ | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ხოდო | შერ | -ო | გინო- | ო- | რთ | -ინ | -უ | -ა | თი | -ქ | -ი | -ა | ტყაშმაფა | -ქ | -ი | -ა | დო | ოჩოკოჩ | -ი | -ქ | დო | ჭინკა | -ქ | -ი | -ა | ||
| Glosses: | and_then | mad | ESS | PRV | APPL.INDIR | turn_into | TS | SUBJ3SG | QUOT3 | he/she/it.DIST | ERG | EMPH | QUOT3 | queen_of_the_forest_(Tkashmapa) | ERG | EMPH | QUOT3 | and | Ochokochi | EMPH | ERG | and | gremlin | ERG | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | disc | L2 | adj:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Particle1) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cnj | pn | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | ||
| PoS: | disc | adj | m | pprn | cn | cnj | pn | cnj | cn | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, people said that Tkashmapa, Ochokochi and gremlins made them mad. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, გიჟად აქციაო იმან - ტყაშმაფამ, ოჩოკოჩიმ და ჭინკამო [ასე იტყოდნენ]. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 2.11 | Text: დო ხალხის უჩქუდ, ნამდა თენეფშე ნინა უკახალე ვადურთინუაფუდესკო ოკოდ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ xɑlxis ut͡ʃkud, nɑmdɑ tɛnɛpʃɛ ninɑ ukʼɑxɑlɛ vɑdurtinuɑpudɛskʼɔ ɔkʼɔd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ხალხის | უჩქუდ | ნამდა | თენეფშე | ნინა | უკახალე | ვადურთინუაფუდესკო | ოკოდ | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | xɑlxis | ut͡ʃkud | nɑmdɑ | tɛnɛpʃɛ | ninɑ | ukʼɑxɑlɛ | vɑdurtinuɑpudɛskʼɔ | ɔkʼɔd | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ხალხ | -ი | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | ნამდა | თენ | -ეფ | -შე | ნინა | -Ø | უკახალე | ვა- | დ- | უ- | რთინ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -ეს | -კო | ო- | კო | -დ | -Ø | |||
| Lex. Entries: | დო | ხალხ | -ი | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ნამდა | თენა | -ეფ | -შე | ნინა | -Ø | უკახალე | ვა- | დო- | უ- | რთინ | -უ | -აფ | -უ | -დ | -ეს | -კო | ო- | ოკო | -დ | -უ | |||
| Glosses: | and | peolpe | E | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | that | he/she/it.PROX | PL | ABL | language | NOM | rear,_back,_behind | NEG | PRV | APPL.OBJ | turn | AUG | TS | TS (prf) | IMPF | SUBJ3PL | COND | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | |||
| Gram_info: | cnj | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | loc | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Mood) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||
| PoS: | cnj | cn | m | cnj | pprn | cn | loc | m | vt | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, people knew that they should not have responded them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ხალხმა იცოდა [რომ] მათთვის ენა არ უნდა შეებრუნებინათ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.12 | Text: ხოოდო ართშახ აფ რაგადებული, გაგებულ მაფ, ბაღანა ვოორდი, მეწისქვილე წყარიჲ წისქვილს სერით მიჲარედუა დო კარქ გიიჯუა დო მჷნილუა ჭინკააქი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ ɑrtʃɑx ɑp rɑɡɑdɛbuli, ɡɑɡɛbul mɑp, bɑɣɑnɑ vɔɔrdi, mɛt͡sʼiskvilɛ t͡sʼqʼɑrij t͡sʼiskvils sɛrit mijɑrɛduɑ dɔ kʼɑrk ɡiid͡ʒuɑ dɔ məniluɑ t͡ʃʼinkʼɑɑki. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | ართშახ | აფ | რაგადებული | გაგებულ | მაფ | ბაღანა | ვოორდი | მეწისქვილე | წყარიჲ | წისქვილს | სერით | მიჲარედუა | დო | კარქ | გიიჯუა | დო | მჷნილუა | ჭინკააქი | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | ɑrtʃɑx | ɑp | rɑɡɑdɛbuli | ɡɑɡɛbul | mɑp | bɑɣɑnɑ | vɔɔrdi | mɛt͡sʼiskvilɛ | t͡sʼqʼɑrij | t͡sʼiskvils | sɛrit | mijɑrɛduɑ | dɔ | kʼɑrk | ɡiid͡ʒuɑ | dɔ | məniluɑ | t͡ʃʼinkʼɑɑki | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | ართ | -შა | -ხ | ა- | ფ | -უ | -Ø | რაგადებულ | -ი | გაგებულ | -Ø | მ- | ა- | ფ | -Ø | -Ø | ბაღანა | -Ø | ვ- | ოო- | რ | -დ | -ი | მეწისქვილე | -Ø | წყარ | -იჲ | წისქვილ | -ს | სერით | მიჲ- | ა- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | დო | კარ | -ქ | გი- | ი- | ჯ | -უ | -ა | დო | მჷნ- | ი- | ლ | -უ | -ა | ჭინკაა | -ქ | -ი | |||||
| Lex. Entries: | ხოდო | ართ | -შა | -ხ | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | რაგადილ | -ი | გენაგებ | -ი | მ- | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | ბაღანა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | მეწისქვილე | -Ø | წყარ | -იშ | წისქვილ | -ს | სერით | მილა- | ა- | რ | -ე | -დ | -უ | -ა | დო | კარ | -ქ | გო- | ი- | ჯ | -უ | -ა | დო | მინო- | ი- | ლ | -უ | -ა | ჭინკ | -ქ | -ი | |||||
| Glosses: | and_then | one | ALL | Post | PASS | have | PASS | SUBJ3 | said | NOM | heard | NOM | OBJ1 | PASS | have | PASS | SUBJ3 | child | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | miller | NOM | water | GEN | mill | DAT | night | PRV | APPL.INDIR | be | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | door | ERG | PRV | PASS | open | SUBJ3SG | QUOT3 | and | PRV | AAct | go | SUBJ3SG | QUOT3 | gremlin | ERG | EMPH | |||||
| Gram_info: | disc | card | num:(Case) | num:(Postposition) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | temp | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | |||||
| PoS: | disc | temp | m | ptcp | ptcp | m | cn | m | cn | cn | cn | temp | m | cnj | cn | m | cnj | m | cn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, once somebody said, I have heard it as a child, that a miller was in the watermill at night; the door open and a gremlin came in. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, ერთხელ აქვს ნათქვამი [თქვა ვიღაცამ], გაგებული მაქვს. ბავშვი ვიყავი. მეწიქვილე ღამით წყლის წისქვილში ყოფილა შიგნით. კარი გაიღოო და შემოვიდაო ჭინკა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.13 | Text: ტარკალე ორდუა თე ჭინკავა დო ქუდუჭყუა რააგადი თე მეწისქვილეს: მუჭო ქუნს სკან წისქვიჲი, სკან სკიიბუ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: tʼɑrkʼɑlɛ ɔrduɑ tɛ t͡ʃʼinkʼɑvɑ dɔ kudut͡ʃʼqʼuɑ rɑɑɡɑdi tɛ mɛt͡sʼiskvilɛs: mut͡ʃʼɔ kuns skʼɑn t͡sʼiskviji, skʼɑn skʼiibu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ტარკალე | ორდუა | თე | ჭინკავა | დო | ქუდუჭყუა | რააგადი | თე | მეწისქვილეს | მუჭო | ქუნს | სკან | წისქვიჲი | სკან | სკიიბუ | |||||||||||||||||||||||
| IPA: | tʼɑrkʼɑlɛ | ɔrduɑ | tɛ | t͡ʃʼinkʼɑvɑ | dɔ | kudut͡ʃʼqʼuɑ | rɑɑɡɑdi | tɛ | mɛt͡sʼiskvilɛs | mut͡ʃʼɔ | kuns | skʼɑn | t͡sʼiskviji | skʼɑn | skʼiibu | |||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ტარკალე | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | თე | ჭინკა | -ვა | დო | ქუ- | დ- | უ- | ჭყ | -უ | -ა | რააგად | -ი | თე | მეწისქვილე | -ს | მუჭო | ქ | -უნ | -ს | სკან | -Ø | წისქვიჲ | -ი | სკან | -Ø | სკიიბუ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ტარკალე | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | თე | ჭინკა | -ვა | დო | ქო- | დო- | უ- | ჭყ | -უ | -ა | რაგად | -ი | თე | მეწისქვილე | -ს | მუჭო | ქ | -უნ | -ს | სკან | -ი | წისქვილ | -ი | სკან | -ი | სკიბუ | -Ø | ||||
| Glosses: | bare,_naked | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this | gremlin | QUOT3 | and | AFFMT | PRV | APPL.OBJ | start | SUBJ3SG | QUOT3 | talk | NOM | this | miller | DAT | how | mill | TS | SUBJ3 | your | NOM | mill | NOM | your | NOM | millstone | NOM | ||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | L2 | n:(Particle2) | cnj | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | intadv | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | ||||
| PoS: | adj | m | dprn | cn | cnj | m | cn | dprn | cn | intadv | m | posprn | cn | posprn | cn | |||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The gremil was naked and began talking to the miller about how his mill milled. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): შიშველი იყოო ეს ჭინკა და დაუწყოო საუბარი მეწისქვილეს: როგორ ფქვავს შენი წისქვილი? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.14 | Text: ეთი ირთაფუდუა ეთი ჭიფანაას ქუნსოო? | ||||||||||||||||
| IPA: ɛti irtɑpuduɑ ɛti t͡ʃʼipɑnɑɑs kunsɔɔ? | |||||||||||||||||
| Words: | ეთი | ირთაფუდუა | ეთი | ჭიფანაას | ქუნსოო | ||||||||||||
| IPA: | ɛti | irtɑpuduɑ | ɛti | t͡ʃʼipɑnɑɑs | kunsɔɔ | ||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | ი- | რთ | -აფ | -უ | -დ | -უ | -ა | ეთი | ჭიფანაა | -ს | ქ | -უნ | -ს | -ოო | ||
| Lex. Entries: | ეთი | ი- -უ | რთ | -აფ | ი- -უ | -დ | -უ | -ა | ეთი | ჭიფანა | -ს | ქ | -უნ | -ს | -ო | ||
| Glosses: | that.DIST | PASS | turn | TS | PASS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | that.DIST | tiny | DAT | mill | TS | SUBJ3 | QUOT | ||
| Gram_info: | dprn | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | adj | adj:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ||
| PoS: | dprn | m | dprn | adj | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): What rotates, does it mill them in smaller pieces? [asking] | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): , რაც ტრიალებდა, ამითი წვრილად ფქვავს? [ეკითხება] | |||||||||||||||||
| 2.15 | Text: ვემეჩუა თექ, პასუხ ვადურთინუა. | |||||||||||||||||
| IPA: vɛmɛt͡ʃuɑ tɛk, pʼɑsux vɑdurtinuɑ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ვემეჩუა | თექ | პასუხ | ვადურთინუა | ||||||||||||||
| IPA: | vɛmɛt͡ʃuɑ | tɛk | pʼɑsux | vɑdurtinuɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ვე- | მე- | ჩ | -უ | -ა | თე | -ქ | პასუხ | -Ø | ვა- | დ- | უ- | რთინ | -უ | -ა | |||
| Lex. Entries: | ვა- | მე- | ჩ | -უ | -ა | თენა | -ქ | პასუხ | -ი | ვა- | დო- | უ- | რთინ | -უ | -ა | |||
| Glosses: | NEG | PRV | give | SUBJ3SG | QUOT3 | he/she/it.PROX | ERG | answer | NOM | NEG | PRV | APPL.OBJ | turn | SUBJ3SG | QUOT3 | |||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | m | pprn | cn | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): He [the miller] did not reply. He did not respond. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არ გასცაო ამან [მეწისქვილემ ხმა], პასუხი არ დაუბრუნაო. | ||||||||||||||||||
| 2.16 | Text: შხუუთ ქუუნსოო? | |||||||
| IPA: ʃxuut kuunsɔɔ? | ||||||||
| Words: | შხუუთ | ქუუნსოო | ||||||
| IPA: | ʃxuut | kuunsɔɔ | ||||||
| Morphemes: | შხუუ | -თ | ქ | -უუნ | -ს | -ოო | ||
| Lex. Entries: | შხუ | -თ | ქ | -უნ | -ს | -ო | ||
| Glosses: | thick | ESS | mill | TS | SUBJ3 | QUOT | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Particle4) | ||
| PoS: | adj | m | ||||||
| Translation (ENG): Does it mill the in larger pieces? | ||||||||
| Translation (KAT): მსხვილად ფქვავსო? | ||||||||
| 2.17 | Text: ღერღილ მუჭომიეე? | ||||||||
| IPA: ɣɛrɣil mut͡ʃʼɔmiɛɛ? | |||||||||
| Words: | ღერღილ | მუჭომიეე | |||||||
| IPA: | ɣɛrɣil | mut͡ʃʼɔmiɛɛ | |||||||
| Morphemes: | ღერღილ | -Ø | მუჭომ | -ი | Ø | -ეე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ღერღილ | -ი | მუჭომ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | cornmeal | NOM | what_kind_of | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): What kind of kibbled maize is there? | |||||||||
| Translation (KAT): ღერღილი როგორია? | |||||||||
| 2.18 | Text: ქიირ მუჭომიე? | ||||||||
| IPA: kiir mut͡ʃʼɔmiɛ? | |||||||||
| Words: | ქიირ | მუჭომიე | |||||||
| IPA: | kiir | mut͡ʃʼɔmiɛ | |||||||
| Morphemes: | ქიირ | -Ø | მუჭომ | -ი | Ø | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ქვირ | -ი | მუჭომ | -ი | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | flour | NOM | what_kind_of | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cn | m | |||||||
| Translation (ENG): What kind of flour is there? | |||||||||
| Translation (KAT): ფქვილი როგორია? | |||||||||
| 2.19 | Text: მარა თენა ვაარძენდუა პასუხის დო. | |||||||||||||||
| IPA: mɑrɑ tɛnɑ vɑɑrd͡zɛnduɑ pʼɑsuxis dɔ. | ||||||||||||||||
| Words: | მარა | თენა | ვაარძენდუა | პასუხის | დო | |||||||||||
| IPA: | mɑrɑ | tɛnɑ | vɑɑrd͡zɛnduɑ | pʼɑsuxis | dɔ | |||||||||||
| Morphemes: | მარა | თენა | -Ø | ვა- | ა- | რძ | -ენ | -დ | -უ | -ა | პასუხ | -ი | -ს | დო | ||
| Lex. Entries: | მარა | თენა | -Ø | ვა- | ა- | რძ | -ენ | -დ | -უ | -ა | პასუხ | -ი | -ს | დო | ||
| Glosses: | but | he/she/it.PROX | NOM | NEG | APPL.INDIR | give | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | answer | E | DAT | and | ||
| Gram_info: | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | cnj | ||
| PoS: | cnj | pprn | m | cn | cnj | |||||||||||
| Translation (ENG): But he [the miller] did not respond. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): მაგრამ ეს [მეწისქვილე] არ აძლევდაო პასუხს. | ||||||||||||||||
| 2.20 | Text: ათეშმადიდა საათმოთ შუუნდუა თუთუნს, სათმოთ ჩიბუხ ჯოხო მარგალურო, საათმოთ შუნდუა, აათეშმადიდა სათმო უღუდუა დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛʃmɑdidɑ sɑɑtmɔt ʃuunduɑ tutuns, sɑtmɔt t͡ʃibux d͡ʒɔxɔ mɑrɡɑlurɔ, sɑɑtmɔt ʃunduɑ, ɑɑtɛʃmɑdidɑ sɑtmɔ uɣuduɑ dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათეშმადიდა | საათმოთ | შუუნდუა | თუთუნს | სათმოთ | ჩიბუხ | ჯოხო | მარგალურო | საათმოთ | შუნდუა | აათეშმადიდა | სათმო | უღუდუა | დო | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛʃmɑdidɑ | sɑɑtmɔt | ʃuunduɑ | tutuns | sɑtmɔt | t͡ʃibux | d͡ʒɔxɔ | mɑrɡɑlurɔ | sɑɑtmɔt | ʃunduɑ | ɑɑtɛʃmɑdidɑ | sɑtmɔ | uɣuduɑ | dɔ | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათეშმადიდა | -Ø | საათმო | -თ | შუ | -უნ | -დ | -უ | -ა | თუთუნ | -ს | სათმო | -თ | ჩიბუხ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | მარგალურ | -ო | საათმო | -თ | შ | -უნ | -დ | -უ | -ა | აათეშმადიდა | -Ø | სათმო | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | დო | |||||
| Lex. Entries: | ათეშმადიდა | -Ø | საათმო | -თ | შუ | -უნ | -დ | -უ | -ა | თუთუმ | -ს | საათმო | -თ | ჩიბუხ | -ი | ჯოხ | -ო | -ნ | მარგალურ | -ო | საათმო | -თ | შ | -უნ | -დ | -უ | -ა | ათეშმადიდა | -Ø | საათმო | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -უ | -ა | დო | |||||
| Glosses: | this_much_big/great | NOM | pipe | INS | drink | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | tobacсo | DAT | pipe | INS | pipe | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | Megrelian | ESS | pipe | INS | smoke | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | this_much_big/great | NOM | pipe | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | |||||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | |||||
| PoS: | adj | cn | m | cn | cn | cn | m | adj | cn | m | adj | cn | m | cnj | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): He smoked tobacco with this big satmo. in Megrelian, satmo means a pipe. He was smoking with a pipe, with this big pipe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამხელა სათმოთი ეწეოდაო თუთუმს. სათმო მეგრულად ჩიბუხია. სათმოთი ეწეოდაო, ამხელა სათმოთი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.21 | Text: ითამუა ათე სათმო უფართხუდუკო ოკოდუა კებურიშავა დო თიშენ დიკვაკუა დო აათე ღაადარი, ნოორცხვა გეუჭოფ ათე კოს ხეთ დო ქიმკაღუა ათეე ჭინკასია დო რკია რკიათ გოორჭუა გალეე ჭინკაქია დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: itɑmuɑ ɑtɛ sɑtmɔ upɑrtxudukʼɔ ɔkʼɔduɑ kʼɛburiʃɑvɑ dɔ tiʃɛn dikʼvɑkʼuɑ dɔ ɑɑtɛ ɣɑɑdɑri, nɔɔrt͡sxvɑ ɡɛut͡ʃʼɔp ɑtɛ kʼɔs xɛt dɔ kimkʼɑɣuɑ ɑtɛɛ t͡ʃʼinkʼɑsiɑ dɔ rkʼiɑ rkʼiɑt ɡɔɔrt͡ʃʼuɑ ɡɑlɛɛ t͡ʃʼinkʼɑkiɑ dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ითამუა | ათე | სათმო | უფართხუდუკო | ოკოდუა | კებურიშავა | დო | თიშენ | დიკვაკუა | დო | აათე | ღაადარი | ნოორცხვა | გეუჭოფ | ათე | კოს | ხეთ | დო | ქიმკაღუა | ათეე | ჭინკასია | დო | რკია რკიათ | გოორჭუა | გალეე | ჭინკაქია | დო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | itɑmuɑ | ɑtɛ | sɑtmɔ | upɑrtxudukʼɔ | ɔkʼɔduɑ | kʼɛburiʃɑvɑ | dɔ | tiʃɛn | dikʼvɑkʼuɑ | dɔ | ɑɑtɛ | ɣɑɑdɑri | nɔɔrt͡sxvɑ | ɡɛut͡ʃʼɔp | ɑtɛ | kʼɔs | xɛt | dɔ | kimkʼɑɣuɑ | ɑtɛɛ | t͡ʃʼinkʼɑsiɑ | dɔ | rkʼiɑ rkʼiɑt | ɡɔɔrt͡ʃʼuɑ | ɡɑlɛɛ | t͡ʃʼinkʼɑkiɑ | dɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ითამ | -უ | -ა | ათე | -Ø | სათმო | -Ø | უ- | ფართხ | -უ | -დ | -უ | -კო | ო- | კო | -დ | -უ | -ა | კებურ | -იშა | -ვა | დო | თიშენ | დ- | ი- | კვაკ | -უ | -ა | დო | აათე | -Ø | ღაადარ | -ი | ნოორცხვა | -Ø | გ- | ე- | უ- | ჭოფ | -Ø | -Ø | ათე | -Ø | კო | -ს | ხე | -თ | დო | ქი- | მკ- | ა- | ღ | -უ | -ა | ათეე | -Ø | ჭინკა | -ს | -ი | -ა | დო | რკია რკია | -თ | გოო- | რჭ | -უ | -ა | გალეე | ჭინკა | -ქ | -ი | -ა | დო | |||
| Lex. Entries: | ითამ | -ი | -ა | ათე | -Ø | საათმო | -Ø | უ- | ფართხ | -უ | -დ | -უ | -კო | ო- | კო | -დ | -უ | -ა | კებურ | -იშა | -ვა | დო | თიშენ | დო- | ი- | კვაკ | -უ | -ა | დო | ათე | -Ø | ღაადარ | -ი | ნორცხვა | -Ø | გე- | ე- | უ- | ჭოფ | -უ | -ნ | ათე | -Ø | კოჩი | -ს | ხე | -თ | დო | ქო- | მიკო- | ო- | რღვ | -უ | -ა | ათე | -Ø | ჭინკა | -ს | -ი | -ა | დო | რკია რკია | -თ | გო- | რჭ | -უ | -ა | გალე | ჭინკა | -ქ | -ი | -ა | დო | |||
| Glosses: | as_if | EMPH | QUOT3 | this.PROX | NOM | pipe | NOM | APPL.OBJ | shake | TS (prf) | IMPF | SUBJ3SG | COND | APPL.OBJ | want | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | hearth | ALL | QUOT3 | and | that_is_why | PRV | PASS | crinckle_up | SUBJ3SG | QUOT3 | and | this.PROX | NOM | ember_mixed_up_with_ashes | NOM | ember | NOM | PFV | PRV | APPL.OBJ | catch | TS (prf) | SUBJ3 | this.PROX | NOM | man, _human | DAT | hand | INS | and | AFFMT | PRV | APPL.INDIR | throw | SUBJ3SG | QUOT3 | this.PROX | NOM | gremlin | DAT | EMPH | QUOT3 | and | screaming | ESS | PRV | ran_out | SUBJ3SG | QUOT3 | outside | gremlin | ERG | EMPH | QUOT3 | and | |||
| Gram_info: | mod | adv:(Emphatic Vowel) | adv:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | n:(Particle2) | cnj | caus | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | n | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cnj | ger | ger:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | loc | L2 | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | cnj | |||
| PoS: | mod | dprn | cn | m | m | cn | cnj | caus | m | cnj | dprn | n | cn | m | dprn | cn | cn | cnj | m | dprn | cn | cnj | ger | m | loc | cn | cnj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They say that he was going to shake the pipe out on the fireplace, and, that was why, he [the miller] bent and took e,bers with his hand and touched the gremil; the gremlin ran out shrieking. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ვითომ ეს სათმო (ჩიბუხი) უნდა დაეფერთხაო კერიაზე, მაგიტომ დაიხარაო [მეწისქვილე] და ეს ღადარი, ნაკვერჩხალი აუღია კაცს ხელით და მიადოო ამ ჭინკას. კივილით გაიქცაო გარეთ ჭინკა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.22 | Text: დოომჭვიოო, დოომჭვიო, მუ მღოლ, მუ მღოლ გიეძახუდუა თე ჭინკავა დო თიშ უკულ ვაამურთუმუნია თეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔɔmt͡ʃʼviɔɔ, dɔɔmt͡ʃʼviɔ, mu mɣɔl, mu mɣɔl ɡiɛd͡zɑxuduɑ tɛ t͡ʃʼinkʼɑvɑ dɔ tiʃ ukʼul vɑɑmurtumuniɑ tɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დოომჭვიოო | დოომჭვიო | მუ | მღოლ | მუ | მღოლ | გიეძახუდუა | თე | ჭინკავა | დო | თიშ | უკულ | ვაამურთუმუნია | თეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔɔmt͡ʃʼviɔɔ | dɔɔmt͡ʃʼviɔ | mu | mɣɔl | mu | mɣɔl | ɡiɛd͡zɑxuduɑ | tɛ | t͡ʃʼinkʼɑvɑ | dɔ | tiʃ | ukʼul | vɑɑmurtumuniɑ | tɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დოო- | მ- | ჭვ | -ი | -ოო | დოო- | მ- | ჭვ | -ი | -ო | მუ | -Ø | მ- | ღოლ | -Ø | მუ | -Ø | მ- | ღოლ | -Ø | გი- | ე- | ძახ | -უ | -დ | -უ | -ა | თე | ჭინკა | -ვა | დო | თი | -შ | უკულ | ვაა- | მ- | უ- | რთ | -უმ | -უ | -ნ | -ი | -ა | თე | -ს | |||||
| Lex. Entries: | დო- | მ- | ჭვ | -ი | -ო | დო- | მ- | ჭვ | -ი | -ო | მუ | -Ø | მ- | ღოლ | -ი | მუ | -Ø | მ- | ღოლ | -ი | გი- | ი- | ძახ | -უ | -დ | -უ | -ა | თე | ჭინკა | -ვა | დო | თი | -შ | უკული | ვა- | მო- | უ- | რთ | -უმ | -უ | -ნ | -ი | -ა | თე | -ს | |||||
| Glosses: | PRV | OBJ1 | burn | PM1/2 | QUOT | PRV | OBJ1 | burn | PM1/2 | QUOT | what | NOM | OBJ1 | do | PM1/2 | what | NOM | OBJ1 | do | PM1/2 | PRV | APPL.SUBJ | call | SUBJ3SG | IMPF | SUBJ3SG | SUBJ3 | this | gremlin | QUOT3 | and | that.DIST | GEN | after; afterwards; then; later | NEG | IMPFV | APPL.OBJ | come | AUG | TS (prf) | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | he/_she/_it.PROX | DAT | |||||
| Gram_info: | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Particle4) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Particle4) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | iprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object agreement) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | L2 | n:(Particle2) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | temp | v:(Negation particle) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | m | m | iprn | m | iprn | m | m | dprn | cn | cnj | dprn | temp | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Did you burn me? Did you burn me? What did you do with me? The gremlin shouted, and, after that, he never came back. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): დამწვიო? დამწვიო? რა მიქენი, რა მიქენი იძახდაო ეს ჭინკა და მაგის მერე არ მოსულაო ეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.23 | Text: ათენა მიწუეს სერით დო თეი სეერს ჭინკეფ მოსიზმარუდ უკულ ბაღანა ვოორდი. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑ mit͡sʼuɛs sɛrit dɔ tɛi sɛɛrs t͡ʃʼinkʼɛp mɔsizmɑrud ukʼul bɑɣɑnɑ vɔɔrdi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათენა | მიწუეს | სერით | დო | თეი | სეერს | ჭინკეფ | მოსიზმარუდ | უკულ | ბაღანა | ვოორდი | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑ | mit͡sʼuɛs | sɛrit | dɔ | tɛi | sɛɛrs | t͡ʃʼinkʼɛp | mɔsizmɑrud | ukʼul | bɑɣɑnɑ | vɔɔrdi | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | მ- | ი- | წუ | -ეს | სერით | დო | თე | -ი | სეერ | -ს | ჭინკ | -ეფ | -Ø | მ- | ო- | სიზმარ | -უ | -დ | -Ø | უკულ | ბაღანა | -Ø | ვ- | ოო- | რ | -დ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მ- | ი- | წუ | -ეს | სერით | დო | თელ | -ი | სერ | -ს | ჭინკ | -ეფ | -ი | მ- | ო- | სიზმარ | -უ | -დ | -უ | უკული | ბაღანა | -Ø | ვ- | ო- | რ | -დ | -ი | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | tell | SUBJ3PL | night | and | alive | NOM | night | DAT | gremlin | PL | NOM | OBJ1 | APPL.INDIR | dream | TS | IMPF | SUBJ3SG | after; afterwards; then; later | child | NOM | SUBJ1 | APPL.INDIR | be | IMPF | PM1/2 | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Subject&Object Agreement) | temp | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | cn | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:Any | ||
| PoS: | pprn | m | temp | cnj | adj | cn | cn | m | temp | cn | m | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): It was at night when I was told the story, and, all night long, I dreamed of gremlins. I was a child. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მითხრეს ღამით და მთელი ღამე ჭინკები მესიზმრებოდა მერე. ბავშვი ვიყავი. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 | Text: - ჭინკეფ კოჩეფი დეს, ხო? | |||||||||||||
| IPA: t͡ʃʼinkʼɛp kʼɔt͡ʃɛpi dɛs, xɔ? | ||||||||||||||
| Words: | ჭინკეფ | კოჩეფი | დეს | ხო | ||||||||||
| IPA: | t͡ʃʼinkʼɛp | kʼɔt͡ʃɛpi | dɛs | xɔ | ||||||||||
| Morphemes: | ჭინკ | -ეფ | -Ø | კოჩ | -ეფ | -ი | Ø | -დ | -ეს | ხო | ||||
| Lex. Entries: | ჭინკ | -ეფ | -ი | კოჩ | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ეს | ხომ | ||||
| Glosses: | gremlin | PL | NOM | man | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3PL | right | ||||
| Gram_info: | L2 | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ||||
| PoS: | cn | cn | m | L2 | ||||||||||
| Translation (ENG): Gremlins were men, weren't they? | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ჭინკები კაცები იყვენენ ხომ? | ||||||||||||||
| 4.1 | Text: - კოჩეეფი რდესია, ქო. | ||||||||||||
| IPA: kʼɔt͡ʃɛɛpi rdɛsiɑ, kɔ. | |||||||||||||
| Words: | კოჩეეფი | რდესია | ქო | ||||||||||
| IPA: | kʼɔt͡ʃɛɛpi | rdɛsiɑ | kɔ | ||||||||||
| Morphemes: | კოჩ | -ეეფ | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ქო | ||||
| Lex. Entries: | კოჩ | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ქო | ||||
| Glosses: | man | PL | NOM | be | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | yes | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | aff | ||||
| PoS: | cn | m | aff | ||||||||||
| Translation (ENG): Yes, they were men. | |||||||||||||
| Translation (KAT): კაცები იყვნენო, კი . | |||||||||||||
| 4.2 | Text: ოჩოკოჩ ხოლო კოჩ ორდუა დო ტყაშმაფაა ოსურ ორდუ. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃ xɔlɔ kʼɔt͡ʃ ɔrduɑ dɔ tʼqʼɑʃmɑpɑɑ ɔsur ɔrdu. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ოჩოკოჩ | ხოლო | კოჩ | ორდუა | დო | ტყაშმაფაა | ოსურ | ორდუ | |||||||||||||
| IPA: | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃ | xɔlɔ | kʼɔt͡ʃ | ɔrduɑ | dɔ | tʼqʼɑʃmɑpɑɑ | ɔsur | ɔrdu | |||||||||||||
| Morphemes: | ოჩოკოჩ | -Ø | ხოლო | კოჩ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | დო | ტყაშმაფაა | -Ø | ოსურ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Lex. Entries: | ოჩოკოჩ | -ი | ხოლო | კოჩ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | დო | ტყაშმაფა | -Ø | ოსურ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | Ochokochi | NOM | also | man | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | queen_of_the_forest_(Tkashmapa) | NOM | woman | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | foc | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | pn | foc | cn | m | cnj | cn | cn | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): Ochokochi too was a man, and Tkashmapa was a woman. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ოჩოკოჩიც კაცი იყო და ტყაშმაფა ქალი იყო. | |||||||||||||||||||||
| 4.3 | Text: თეს რაგადანდეჲ ჯვეშეფ. | ||||||||||
| IPA: tɛs rɑɡɑdɑndɛj d͡ʒvɛʃɛp. | |||||||||||
| Words: | თეს | რაგადანდეჲ | ჯვეშეფ | ||||||||
| IPA: | tɛs | rɑɡɑdɑndɛj | d͡ʒvɛʃɛp | ||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | რაგად | -ან | -დ | -ეჲ | ჯვეშ | -ეფ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თე | -ს | რაგად | -ან | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ეფ | -ი | ||
| Glosses: | he/_she/_it.PROX | DAT | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | aged_person | PL | NOM | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Number) | adj:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | adj | ||||||||
| Translation (ENG): This is wjat the elderly told. | |||||||||||
| Translation (KAT): ამას ამბობდნენ ძველები. | |||||||||||
| 5 | Text: - ოჩოკოჩიშო მუს იჩიებუდეეს, მის ოორჩუდ ოჩოკოჩი ან მუს ორთჷდ? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃɔ mus it͡ʃiɛbudɛɛs, mis ɔɔrt͡ʃud ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi ɑn mus ɔrtəd? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოჩოკოჩიშო | მუს | იჩიებუდეეს | მის | ოორჩუდ | ოჩოკოჩი | ან | მუს | ორთჷდ | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃɔ | mus | it͡ʃiɛbudɛɛs | mis | ɔɔrt͡ʃud | ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi | ɑn | mus | ɔrtəd | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოჩოკოჩ | -იშო | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -ეეს | მი | -ს | ოო- | რჩ | -უ | -დ | -Ø | ოჩოკოჩ | -ი | ან | მუ | -ს | ო- | რთ | -ჷ | -დ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ოჩოკოჩ | -იშო | მუ | -ს | ი- | ჩი | -ებ | -უ | -დ | -ეს | მი | -ს | ო- -უ | რჩ | ო- -უ | -დ | -უ | ოჩოკოჩ | -ი | ან | მუ | -ს | ო- | რთ | -უ | -დ | -უ | ||||
| Glosses: | Ochokochi | BEN | what | DAT | AAct | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | who | DAT | PASS | bother | PASS | IMPF | SUBJ3SG | Ochokochi | NOM | or | what | DAT | APPL.INDIR | do | TS | IMPF | SUBJ3SG | ||||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | cnj | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||||
| PoS: | pn | iprn | m | iprn | m | pn | cnj | iprn | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): What did they tell about Ochokochi? Whom did he attack or what did he do? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ოჩოკოჩზე რას ამბობდნენ? ვის ერჩოდა ოჩოკოჩი ან რას აკეთებდა? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 6.1 | Text: - თინა ხოლო ათაქ, მა ფიქრენქ თენა არძა უწმინდურეეფ ორდეეს. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: tinɑ xɔlɔ ɑtɑk, mɑ pikrɛnk tɛnɑ ɑrd͡zɑ ut͡sʼmindurɛɛp ɔrdɛɛs. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | თინა | ხოლო | ათაქ | მა | ფიქრენქ | თენა | არძა | უწმინდურეეფ | ორდეეს | ||||||||||||||
| IPA: | tinɑ | xɔlɔ | ɑtɑk | ma | pikrɛnk | tɛnɑ | ɑrd͡zɑ | ut͡sʼmindurɛɛp | ɔrdɛɛs | ||||||||||||||
| Morphemes: | თინა | -Ø | ხოლო | ათაქ | მა | ფიქრ | -ენ | -ქ | თენა | -Ø | არძა | -Ø | უწმინდურ | -ეეფ | -Ø | ო- | რ | -დ | -ეეს | ||||
| Lex. Entries: | თინა | -Ø | ხოლო | ათაქ | მა | ფიქრ | -ენ | -ქ | თენა | -Ø | არძა | -Ø | უწმინდურ | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -ეს | ||||
| Glosses: | he/she/it.DIST | NOM | also | here.PROX | I | thought | PL | ERG | he/she/it.PROX | NOM | all | NOM | evildoer | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | foc | loc | pprn | L2 | n:(Number) | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | L2 | adj:(Number) | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pprn | foc | loc | pprn | cn | pprn | detprn | adj | m | ||||||||||||||
| Translation (ENG): I do believe that they all were demons. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეგ კიდევ, მე ვფიქრობ, [რომ] ესენი ყველანი უწმინდურები იყვნენ. | |||||||||||||||||||||||
| 6.2 | Text: თენა ორდ ეშმაკეფ ორდ. | ||||||||||||||
| IPA: tɛnɑ ɔrd ɛʃmɑkʼɛp ɔrd. | |||||||||||||||
| Words: | თენა | ორდ | ეშმაკეფ | ორდ | |||||||||||
| IPA: | tɛnɑ | ɔrd | ɛʃmɑkʼɛp | ɔrd | |||||||||||
| Morphemes: | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ეშმაკ | -ეფ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ეშმაკ | -ეფ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | devil | PL | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | n | n:(Number) | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | pprn | m | n | m | |||||||||||
| Translation (ENG): It was a devil. They were devils | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს იყო [ეშმაკი], ეშმაკები იყვნენ. | |||||||||||||||
| 6.3 | Text: ეშმაკიიშ გამოვლინება ორდ თენა. | |||||||||||
| IPA: ɛʃmɑkʼiiʃ ɡɑmɔvlinɛbɑ ɔrd tɛnɑ. | ||||||||||||
| Words: | ეშმაკიიშ | გამოვლინება | ორდ | თენა | ||||||||
| IPA: | ɛʃmɑkʼiiʃ | ɡɑmɔvlinɛbɑ | ɔrd | tɛnɑ | ||||||||
| Morphemes: | ეშმაკ | -იიშ | გამოვლინება | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | თენა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ეშმაკ | -იშ | გამოვლინება | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | ||
| Glosses: | devil | GEN | representation | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | ||
| Gram_info: | n | n:(Case) | L2 | ger:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||
| PoS: | n | ger | m | pprn | ||||||||
| Translation (ENG): It was a representation of the devil. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ეშმაკის განსახიერება იყო ეგ. | ||||||||||||
| 6.4 | Text: აასე ვაამიჩქ ასე მითინს ვაუძირ თეცალეფ, მარა ჯვეშო ოორდ ალბათ თენა. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑɑsɛ vɑɑmit͡ʃk ɑsɛ mitins vɑud͡zir tɛt͡sɑlɛp, mɑrɑ d͡ʒvɛʃɔ ɔɔrd ɑlbɑt tɛnɑ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აასე | ვაამიჩქ | ასე | მითინს | ვაუძირ | თეცალეფ | მარა | ჯვეშო | ოორდ | ალბათ | თენა | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑɑsɛ | vɑɑmit͡ʃk | ɑsɛ | mitins | vɑud͡zir | tɛt͡sɑlɛp | mɑrɑ | d͡ʒvɛʃɔ | ɔɔrd | ɑlbɑt | tɛnɑ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აასე | ვაა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | ასე | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ძირ | -Ø | -Ø | თეცალ | -ეფ | -Ø | მარა | ჯვეშ | -ო | ოო- | რ | -დ | -Ø | ალბათ | თენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | ასე | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ასე | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ძირ | -უ | -ნ | თეცალ | -ეფ | -ი | მარა | ჯვეშ | -ო | ო- | რ | -დ | -უ | ალბათ | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | now | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | presently | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | APPL.OBJ | see | TS (prf) | SUBJ3 | this_kind_of,_such.PROX | PL | NOM | but | old | ESS | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | probably | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | temp | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | prt | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | temp | m | temp | idprn | m | dprn | cnj | temp | m | prt | pprn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Now, I do not know; now, nobody has seen them, but, in the past, there perhaps were such. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ახლა არ ვიცი, ახლა არავის არ უნახავს ასეთები, მაგრამ ძველად იყო ალბათ ასეთები. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 6.5 | Text: წყარიიშ შუურ ორდუა ხოლო ჯვეშო თქუანდეს, მესეფე ჯოხოდუა. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼqʼɑriiʃ ʃuur ɔrduɑ xɔlɔ d͡ʒvɛʃɔ tkuɑndɛs, mɛsɛpɛ d͡ʒɔxɔduɑ. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | წყარიიშ | შუურ | ორდუა | ხოლო | ჯვეშო | თქუანდეს | მესეფე | ჯოხოდუა | |||||||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼqʼɑriiʃ | ʃuur | ɔrduɑ | xɔlɔ | d͡ʒvɛʃɔ | tkuɑndɛs | mɛsɛpɛ | d͡ʒɔxɔduɑ | |||||||||||||||||||
| Morphemes: | წყარ | -იიშ | შუურ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | ხოლო | ჯვეშ | -ო | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | მესეფე | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | -ა | |||
| Lex. Entries: | წყარ | -იშ | შურ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | ხოლო | ჯვეშ | -ო | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | მესეფე | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | -ა | |||
| Glosses: | water | GEN | soul | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | also | old | ESS | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | Mesepe | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | foc | adj | adj:(Case) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | cn | cn | m | foc | temp | m | pn | m | |||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People said that a ghost lived in the water; his name was Mesepe. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წყლის [წყალში ცხოვრობდა] სული იყოო კიდევ ძველად - იტყოდნენ, მესეფე ერქვაო. | |||||||||||||||||||||||||||
| 7 | Text: - თე წყარიშ შურ მუს ჯოოხოდ, მესეფე? | ||||||||||||||||
| IPA: tɛ t͡sʼqʼɑriʃ ʃur mus d͡ʒɔɔxɔd, mɛsɛpɛ? | |||||||||||||||||
| Words: | თე | წყარიშ | შურ | მუს | ჯოოხოდ | მესეფე | |||||||||||
| IPA: | tɛ | t͡sʼqʼɑriʃ | ʃur | mus | d͡ʒɔɔxɔd | mɛsɛpɛ | |||||||||||
| Morphemes: | თე | წყარ | -იშ | შურ | -Ø | მუ | -ს | ჯოოხ | -ო | -დ | -Ø | მესეფე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | თე | წყარ | -იშ | შურ | -ი | მუ | -ს | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | მესეფე | -Ø | ||||
| Glosses: | this | water | GEN | soul | NOM | what | DAT | call_sb/sth_(by_name) | STAT | IMPF | SUBJ3SG | Mesepe | NOM | ||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pn | n:(Case) | ||||
| PoS: | dprn | cn | cn | iprn | m | pn | |||||||||||
| Translation (ENG): The water ghost -- Mesepe; what did it means? | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს წყლის სული - მესეფე, რას ნიშნავდა? | |||||||||||||||||
| 8.1 | Text: - წყარს ბუდეენდუა შუური, მეესეფე ჯოხოდუა თესჷ. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡sʼqʼɑrs budɛɛnduɑ ʃuuri, mɛɛsɛpɛ d͡ʒɔxɔduɑ tɛsə. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | წყარს | ბუდეენდუა | შუური | მეესეფე | ჯოხოდუა | თესჷ | |||||||||||||||||
| IPA: | t͡sʼqʼɑrs | budɛɛnduɑ | ʃuuri | mɛɛsɛpɛ | d͡ʒɔxɔduɑ | tɛsə | |||||||||||||||||
| Morphemes: | წყარ | -ს | ბუდე | -ენ | -დ | -უ | -ა | შუურ | -ი | მეესეფე | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | -ა | თე | -ს | -ჷ | ||||
| Lex. Entries: | წყარ | -ს | ბუდე | -ენ | -დ | -უ | -ა | შურ | -ი | მესეფე | -Ø | ჯოხ | -ო | -დ | -უ | -ა | თენა | -ს | -ი | ||||
| Glosses: | water | DAT | nest | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | soul | NOM | Mesepe | NOM | call_sb/sth_(by_name) | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | he/she/it.PROX | DAT | EMPH | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | ||||
| PoS: | cn | m | cn | pn | m | pprn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): That ghost dwealt in the water; his name was Mesape. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): წყალში ბუდობდაო სული, მესეფე ერქვაო ამას. | |||||||||||||||||||||||
| 8.2 | Text: დო ათე მესეფეეფჷ ზღვასი რდესია, ღალსი რდესია დო ართ დღა უღუდესია წარმოწანას დო ეთიმ დროსი აარძა ურიდანდ წყარშა დინულას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ ɑtɛ mɛsɛpɛɛpə zɣvɑsi rdɛsiɑ, ɣɑlsi rdɛsiɑ dɔ ɑrt dɣɑ uɣudɛsiɑ t͡sʼɑrmɔt͡sʼɑnɑs dɔ ɛtim drɔsi ɑɑrd͡zɑ uridɑnd t͡sʼqʼɑrʃɑ dinulɑs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | ათე | მესეფეეფჷ | ზღვასი | რდესია | ღალსი | რდესია | დო | ართ | დღა | უღუდესია | წარმოწანას | დო | ეთიმ | დროსი | აარძა | ურიდანდ | წყარშა | დინულას | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | ɑtɛ | mɛsɛpɛɛpə | zɣvɑsi | rdɛsiɑ | ɣɑlsi | rdɛsiɑ | dɔ | ɑrt | dɣɑ | uɣudɛsiɑ | t͡sʼɑrmɔt͡sʼɑnɑs | dɔ | ɛtim | drɔsi | ɑɑrd͡zɑ | uridɑnd | t͡sʼqʼɑrʃɑ | dinulɑs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | ათე | -Ø | მესეფ | -ეეფ | -ჷ | ზღვა | -ს | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ღალ | -ს | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | დო | ართ | -Ø | დღა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | წარმოწანა | -ს | დო | ეთიმ | დრო | -ს | -ი | აარძა | -Ø | უ- | რიდ | -ან | -დ | -Ø | წყარ | -შა | დინულა | -ს | |||
| Lex. Entries: | დო | ათე | -Ø | მესეფ | -ეფ | -ი | ზღვა | -ს | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | ღალ | -ს | -ი | რ | -დ | -ეს | -ი | -ა | დო | ართ | -ი | დღა | -Ø | უ- | ღ | -უ | -დ | -ეს | -ი | -ა | წარმოწანა | -ს | დო | ეთი | დრო | -ს | -ი | არძა | -Ø | უ- | რიდ | -ან | -დ | -უ | წყარ | -შა | დინულა | -ს | |||
| Glosses: | and | this.PROX | NOM | Mesepe | PL | NOM | sea | DAT | EMPH | be | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | brook | DAT | EMPH | be | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | and | one_(of_many) | NOM | day | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | year | DAT | and | that.DIST | time | DAT | EMPH | all | NOM | APPL.OBJ | fear_(of_sb_senior) | TS | IMPF | SUBJ3SG | water | ALL | going_down | DAT | |||
| Gram_info: | cnj | dprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Number) | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | cnj | dprn | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | detprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | |||
| PoS: | cnj | dprn | pn | cn | m | cn | m | cnj | idprn | cn | m | cn | cnj | dprn | cn | detprn | m | cn | ger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, the Mesepe were in the sea, in the river, and, there was one day in a year when they got out of the water, and, then, everybody avoided getting into the water. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და ეს მესეფეები ზღვაში იყვნენო, ღელეში იყვნენო, და ერთი დღე ჰქონდათო [დათქმული წყლიდან ამოსვლისთვის] წელიწადში და იმ დროს ყველა ერიდებოდა წყალში ჩასვლას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.3 | Text: ეთიმ დროს იშმელენანია თენეფ წყარშევა, თე მესეფეეფია დო ვამიჩქ თენა მუ რიცხვ ორდ, მუ დღა ორდ, ნამ თუთა ორდ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtim drɔs iʃmɛlɛnɑniɑ tɛnɛp t͡sʼqʼɑrʃɛvɑ, tɛ mɛsɛpɛɛpiɑ dɔ vɑmit͡ʃk tɛnɑ mu rit͡sxv ɔrd, mu dɣɑ ɔrd, nɑm tutɑ ɔrd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთიმ | დროს | იშმელენანია | თენეფ | წყარშევა | თე | მესეფეეფია | დო | ვამიჩქ | თენა | მუ | რიცხვ | ორდ | მუ | დღა | ორდ | ნამ | თუთა | ორდ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛtim | drɔs | iʃmɛlɛnɑniɑ | tɛnɛp | t͡sʼqʼɑrʃɛvɑ | tɛ | mɛsɛpɛɛpiɑ | dɔ | vɑmit͡ʃk | tɛnɑ | mu | rit͡sxv | ɔrd | mu | dɣɑ | ɔrd | nɑm | tutɑ | ɔrd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეთიმ | დრო | -ს | იშ- | მე- | ლ | -ენ | -ან | -ი | -ა | თენ | -ეფ | -Ø | წყარ | -შე | -ვა | თე | მესეფ | -ეეფ | -ი | -ა | დო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | თენა | -Ø | მუ | -Ø | რიცხვ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | მუ | -Ø | დღა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | ნამ | -Ø | თუთა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ეთი | დრო | -ს | ეშა- | მე- | ლ | -ენ | -ან | -ი | -ა | თენა | -ეფ | -ი | წყარ | -იშე | -ვა | თე | მესეფ | -ეფ | -ი | -ა | დო | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | თენა | -Ø | მუ | -Ø | რიცხვ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | მუ | -Ø | დღა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | ნამუ | -Ø | თუთა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | |||||
| Glosses: | that.DIST | time | DAT | PRV | PRV | go | TS | TS | EMPH | QUOT3 | he/she/it.PROX | PL | NOM | water | ABL | QUOT3 | this | Mesepe | PL | NOM | QUOT3 | and | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | what | NOM | date | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | what | NOM | day | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | which | NOM | month | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | |||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | ger:(Preverb) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Particle2) | dprn | pn | n:(Number) | n:(Case) | n:(Particle1) | cnj | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | |||||
| PoS: | dprn | cn | m | pprn | cn | dprn | pn | cnj | m | pprn | iprn | cn | m | iprn | cn | m | iprn | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, on that day, the Mesepes got out of the water; I do not know what date it was, what day it was, which month it was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და იმ დროს [იმ ერთ დათქმულ დღეს] ამოდიანო ესენი, ეს მესეფები წყლიდან. არ ვიცი ეგ რა რიცხვი იყო, რა დღე იყო, რომელი თვე იყო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.4 | Text: ხოოდო ჯგირს ვაღოლანდესია მუთუნსუ. | ||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ d͡ʒɡirs vɑɣɔlɑndɛsiɑ mutunsu. | |||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | ჯგირს | ვაღოლანდესია | მუთუნსუ | |||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | d͡ʒɡirs | vɑɣɔlɑndɛsiɑ | mutunsu | |||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | ჯგირ | -ს | ვა- | ღოლ | -ან | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუთუნ | -ს | -უ | ||
| Lex. Entries: | ხოდო | ჯგირ | -ს | ვა- | ღოლ | -ან | -დ | -ეს | -ი | -ა | მუთუნ | -ს | -ი | ||
| Glosses: | and_then | good | DAT | NEG | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | some/_something/_any | DAT | EMPH | ||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | idprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | ||
| PoS: | disc | adj | m | idprn | |||||||||||
| Translation (ENG): And, people said, that they did not do anything good. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): და კარგს არაფერს იზამდნენო. | |||||||||||||||
| 8.5 | Text: ხოოდო ათეშენ ხოლო იხვამაფუდეეს, ნამდა თენეფს მუთუნ ვაუცილებუდუკო ხალხიშა დო ვადუზიანებუდუკო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ ɑtɛʃɛn xɔlɔ ixvɑmɑpudɛɛs, nɑmdɑ tɛnɛps mutun vɑut͡silɛbudukʼɔ xɑlxiʃɑ dɔ vɑduziɑnɛbudukʼɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | ათეშენ | ხოლო | იხვამაფუდეეს | ნამდა | თენეფს | მუთუნ | ვაუცილებუდუკო | ხალხიშა | დო | ვადუზიანებუდუკო | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | ɑtɛʃɛn | xɔlɔ | ixvɑmɑpudɛɛs | nɑmdɑ | tɛnɛps | mutun | vɑut͡silɛbudukʼɔ | xɑlxiʃɑ | dɔ | vɑduziɑnɛbudukʼɔ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | ათეშენ | ხოლო | ი- | ხვამ | -აფ | -უ | -დ | -ეეს | ნამდა | თენ | -ეფ | -ს | მუთუნ | -Ø | ვა- | უ- | ცილ | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | ხალხ | -იშა | დო | ვა- | დ- | უ- | ზიან | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | |||
| Lex. Entries: | ხოდო | ათეშენი | ხოლო | ი- -უ | ხვამ | -აფ | ი- -უ | -დ | -ეს | ნამდა | თენა | -ეფ | -ს | მუთუნ | -ი | ვა- | უ- | ცილ | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | ხალხ | -იშა | დო | ვა- | დო- | უ- | ზიან | -ებ | -უ | -დ | -უ | -კო | |||
| Glosses: | and_then | because_of_that.PROX | also | PASS | pray | TS | PASS | IMPF | SUBJ3PL | that | he/she/it.PROX | PL | DAT | some/_something/_any | NOM | NEG | APPL.OBJ | hinder | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | COND | peolpe | ALL | and | NEG | PRV | APPL.OBJ | damage | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | COND | |||
| Gram_info: | disc | caus | foc | v:(Voice, Causation) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | L2 | n:(Case) | cnj | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Mood) | |||
| PoS: | disc | caus | foc | m | cnj | pprn | idprn | m | cn | cnj | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, therefore, they performed a ritual in order to prevent them hurting humans. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, კიდე იმიტომ გამოილოცავდნენ (რიტუალი), რომ ამათ [მესეფებს] რამე არ დაეშავებინათ ადამიანებისთვის და არ დაეზიანებინათ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.6 | Text: როოკაპი ორდუა ხოლო. | |||||||||
| IPA: rɔɔkʼɑpʼi ɔrduɑ xɔlɔ. | ||||||||||
| Words: | როოკაპი | ორდუა | ხოლო | |||||||
| IPA: | rɔɔkʼɑpʼi | ɔrduɑ | xɔlɔ | |||||||
| Morphemes: | როოკაპ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | ხოლო | ||
| Lex. Entries: | როოკაპ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | -ა | ხოლო | ||
| Glosses: | Rokapi | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | also | ||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | foc | ||
| PoS: | pn | m | foc | |||||||
| Translation (ENG): There also was a rokapi [a harridan]. | ||||||||||
| Translation (KAT): -როკაპი იყოო კიდევ. | ||||||||||
| 8.7 | Text: როკაპიი ოქოსალს გეხედუა თენა დო გილაფურინუნდუა დო ტაბაკოლაშ გოლას ოხორანდუა როკაპ, მარტვილს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: rɔkʼɑpʼii ɔkɔsɑls ɡɛxɛduɑ tɛnɑ dɔ ɡilɑpurinunduɑ dɔ tʼɑbɑkʼɔlɑʃ ɡɔlɑs ɔxɔrɑnduɑ rɔkʼɑpʼ, mɑrtʼvils. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | როკაპიი | ოქოსალს | გეხედუა | თენა | დო | გილაფურინუნდუა | დო | ტაბაკოლაშ | გოლას | ოხორანდუა | როკაპ | მარტვილს | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | rɔkʼɑpʼii | ɔkɔsɑls | ɡɛxɛduɑ | tɛnɑ | dɔ | ɡilɑpurinunduɑ | dɔ | tʼɑbɑkʼɔlɑʃ | ɡɔlɑs | ɔxɔrɑnduɑ | rɔkʼɑpʼ | mɑrtʼvils | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | როკაპ | -იი | ოქოსალ | -ს | გე- | ხ | -ე | -დ | -უ | -ა | თენა | -Ø | დო | გილა- | ფურინ | -უნ | -დ | -უ | -ა | დო | ტაბაკოლა | -შ | გოლა | -ს | ო- | ხორ | -ან | -დ | -უ | -ა | როკაპ | -Ø | მარტვილ | -ს | |||
| Lex. Entries: | როოკაპ | -ი | ოქოსალი | -ს | გე- | ხ | -ე | -დ | -უ | -ა | თენა | -Ø | დო | გილა- | ფურინ | -უნ | -დ | -უ | -ა | დო | ტაბაკოლა | -შ | გოლა | -ს | ო- | ხორ | -ან | -დ | -უ | -ა | როოკაპ | -ი | მარტვილ | -ს | |||
| Glosses: | Rokapi | NOM | broom | DAT | PFV | sit | STAT | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | he/she/it.PROX | NOM | and | PRV | fly | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | and | Tabakola | GEN | mountain | DAT | APPL.SUPESS | live | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | Rokapi | NOM | Martvili | DAT | |||
| Gram_info: | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | v:(Aspect) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cnj | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | pn | n:(Case) | |||
| PoS: | cn | ptcp | m | pprn | cnj | m | cnj | pn | cn | m | pn | pn | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): People said that a rokapi used sit over a broom and fly' Rokapi lived in Martvili, on the Mount of Tabakola. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): როკაპი ცოცხზე იჯდაო და დაფრინავდაო. მარტვილში, ტაბაკოლას მთაზე ცხოვრობდაო როკაპი. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.8 | Text: მარტვილსიე ტაბაკოლა. | |||||||||
| IPA: mɑrtʼvilsiɛ tʼɑbɑkʼɔlɑ. | ||||||||||
| Words: | მარტვილსიე | ტაბაკოლა | ||||||||
| IPA: | mɑrtʼvilsiɛ | tʼɑbɑkʼɔlɑ | ||||||||
| Morphemes: | მარტვილ | -ს | -ი | Ø | -ე | -Ø | ტაბაკოლა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | მარტვილ | -ს | -ი | რ | -ე | -ნ | ტაბაკოლა | -Ø | ||
| Glosses: | Martvili | DAT | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | Tabakola | NOM | ||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | m | pn | ||||||||
| Translation (ENG): The Mount of Tabakola is in Martvili. | ||||||||||
| Translation (KAT): მარტვილშია ტაბაკოლა [მთა]. | ||||||||||
| 8.9 | Text: ეეთექ გიოხორანდუა როოკაპი. | |||||||||||
| IPA: ɛɛtɛk ɡiɔxɔrɑnduɑ rɔɔkʼɑpʼi. | ||||||||||||
| Words: | ეეთექ | გიოხორანდუა | როოკაპი | |||||||||
| IPA: | ɛɛtɛk | ɡiɔxɔrɑnduɑ | rɔɔkʼɑpʼi | |||||||||
| Morphemes: | ეეთექ | გი- | ო- | ხორ | -ან | -დ | -უ | -ა | როოკაპ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ეთექ | გე- | ო- | ხორ | -ან | -დ | -უ | -ა | როოკაპ | -ი | ||
| Glosses: | there.DIST | PRV | APPL.INDIR | live | TS | IMPF | SUBJ3SG | QUOT3 | Rokapi | NOM | ||
| Gram_info: | loc | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Particle1) | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | loc | m | pn | |||||||||
| Translation (ENG): People say that rokapi lived there. | ||||||||||||
| Translation (KAT): იქ ცხოვრობდაო [მთაზე] როკაპი. | ||||||||||||
| 8.10 | Text: ათე როკაპის ართ დღაა ნოოღვე. | ||||||||||||||
| IPA: ɑtɛ rɔkʼɑpʼis ɑrt dɣɑɑ nɔɔɣvɛ. | |||||||||||||||
| Words: | ათე | როკაპის | ართ | დღაა | ნოოღვე | ||||||||||
| IPA: | ɑtɛ | rɔkʼɑpʼis | ɑrt | dɣɑɑ | nɔɔɣvɛ | ||||||||||
| Morphemes: | ათე | -Ø | როკაპ | -ი | -ს | ართ | -Ø | დღაა | -Ø | ნოო | ღვ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | როოკაპ | -ი | -ს | ართ | -ი | დღა | -Ø | ნო- -ე | ღვ | ნო- -ე | -ნ | ||
| Glosses: | this.PROX | NOM | Rokapi | EMPH | DAT | one_(of_many) | NOM | day | NOM | Evid | have | Evid | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Emphatic vowel) | n:(Case) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Evidentiality) | m | m:(Evidentiality) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | cn | idprn | cn | m | ||||||||||
| Translation (ENG): Rokapi had one day [to do evil things]. | |||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ როკაპს ერთი დღე ჰქონია [ცუდი რაღაცების საკეთებლად]. | |||||||||||||||
| 8.11 | Text: ხოოდო გოოთოცენდეს ათე როკაპეფ თურმე, ოოდო ათაშ მიოჩქუდ ხალხის, ნამ თაში რდ თენა, თენა ხოლო უწმინდურ ორდ მუდგენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ ɡɔɔtɔt͡sɛndɛs ɑtɛ rɔkʼɑpʼɛp turmɛ, ɔɔdɔ ɑtɑʃ miɔt͡ʃkud xɑlxis, nɑm tɑʃi rd tɛnɑ, tɛnɑ xɔlɔ ut͡sʼmindur ɔrd mudɡɛn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | გოოთოცენდეს | ათე | როკაპეფ | თურმე | ოოდო | ათაშ | მიოჩქუდ | ხალხის | ნამ | თაში | რდ | თენა | თენა | ხოლო | უწმინდურ | ორდ | მუდგენ | |||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | ɡɔɔtɔt͡sɛndɛs | ɑtɛ | rɔkʼɑpʼɛp | turmɛ | ɔɔdɔ | ɑtɑʃ | miɔt͡ʃkud | xɑlxis | nɑm | tɑʃi | rd | tɛnɑ | tɛnɑ | xɔlɔ | ut͡sʼmindur | ɔrd | mudɡɛn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | გოოთო- | ც | -ენ | -დ | -ეს | ათე | -Ø | როკაპ | -ეფ | -Ø | თურმე | ოოდო | ათაშ | მი- | ო- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | ხალხ | -ი | -ს | ნამ | -Ø | თაში | რ | -დ | -Ø | თენა | -Ø | თენა | -Ø | ხოლო | უწმინდურ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | მუდგენ | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ხოდო | გითო- | ც | -ენ | -დ | -ეს | ათე | -Ø | როოკაპ | -ეფ | -ი | თურმე | ოდო | ათაში | მე- | ო- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ხალხ | -ი | -ს | ნამუ | -Ø | თაში | რ | -დ | -უ | თენა | -Ø | თენა | -Ø | ხოლო | უწმინდურ | -ი | ო- | რ | -დ | -უ | მუდგარენ | -ი | |||||
| Glosses: | and_then | PRV | fall | TS | IMPF | SUBJ3PL | this.PROX | NOM | Rokapi | PL | NOM | as_it_seems | and_then | like_this,_such.PROX | PRV | APPL.INDIR | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | peolpe | E | DAT | which | NOM | like_this,_so.PROX | be | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.PROX | NOM | he/she/it.PROX | NOM | also | evildoer | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | something | NOM | |||||
| Gram_info: | disc | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | disc | mod | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | mod | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | L2 | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | idprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | disc | m | dprn | cn | foc | disc | mod | m | cn | iprn | mod | m | pprn | pprn | foc | adj | m | idprn | |||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, rokapis used rush out. And, people believed that they too [like gremlins] were demons. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, გამოცვივდებოდნენ ეს როკაპები. ხოდა, ასე მიიჩნევდა ხალხი, რომ ესეც [როკაპი ჭინკების მსგავსად] უწმინდური რამ იყო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.12 | Text: ოოდო გილაფურინჷნდეს თურმე დო სოდე ნამ ჸუდეს ვააძირუნდეს დააჩხირს იკორძამილს, თექ მინილეენდეს დო ბაღანას დოვილუნდესია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɡilɑpurinəndɛs turmɛ dɔ sɔdɛ nɑm ʔudɛs vɑɑd͡zirundɛs dɑɑt͡ʃxirs ikʼɔrd͡zɑmils, tɛk minilɛɛndɛs dɔ bɑɣɑnɑs dɔvilundɛsiɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | გილაფურინჷნდეს | თურმე | დო | სოდე | ნამ | ჸუდეს | ვააძირუნდეს | დააჩხირს | იკორძამილს | თექ | მინილეენდეს | დო | ბაღანას | დოვილუნდესია | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɡilɑpurinəndɛs | turmɛ | dɔ | sɔdɛ | nɑm | ʔudɛs | vɑɑd͡zirundɛs | dɑɑt͡ʃxirs | ikʼɔrd͡zɑmils | tɛk | minilɛɛndɛs | dɔ | bɑɣɑnɑs | dɔvilundɛsiɑ | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | გილა- | ფურინ | -ჷნ | -დ | -ეს | თურმე | დო | სოდე | ნამ | -Ø | ჸუდე | -ს | ვაა- | ძირ | -უნ | -დ | -ეს | დააჩხირ | -ს | იკორძამილ | -ს | თექ | მინ- | ი- | ლ | -ეენ | -დ | -ეს | დო | ბაღანა | -ს | დო- | ვილ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Lex. Entries: | ოდო | გილა- | ფურინ | -უნ | -დ | -ეს | თურმე | დო | სოდე | ნამუ | -Ø | ჸუდე | -ს | ვა- | ძირ | -უნ | -დ | -ეს | დაჩხირ | -ს | იკორძამილ | -ს | თექ | მინო- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -ეს | დო | ბაღანა | -ს | დო- | ჸვილ | -უნ | -დ | -ეს | -ი | -ა | |||
| Glosses: | and_then | PRV | fly | TS | IMPF | SUBJ3PL | as_it_seems | and | where | which | NOM | home | DAT | NEG | see | TS | IMPF | SUBJ3PL | fire | DAT | lighted_up | DAT | there.DIST | PRV | AAct | go | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | child | DAT | PRV | kill | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | QUOT3 | |||
| Gram_info: | disc | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | cnj | intadv | iprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | loc | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | |||
| PoS: | disc | m | foc | cnj | intadv | iprn | cn | m | cn | ptcp | loc | m | cnj | cn | m | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, they flied and entered a house, whereby no fire was on, and kill a child. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, დაფრინავდნენ თურმე და რომელ სახლშიც არ ნახავდნენ ცეცხლს დანთებულს, იქ შევიდოდნენ და ბავშვს მოკლავდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.13 | Text: აათეჲ გურშენ უჩქუდეს ჭეჭეთობა. | |||||||||||
| IPA: ɑɑtɛj ɡurʃɛn ut͡ʃkudɛs t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ. | ||||||||||||
| Words: | აათეჲ | გურშენ | უჩქუდეს | ჭეჭეთობა | ||||||||
| IPA: | ɑɑtɛj | ɡurʃɛn | ut͡ʃkudɛs | tɛ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ | ||||||||
| Morphemes: | აათე | -ჲ | გურშენ | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჭეჭეთობა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ათე | -შ | გურშენ | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | ჭეჭეთობა | -Ø | ||
| Glosses: | this.PROX | GEN | because_of | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | bonfire_night | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | post | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pn | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | post | m | pn | ||||||||
| Translation (ENG): That was why people practiced Chechtoba [bonfire night]. | ||||||||||||
| Translation (KAT): ამიტომ იცოდნენ ჭეჭეთობა (=ჭიაკოკონობა). | ||||||||||||
| 8.14 | Text: ჭეჭეთობა ორდ დაჩხირიშ იკორძამა, ჭიაკოკონა ჯოხო ქორთულურო დო მარგალურო ჭეჭეთობა ჯოხო თეს დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ ɔrd dɑt͡ʃxiriʃ ikʼɔrd͡zɑmɑ, t͡ʃʼiɑkʼɔkʼɔnɑ d͡ʒɔxɔ kɔrtulurɔ dɔ mɑrɡɑlurɔ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ d͡ʒɔxɔ tɛs dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ჭეჭეთობა | ორდ | დაჩხირიშ | იკორძამა | ჭიაკოკონა | ჯოხო | ქორთულურო | დო | მარგალურო | ჭეჭეთობა | ჯოხო | თეს | დო | ||||||||||||||||||
| IPA: | tɛ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ | ɔrd | dɑt͡ʃxiriʃ | ikʼɔrd͡zɑmɑ | t͡ʃʼiɑkʼɔkʼɔnɑ | d͡ʒɔxɔ | kɔrtulurɔ | dɔ | mɑrɡɑlurɔ | tɛ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ | d͡ʒɔxɔ | tɛs | dɔ | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ჭეჭეთობა | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | დაჩხირ | -იშ | იკორძამა | -Ø | ჭიაკოკონა | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | ქორთულურ | -ო | დო | მარგალურ | -ო | ჭეჭეთობა | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თე | -ს | დო | |||
| Lex. Entries: | ჭეჭეთობა | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | დაჩხირ | -იშ | იკორძამა | -Ø | ჭიაკოკონა | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | ქორთულ | -ო | დო | მარგალურ | -ო | ჭეჭეთობა | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თე | -ს | დო | |||
| Glosses: | bonfire_night | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | fire | GEN | light | NOM | Tchiakokonoba | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | Georgian | ESS | and | Megrelian | ESS | bonfire_night | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | he/_she/_it.PROX | DAT | and | |||
| Gram_info: | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ger | ger:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | |||
| PoS: | pn | m | cn | ger | pn | m | adj | cnj | adj | pn | m | pprn | cnj | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): A bonfire was to be set on Chechetoba. In Georgia, this is Chiakokonoba and, in Megrelian, it is referred to as Chechtoba. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჭეჭეთობა იყო [გულისხმობდა] ცეცხლის დანთებას. ჭიაკოკონობა ჰქვია ქართულად და მეგრულად ჭეჭეთობა ჰქვია ამას. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.15 | Text: ეეთიმ დღას ონჯუას, სოდგაენ მარიობაშ თუთასი რე, ვამიჩქ მარიამობა წინა დღას, მარაშონას უწინდეეს მარიამობას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛɛtim dɣɑs ɔnd͡ʒuɑs, sɔdɡɑɛn mɑriɔbɑʃ tutɑsi rɛ, vɑmit͡ʃk mɑriɑmɔbɑ t͡sʼinɑ dɣɑs, mɑrɑʃɔnɑs ut͡sʼindɛɛs mɑriɑmɔbɑs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ეეთიმ | დღას | ონჯუას | სოდგაენ | მარიობაშ | თუთასი | რე | ვამიჩქ | მარიამობა | წინა | დღას | მარაშონას | უწინდეეს | მარიამობას | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɛɛtim | dɣɑs | ɔnd͡ʒuɑs | kɔd͡z | mɑriɔbɑʃ | tutɑsi | re | vɑmit͡ʃk | mɑriɑmɔbɑ | t͡sʼinɑ | dɣɑs | mɑrɑʃɔnɑs | ut͡sʼindɛɛs | mɑriɑmɔbɑs | |||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ეეთიმ | დღა | -ს | ონჯუა | -ს | სოდგაენ | მარიობა | -შ | თუთა | -ს | -ი | რ | -ე | -Ø | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -Ø | -Ø | მარიამობა | -Ø | წინა | დღა | -ს | მარაშონა | -ს | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეეს | მარიამობა | -ს | |||||
| Lex. Entries: | ეთი | დღა | -ს | ონჯუა | -ს | სოდგარენი | მარიობა | -შ | თუთა | -ს | -ი | რ | -ე | -ნ | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მარიამობა | -Ø | წინა | დღა | -ს | მარაშონა | -ს | უ- | წ | -ინ | -დ | -ეს | მარიამობა | -ს | |||||
| Glosses: | that.DIST | day | DAT | evening | DAT | somewhere | dormition_of_mother_of_God | GEN | month | DAT | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | Saint_Mary's_Assumption_Day | NOM | previous;_earlier | day | DAT | Marashona | DAT | APPL.OBJ | call_sb/sth_(by_name) | TS | IMPF | SUBJ3PL | Saint_Mary's_Assumption_Day | DAT | |||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | idadv | pn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | |||||
| PoS: | dprn | cn | cn | idadv | cn | cn | m | m | cn | L2 | cn | cn | m | cn | |||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): That day, in the evening, it is in August, I do not know, on the eve on the Dormition of the Mother of God. It was referred to as Marashina. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ დღეს, საღამოს სადღაც მარიამობის თვეშია, არ ვიცი - მარიმობის წინა დღეს. მარაშინას ეძახდნენ მარიამობას. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.16 | Text: ვამი მარაშჷნა წინე დღასიე, ვამი ფერცვალობას. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑmi mɑrɑʃənɑ t͡sʼinɛ dɣɑsiɛ, vɑmi pɛrt͡svɑlɔbɑs. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვამი | მარაშჷნა | წინე | დღასიე | ვამი | ფერცვალობას | ||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑmi | mɑrɑʃənɑ | t͡sʼinɛ | dɣɑsiɛ | vɑmi | pɛrt͡svɑlɔbɑs | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვა- | მ- | ი- | [Ø] | -Ø | -Ø | მარაშჷნა | -Ø | წინე | დღა | -ს | -ი | Ø | -ე | -Ø | ვა- | მ- | ი- | [Ø] | -Ø | -Ø | ფერცვალობა | -ს | |||
| Lex. Entries: | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | მარაშონა | -Ø | წინა | დღა | -ს | -ი | რ | -ე | -ნ | ვა- | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ფერიცვალება | -ს | |||
| Glosses: | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | Marashona | NOM | previous;_earlier | day | DAT | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | NEG | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | Transformation_Day | DAT | |||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | |||
| PoS: | m | cn | L2 | m | m | cn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): I do not know whether it is on the eve of the Dormition of the Mother of God or on the eve of the Transformation Day. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არ ვიცი მარიამობის წინა დღესაა, არ ვიცი ფერიცვალებისას. | ||||||||||||||||||||||||||
| 8.17 | Text: სოდგენ ათე არგუსოს თუთას უჭირინუანდ თე ჭეჭეთობა დო. | ||||||||||||||||||
| IPA: sɔdɡɛn ɑtɛ ɑrɡusɔs tutɑs ut͡ʃʼirinuɑnd tɛ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ dɔ. | |||||||||||||||||||
| Words: | სოდგენ | ათე | არგუსოს | თუთას | უჭირინუანდ | თე | ჭეჭეთობა | დო | |||||||||||
| IPA: | sɔdɡɛn | ɑtɛ | ɑrɡusɔs | tutɑs | ut͡ʃʼirinuɑnd | tɛ | tɛ t͡ʃʼɛt͡ʃʼɛtɔbɑ | dɔ | |||||||||||
| Morphemes: | სოდგენ | ათე | -Ø | არგუსო | -ს | თუთა | -ს | უ- | ჭირინ | -უ | -ან | -დ | -Ø | თე | ჭეჭეთობა | -Ø | დო | ||
| Lex. Entries: | სოდგარენი | ათე | -Ø | არგუსო | -ს | თუთა | -ს | უ- | ჭირინ | -უ | -ან | -დ | -უ | თე | ჭეჭეთობა | -Ø | დო | ||
| Glosses: | somewhere | this.PROX | NOM | August | DAT | month | DAT | APPL.OBJ | pass | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | this | bonfire_night | NOM | and | ||
| Gram_info: | idadv | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pn | n:(Case) | cnj | ||
| PoS: | idprn | dprn | cn | cn | m | dprn | pn | cnj | |||||||||||
| Translation (ENG): Chechetoba was celebrated somewhere in August. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სადღაც აი ამ აგვისტოში უწევდა ეს ჭეჭეთობა (ჭიაკოკონობა). | |||||||||||||||||||
| 8.18 | Text: ეთიმ დღას არძა მითმიძალანს ჩხვეკეეფს, ხომლა ხომლა ჩხვეკეფს. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɛtim dɣɑs ɑrd͡zɑ mitmid͡zɑlɑns t͡ʃxvɛkʼɛɛps, xɔmlɑ xɔmlɑ t͡ʃxvɛkʼɛps. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ეთიმ | დღას | არძა | მითმიძალანს | ჩხვეკეეფს | ხომლა ხომლა | ჩხვეკეფს | |||||||||||||||
| IPA: | ɛtim | dɣɑs | ɑrd͡zɑ | mitmid͡zɑlɑns | t͡ʃxvɛkʼɛɛps | xɔmlɑ xɔmlɑ | t͡ʃxvɛkʼɛps | |||||||||||||||
| Morphemes: | ეთიმ | დღა | -ს | არძა | -Ø | მი- | თმ- | ი- | ძალ | -ან | -ს | ჩხვეკ | -ეეფ | -ს | ხომლა ხომლა | -Ø | ჩხვეკ | -ეფ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ეთი | დღა | -ს | არძა | -Ø | მი- | თმ- | ი- | ძალ | -ან | -ს | ჩხვეკ | -ეფ | -ს | ხომლა ხომლა | -Ø | ჩხვეკ | -ეფ | -ს | |||
| Glosses: | that.DIST | day | DAT | all | NOM | PRV | IMPFV | APPL.SUBJ | strength | TS | SUBJ3 | branch | PL | DAT | dried-dried | NOM | branch | PL | DAT | |||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | detprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Number) | n:(Case) | |||
| PoS: | dprn | cn | detprn | m | cn | adj | cn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): On that day, everybody stocks up on dry branches. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ დღეს ყველა იმარაგებს ხმელ ტოტებს, ხმელ-ხმელ ტოტებს. | ||||||||||||||||||||||
| 8.19 | Text: დო მინ არძაშე უმოს დაჩხირს გეიორძანდუუ, დუს იწონუანდ, ჩქიმ უმოსიენია დო ოშკვირინუანდეს ათე ის, დაჩხირს დო გინმოსხაპუნდეს ვიიშო, ააშო ათე დაჩხირიშა უჩქუდეს დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: dɔ min ɑrd͡zɑʃɛ umɔs dɑt͡ʃxirs ɡɛiɔrd͡zɑnduu, dus it͡sʼɔnuɑnd, t͡ʃkim umɔsiɛniɑ dɔ ɔʃkʼvirinuɑndɛs ɑtɛ is, dɑt͡ʃxirs dɔ ɡinmɔsxɑpʼundɛs viiʃɔ, ɑɑʃɔ ɑtɛ dɑt͡ʃxiriʃɑ ut͡ʃkudɛs dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | დო | მინ | არძაშე | უმოს | დაჩხირს | გეიორძანდუუ | დუს | იწონუანდ | ჩქიმ | უმოსიენია | დო | ოშკვირინუანდეს | ათე | ის | დაჩხირს | დო | გინმოსხაპუნდეს | ვიიშო | ააშო | ათე | დაჩხირიშა | უჩქუდეს | დო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | dɔ | min | ɑrd͡zɑʃɛ | umɔs | dɑt͡ʃxirs | ɡɛiɔrd͡zɑnduu | dus | it͡sʼɔnuɑnd | t͡ʃkim | umɔsiɛniɑ | dɔ | ɔʃkʼvirinuɑndɛs | ɑtɛ | is | dɑt͡ʃxirs | dɔ | ɡinmɔsxɑpʼundɛs | viiʃɔ | ɑɑʃɔ | ɑtɛ | dɑt͡ʃxiriʃɑ | ut͡ʃkudɛs | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | დო | მინ | არძა | -შე | უმოს | -Ø | დაჩხირ | -ს | გ- | ე- | ი- | ო- | რძ | -ან | -დ | -უუ | დუ | -ს | ი- | წონ | -უ | -ან | -დ | -Ø | ჩქიმ | -Ø | უმოს | -ი | Ø | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ო- | შკვირინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ათე | -Ø | ი | -ს | დაჩხირ | -ს | დო | გინ- | მო- | სხაპ | -უნ | -დ | -ეს | ვიიშო | ააშო | ათე | -Ø | დაჩხირ | -იშა | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | დო | ||||||
| Lex. Entries: | დო | მინ | არძა | -შე | უმოს | -ი | დაჩხირ | -ს | გე- | ე- | ი- | ო- | რძ | -ან | -დ | -უ | დუდ | -ს | ი- | წონ | -უ | -ან | -დ | -უ | ჩქიმ | -ი | უმოს | -ი | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ო- | შკვირინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | ათე | -Ø | თინა | -ს | დაჩხირ | -ს | დო | გინო- | მო- | სხაპ | -უნ | -დ | -ეს | იშო | აშო | ათე | -Ø | დაჩხირ | -იშა | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -ეს | დო | ||||||
| Glosses: | and | some | all | ABL | more | NOM | fire | DAT | PFV | PRV | E | APPL.INDIR | give | TS | IMPF | SUBJ3SG | oneself | DAT | APPL.SUBJ | like | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | my | NOM | more | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | APPL.INDIR | frighten | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | this.PROX | NOM | he/she/it.DIST | DAT | fire | DAT | and | PRV | IMPFV | jump | TS | IMPF | SUBJ3PL | over_there,_thither | over_here;_on_this_side | this.PROX | NOM | fire | ALL | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3PL | and | ||||||
| Gram_info: | cnj | detprn | detprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Aspect) | v:(Preverb) | v:Any | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | reflprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | dprn | pro-form:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | v:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | loc | loc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | ||||||
| PoS: | cnj | detprn | detprn | adj | cn | m | reflprn | m | posprn | m | cnj | m | dprn | pprn | cn | cnj | m | loc | loc | dprn | cn | m | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Some would set the biggest bonfire, being pleased that his/her was the biggest of all, and thus frightened the rokapi. People jumped over bonfires. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ზოგი ყველაზე მეტ [დიდ] ცეცხლს დაანთებდა, თავს იწონებდა. ჩემი უფრო მეტიაო [დიდი ცეცხლიაო] და აშინებდნენ იმას [როკაპს]. გადახტებოდნენ იქით-აქეთ ცეცხლზე. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8.20 | Text: ეთი ოჯახშავა როკაპ ვენილენსია. | |||||||||||||||
| IPA: ɛti ɔd͡ʒɑxʃɑvɑ rɔkʼɑpʼ vɛnilɛnsiɑ. | ||||||||||||||||
| Words: | ეთი | ოჯახშავა | როკაპ | ვენილენსია | ||||||||||||
| IPA: | ɛti | ɔd͡ʒɑxʃɑvɑ | rɔkʼɑpʼ | vɛnilɛnsiɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | ეთი | ოჯახ | -შა | -ვა | როკაპ | -Ø | ვე- | ნ- | ი- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | ||
| Lex. Entries: | ეთი | ოჯახ | -შა | -ვა | როოკაპ | -ი | ვა- | მინო- | ი- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | ||
| Glosses: | that.DIST | family | ALL | QUOT3 | Rokapi | NOM | NEG | PRV | AAct | go | TS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | n:(Particle2) | cn | n:(Case) | v:(Negation particle) | m:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||
| PoS: | dprn | cn | pn | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): People said that rokapi would not enter a family who had set a bonfire. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): იმ ოჯახში როკაპი ვერ შევაო [სადაც ცეცხლი ენთო]. | ||||||||||||||||
| 8.21 | Text: დო ბაღანეფს ხოლო დაჩხირწკელა აჩემენდეს. | |||||||||||||
| IPA: dɔ bɑɣɑnɛps xɔlɔ dɑt͡ʃxirt͡sʼkʼɛlɑ ɑt͡ʃɛmɛndɛs. | ||||||||||||||
| Words: | დო | ბაღანეფს | ხოლო | დაჩხირწკელა | აჩემენდეს | |||||||||
| IPA: | dɔ | bɑɣɑnɛps | xɔlɔ | dɑt͡ʃxirt͡sʼkʼɛlɑ | ɑt͡ʃɛmɛndɛs | |||||||||
| Morphemes: | დო | ბაღან | -ეფ | -ს | ხოლო | დაჩხირ | -წკელა | ა- | ჩემ | -ენ | -დ | -ეს | ||
| Lex. Entries: | დო | ბაღან | -ეფ | -ს | ხოლო | დაჩხირ | -წკუმა | ა- | ჩერ | -ენ | -დ | -ეს | ||
| Glosses: | and | child | PL | DAT | also | fire | Post | APPL.INDIR | stop | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | foc | cn | n:(Postposition) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | cnj | cn | foc | cn | m | |||||||||
| Translation (ENG): Children were allowed to stay near a bonfire. | ||||||||||||||
| Translation (KAT): ბავშვებსაც ცეცხლთან აჩერებდნენ. | ||||||||||||||
| 9.1 | Text: ოდო ათე დაჩხირიშ ინა ხოლო ბების ხოლო უჩქუდუუ, უკახალე მუვშენდით, ბაღანეფს მიდამიონანდესი, ნაუუჟუმურქ ვეეგაუნასია, ნაანა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ ɑtɛ dɑt͡ʃxiriʃ inɑ xɔlɔ bɛbis xɔlɔ ut͡ʃkuduu, ukʼɑxɑlɛ muvʃɛndit, bɑɣɑnɛps midɑmiɔnɑndɛsi, nɑuuʒumurk vɛɛɡɑunɑsiɑ, nɑɑnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ათე | დაჩხირიშ | ინა | ხოლო | ბების | ხოლო | უჩქუდუუ | უკახალე | მუვშენდით | ბაღანეფს | მიდამიონანდესი | ნაუუჟუმურქ | ვეეგაუნასია | ნაანა | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | ɑtɛ | dɑt͡ʃxiriʃ | inɑ | xɔlɔ | bɛbis | xɔlɔ | ut͡ʃkuduu | ukʼɑxɑlɛ | muvʃɛndit | bɑɣɑnɛps | midɑmiɔnɑndɛsi | nɑuuʒumurk | vɛɛɡɑunɑsiɑ | nɑɑnɑ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ათე | -Ø | დაჩხირ | -იშ | ინა | -Ø | ხოლო | ბებ | -ი | -ს | ხოლო | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უუ | უკახალე | მუ | ვ- | შ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ბაღან | -ეფ | -ს | მიდა- | მ- | ი- | ონ | -ან | -დ | -ეს | -ი | ნაუუჟუმურ | -ქ | ვე- | ე- | გ- | ა- | უნ | -ა | -ს | -ი | -ა | ნაანა | ||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ათე | -Ø | დაჩხირ | -იშ | თინა | -Ø | ხოლო | ბებ | -ი | -ს | ხოლო | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | უკახალე | მუშ | ვ- | მუშ | -ენ | -დ | -ი | -თ | ბაღან | -ეფ | -ს | მიდა- | მ- | ი- | ჸონ | -ან | -დ | -ეს | -ი | ნაუუჟუმურ | -ქ | ვა- | ე- | გ- | ა- | ჸუნ | -ა | -ს | -ი | -ა | ნანა | ||||||
| Glosses: | and_then | this.PROX | NOM | fire | GEN | he/she/it.DIST | NOM | also | grandmother | E | DAT | also | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | rear,_back,_behind | work | SUBJ1 | work | TS | IMPF | PM1/2 | SUBJ1/2PL | child | PL | DAT | PRV | OBJ1 | APPL.SUBJ | take | TS | IMPF | SUBJ3PL | EMPH | cold | ERG | NEG | PRV | OBJ2 | APPL.INDIR | follow | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | mother | ||||||
| Gram_info: | disc | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | foc | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | L2 | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Number) | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | inj | ||||||
| PoS: | disc | dprn | cn | pprn | foc | cn | foc | m | loc | m | cn | m | adj | m | inj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My grandmother practiced bonfires. When we worked in the backyard, she used to take us, children, in order to protect them from a demon, dear. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ ცეცხლის ისა [დანთება] ბებიამაც იცოდა. უკან [ეზოში] [თუ] ვმუშაობდით, ბავშვებს წაგვიყვანდა, უჟმური (მოჟამვა) არ აგყვესო [მიწიდან], დედა. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9.2 | Text: ოოდო ქიმიფშითი, ათაქ იკარძანდ დაჩხირს დო ართ სუმშა ვიშა აშო გინოსხაპითია ათე დაჩხირს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ kimipʃiti, ɑtɑk ikʼɑrd͡zɑnd t͡ʃx dɑt͡ʃxirs dɔ ɑrt sumʃɑ viʃɑ ɑʃɔ ɡinɔsxɑpʼitiɑ ɑtɛ dɑt͡ʃxirs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ქიმიფშითი | ათაქ | იკარძანდ | დაჩხირს | დო | ართ | სუმშა | ვიშა აშო | გინოსხაპითია | ათე | დაჩხირს | ||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | kimipʃiti | ɑtɑk | ikʼɑrd͡zɑnd | dɑt͡ʃxirs | dɔ | ɑrt | sumʃɑ | viʃɑ ɑʃɔ | ɡinɔsxɑpʼitiɑ | ɑtɛ | dɑt͡ʃxirs | ||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ქი- | მი- | ფ- | შ | -ი | -თ | -ი | ათაქ | იკ- | ა- | რძ | -ან | -დ | -Ø | დაჩხირ | -ს | დო | ართ | -Ø | სუმ | -შა | ვიშა აშო | გინო- | სხაპ | -ი | -თ | -ი | -ა | ათე | -Ø | დაჩხირ | -ს | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ქო- | მი- | ვ- | შ | -ი | -თ | -ი | ათაქ | აკო- | ო- | რძ | -ან | -დ | -უ | დაჩხირ | -ს | დო | ართ | -ი | სუმ | -შა | იშო აშო | გინო- | სხაპ | -ი | -თ | -ი | -ა | ათე | -Ø | დაჩხირ | -ს | |||
| Glosses: | and_then | AFFMT | PRV | SUBJ1 | go | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | here.PROX | PRV | APPL.INDIR | light | TS | IMPF | SUBJ3SG | fire | DAT | and | one_(of_many) | NOM | three | ALL | here_and_there | PRV | jump | PM1/2 | SUBJ1/2PL | EMPH | QUOT3 | this.PROX | NOM | fire | DAT | |||
| Gram_info: | disc | v:(Affirmative particle) | m:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | loc | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | cnj | idprn | pro-form:(Case) | card | num:(Case) | loc | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | disc | m | loc | m | cn | cnj | idprn | card | loc | m | dprn | cn | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And we came there; there, she set a bonfire using dry branches telling us to jump over it at least three times. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა მივიდოდით. აქ დაანთებდა ხმელი ტოტების ცეცხლს და ერთი სამჯერ აქეთ-იქით გადახტითო ამ ცეცხლზეო [-გვეტყოდა ბებო]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9.3 | Text: ხოოდო მუთუნითია ნაუჟუმურ ვაგაღოლენია დო. | |||||||||||||||||
| IPA: xɔɔdɔ mutunitiɑ nɑuʒumur vɑɡɑɣɔlɛniɑ dɔ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ხოოდო | მუთუნითია | ნაუჟუმურ | ვაგაღოლენია | დო | |||||||||||||
| IPA: | xɔɔdɔ | mutunitiɑ | nɑuʒumur | vɑɡɑɣɔlɛniɑ | dɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | ხოოდო | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ნაუჟუმურ | -Ø | ვა- | გ- | ა- | ღოლ | -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ||
| Lex. Entries: | ხოდო | მუთუნ | -ით | -ი | -ა | ნაუუჟუმურ | -Ø | ვა- | გ- | ა- -ე | ღოლ | ა- -ე | -ნ | -ი | -ა | დო | ||
| Glosses: | and_then | nothing | INS | EMPH | QUOT3 | cold | NOM | NEG | OBJ2 | PASS | do | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | ||
| Gram_info: | disc | negprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Particle1) | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v | m | v | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | ||
| PoS: | disc | idprn | adj | m | cnj | |||||||||||||
| Translation (ENG): And, she said that a demon would in way way penetrate. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): და უჟმური არანაირად არ დაგემართებათო (=შეგეყრებათო). | ||||||||||||||||||
| 10 | Text: - ნაუჟუმურ მუიდ | ||||||||
| IPA: nɑuʒumur muid. | |||||||||
| Words: | ნაუჟუმურ | მუიდ | |||||||
| IPA: | nɑuʒumur | muid | |||||||
| Morphemes: | ნაუჟუმურ | -Ø | მუ | -ი | Ø | -დ | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ნაუუჟუმურ | -Ø | მუ | -ი | რ | -დ | -უ | ||
| Glosses: | cold | NOM | what | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | ||
| Gram_info: | adj | adj:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ||
| PoS: | adj | m | |||||||
| Translation (ENG): What did "mozhamuli" mean? | |||||||||
| Translation (KAT): მოჟამული რას ნიშნავს? | |||||||||
| 11.1 | Text: - ნაუჟუმუური მუჟამსით ატაკუ კოოს ხოო, ძალა მიდაღალირ ააფუ, მუდგაენი დოციმილიე, მუთუნიშ ხალის ვააუღუ, ჩქიმ პატონი დო. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: nɑuʒumuuri muʒɑmsit ɑtʼɑkʼu kʼɔɔs xɔɔ, d͡zɑlɑ midɑɣɑlir ɑɑpu, mudɡɑɛni dɔt͡similiɛ, mutuniʃ xɑlis vɑɑuɣu, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ნაუჟუმუური | მუჟამსით | ატაკუ | კოოს | ხოო | ძალა | მიდაღალირ | ააფუ | მუდგაენი | დოციმილიე | მუთუნიშ | ხალის | ვააუღუ | ჩქიმ | პატონი | დო | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | nɑuʒumuuri | muʒɑmsit | ɑtʼɑkʼu | kʼɔɔs | xɔɔ | d͡zɑlɑ | midɑɣɑlir | ɑɑpu | mudɡɑɛni | dɔt͡similiɛ | mutuniʃ | xɑlis | vɑɑuɣu | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔni | dɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ნაუჟუმუურ | -ი | მუჟამ | -ს | -ი | -თ | ა- | ტაკ | -უ | -Ø | კოო | -ს | ხოო | ძალა | -Ø | მიდაღალირ | -Ø | აა- | ფ | -უ | -Ø | მუდგაენ | -ი | დოციმილ | -ი | Ø | -ე | -Ø | მუთუნ | -იშ | ხალის | -Ø | ვაა- | უ- | ღ | -უ | -Ø | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -ი | დო | |||||||
| Lex. Entries: | ნაუუჟუმურ | -ი | მუჟამ | -ს | -ი | -თ | ა- -უ | ტაკ | ა- -უ | -ნ | კოჩ | -ს | ხომ | ძალ | -Ø | მიდაღალირ | -ი | ა- -უ | ფ | ა- -უ | -ნ | მუდგარენ | -ი | დოციმილ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუთუნ | -იშ | ხალის | -ი | ვა- | უ- | ღ | -უ | -ნ | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | დო | |||||||
| Glosses: | cold | NOM | when | DAT | EMPH | FOC | PASS | infect | PASS | SUBJ3 | man | DAT | right | power | NOM | taken | NOM | PASS | have | PASS | SUBJ3 | something | NOM | weaken | NOM | be | STAT | SUBJ3 | some/_something/_any | GEN | joy | NOM | NEG | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | my | NOM | sir | NOM | and | |||||||
| Gram_info: | adj | n:(Case) | intadv | adv:(case) | adv:(Emphatic Vowel) | adv:(Postposition) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | L2 | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | m | m | m | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cnj | |||||||
| PoS: | pn | radv | m | cn | L2 | cn | ptcp | m | idprn | m | idprn | cn | m | posprn | cn | cnj | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): When an individual is infected with it, they lose strength and are reluctant with anything, my dear. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): უჟმური როცა შეეყრებოდა ადამიანს, ძალა წართმეული აქვს, დავარდნილია, არაფრის ხალისი არა აქვს, ჩემო ბატონო და. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.2 | Text: ექიმეფს ქობკითხ მა თენა დო თენა რენია მციირე მოწამვლა. | ||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛkimɛps kɔbkʼitx mɑ tɛnɑ dɔ tɛnɑ rɛniɑ mt͡siirɛ mɔt͡sʼɑmvlɑ. | |||||||||||||||||||||||
| Words: | ექიმეფს | ქობკითხ | მა | თენა | დო | თენა | რენია | მციირე | მოწამვლა | ||||||||||||||
| IPA: | ɛkimɛps | kɔbkʼitx | ma | tɛnɑ | dɔ | tɛnɑ | rɛniɑ | mt͡siirɛ | mɔt͡sʼɑmvlɑ | ||||||||||||||
| Morphemes: | ექიმ | -ეფ | -ს | ქო- | ბ- | კითხ | -Ø | მა | თენა | -Ø | დო | თენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | მციირე | მოწამვლა | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ექიმ | -ეფ | -ს | ქო- | ვ- | კითხ | -ი | მა | თენა | -Ø | დო | თენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | -ი | -ა | მცირე | მოწამვლა | -Ø | ||
| Glosses: | doctor | PL | DAT | AFFMT | SUBJ1 | ask | PM1/2 | I | he/she/it.PROX | NOM | and | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | tiny | poisoning | NOM | ||
| Gram_info: | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Subject&Object agreement) | L2 | v:Any | pprn | pprn | pro-form:(Case) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | L2 | L2 | ger:(Case) | ||
| PoS: | cn | m | pprn | pprn | cnj | pprn | m | L2 | ger | ||||||||||||||
| Translation (ENG): I asked physicians about it and they told me that it was lesser poisoning. | |||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ექიმებს ვკითხე მე ეგ [უჟმურის შესახებ] და ეგ არისო მცირე მოწამლვა. | |||||||||||||||||||||||
| 11.3 | Text: ორე ბაქტერიეფ, ვირუსეფ თხორილეფს დინოობუდრენს თენა დო მუჟამსით დიისერუ, თენა იშმაცენა თურმე თენეფ თე თხორილიშე დო ადამიანს გუთმუცენა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔrɛ bɑktʼɛriɛp, virusɛp txɔrilɛps dinɔɔbudrɛns tɛnɑ dɔ muʒɑmsit diisɛru, tɛnɑ iʃmɑt͡sɛnɑ turmɛ tɛnɛp tɛ txɔriliʃɛ dɔ ɑdɑmiɑns ɡutmut͡sɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ორე | ბაქტერიეფ | ვირუსეფ | თხორილეფს | დინოობუდრენს | თენა | დო | მუჟამსით | დიისერუ | თენა | იშმაცენა | თურმე | თენეფ | თე | თხორილიშე | დო | ადამიანს | გუთმუცენა | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔrɛ | bɑktʼɛriɛp | virusɛp | txɔrilɛps | dinɔɔbudrɛns | tɛnɑ | dɔ | muʒɑmsit | diisɛru | tɛnɑ | iʃmɑt͡sɛnɑ | turmɛ | tɛnɛp | tɛ | txɔriliʃɛ | dɔ | ɑdɑmiɑns | ɡutmut͡sɛnɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ო- | რ | -ე | -Ø | ბაქტერი | -ეფ | -Ø | ვირუს | -ეფ | -Ø | თხორილ | -ეფ | -ს | დინოო- | ბუდრ | -ენ | -ს | თენა | -Ø | დო | მუჟამ | -ს | -ი | -თ | დი- | ი- | სერ | -უ | -Ø | თენა | -Ø | იშ- | მა- | ც | -ენ | -ა | თურმე | თენ | -ეფ | -Ø | თე | თხორილ | -იშე | დო | ადამიან | -ს | გუთ- | მ- | უ- | ც | -ენ | -ა | ||||
| Lex. Entries: | ო- | რ | -ე | -ნ | ბაქტერი | -ეფ | -ი | ვირუს | -ეფ | -ი | თხორილ | -ეფ | -ს | დინო- | ბუდრ | -ენ | -ს | თენა | -Ø | დო | მუჟამ | -ს | -ი | -თ | დო- | ი- -უ | სერ | ი- -უ | -ნ | თენა | -Ø | ეშა- | მა- | ც | -ენ | -ან | თურმე | თენა | -ეფ | -ი | თე | თხორილ | -იშე | დო | ადამიან | -ს | გითო- | მო- | უ- | ც | -ენ | -ან | ||||
| Glosses: | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | bacteria | PL | NOM | -virus | PL | NOM | buried | PL | DAT | PRV | dwell | TS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | and | when | DAT | EMPH | FOC | PRV | PASS | (night)_fall/get_dark | PASS | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | PRV | IMPFV | fall | TS | SUBJ3PL | as_it_seems | he/she/it.PROX | PL | NOM | this | buried | ABL | and | human_being | DAT | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | give | TS | SUBJ3PL | ||||
| Gram_info: | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Number) | ptcp:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | intadv | adv:(case) | adv:(Emphatic Vowel) | adv:(Postposition) | m:(Preverb) | v:(Voice, Causation) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ger:(Preverb) | v:(Aspect) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | foc | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | dprn | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | L2 | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | m | cn | cn | ptcp | m | pprn | cnj | radv | m | pprn | m | foc | pprn | dprn | ptcp | cnj | cn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): There are bacteria, viruses dwelling in sitches, and, when it gets dark, they rush out of sitches and infect humans. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არის [არსებობს] ბაქტერიები, ვირუსები [რომლებიც] თხრილებში ბუდობენ და როცა დაღამდება, ესენი ამოცვივდებიან თურმე ამ თხრილიდან და ადამიანს შეესევიან. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.4 | Text: მცირე მოწამვლაა შესუნთქვით, ჩქიმ პატონ სი რექიი, ვარაა ით მუ ჯოხო, დინაჸუნას კოს შილებე დო ათაშ მოჟვარილიე მუდგეენ დო ნაუჟუმურე ჯოხო თეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: mt͡sirɛ mɔt͡sʼɑmvlɑɑ ʃɛsuntkvit, t͡ʃkim pʼɑtʼɔn si rɛkii, vɑrɑɑ it mu d͡ʒɔxɔ, dinɑʔunɑs kʼɔs ʃilɛbɛ dɔ ɑtɑʃ mɔʒvɑriliɛ mudɡɛɛn dɔ nɑuʒumurɛ d͡ʒɔxɔ tɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მცირე | მოწამვლაა | შესუნთქვით | ჩქიმ | პატონ | სი | რექიი | ვარაა | ით | მუ | ჯოხო | დინაჸუნას | კოს | შილებე | დო | ათაშ | მოჟვარილიე | მუდგეენ | დო | ნაუჟუმურე | ჯოხო | თეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | mt͡sirɛ | mɔt͡sʼɑmvlɑɑ | ʃɛsuntkvit | t͡ʃkim | pʼɑtʼɔn | si | rɛkii | vɑrɑɑ | it | mu | d͡ʒɔxɔ | dinɑʔunɑs | kʼɔs | ʃilɛbɛ | dɔ | ɑtɑʃ | mɔʒvɑriliɛ | mudɡɛɛn | dɔ | nɑuʒumurɛ | d͡ʒɔxɔ | tɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მცირე | მოწამვლაა | შესუნთქვით | ჩქიმ | -Ø | პატონ | -Ø | სი | რ | -ე | -ქ | -იი | ვარაა | ი | -თ | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | დინა- | ჸუნ | -ა | -ს | კო | -ს | შ- | ი- | ლ | -ებ | -ე | -Ø | დო | ათაშ | მოჟვარილ | -ი | Ø | -ე | -Ø | მუდგეენ | -Ø | დო | ნაუჟუმურე | -Ø | ჯოხ | -ო | -Ø | თე | -ს | |||||
| Lex. Entries: | მციირე | მოწამვლა | შესუნთქვით | ჩქიმ | -ი | პატონ | -ი | სი | რ | -ე | -ქ | -ი | ვარა | თი | -თ | მუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | დინო- | ჸუნ | -ა | -ს | კოჩი | -ს | შე- | ი- -ე | ლ | -ებ | ი- -ე | -ნ | დო | ათაში | მოჟვარილ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუდგარენ | -ი | დო | ნაუჟმურუ | -Ø | ჯოხ | -ო | -ნ | თე | -ს | |||||
| Glosses: | tiny | poisoning | breath_in | my | NOM | sir | NOM | you | be | STAT | SUBJ2SG | EMPH | or | that.DIST | ESS | what | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | PRV | follow | SBJ | SUBJ3 | man, _human | DAT | PRV | POT | can | TS | POT | SUBJ3 | and | like_this,_such.PROX | weaken | NOM | be | STAT | SUBJ3 | something | NOM | and | cold | NOM | refer | STAT | SUBJ3 | he/_she/_it.PROX | DAT | |||||
| Gram_info: | L2 | L2 | L2 | posprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | cnj | dprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Preverb) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | mod | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | L2 | L2 | L2 | posprn | cn | pprn | m | cnj | dprn | iprn | m | m | cn | m | cnj | mod | m | idprn | cnj | adj | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is minor poisoning by means of inhaling it, my dear, or by [missing], by means of something else, it can penetrate into a human organism. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მცირე მოწამლვაა შესუნთქვით, ჩემი ბატონი შენ ხარ. ან, იმით, რა ჰქვია [გამოტოვებულია], [სხვა რაღაცით] შეიძლება ჩაჰყვეს კაცს [ორგანიზმში]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.5 | Text: ოოდო ნაუჟუმურ ვაგაღოლასი, ათაქ დაჩხირს გინმოსხაპინუანდეს. | |||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ nɑuʒumur vɑɡɑɣɔlɑsi, ɑtɑk dɑt͡ʃxirs ɡinmɔsxɑpʼinuɑndɛs. | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ნაუჟუმურ | ვაგაღოლასი | ათაქ | დაჩხირს | გინმოსხაპინუანდეს | ||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | nɑuʒumur | vɑɡɑɣɔlɑsi | ɑtɑk | dɑt͡ʃxirs | ɡinmɔsxɑpʼinuɑndɛs | ||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ნაუჟუმურ | -Ø | ვა- | გ- | ა- | ღოლ | -ა | -ს | -ი | ათაქ | დაჩხირ | -ს | გინ- | მ- | ო- | სხაპინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | |||
| Lex. Entries: | ოდო | ნაუუჟუმურ | -ი | ვა- | გ- | ა- | ღოლ | -ა | -ს | -ი | ათაქ | დაჩხირ | -ს | გინო- | მ- | ო- | სხაპინ | -უ | -ან | -დ | -ეს | |||
| Glosses: | and_then | cold | NOM | NEG | OBJ2 | PASS | happen | SBJ | SUBJ3 | EMPH | here.PROX | fire | DAT | PRV | OBJ1 | APPL.INDIR | jump | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | |||
| Gram_info: | disc | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | Attaches to any category | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | loc | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | disc | adj | m | loc | cn | m | ||||||||||||||||||
| Translation (ENG): And, ir order not to be infected it, we were made jump over bonfires. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა უჟმური რომ არ დაგემართოს [შეგეყაროს], აქ [სპეციალურად დანთებულ] ცეცხლზე გადაგვახტუნებდნენ. | ||||||||||||||||||||||||
| 11.6 | Text: ალბათ ათე ბაქტერიეფ ჭუუნდ ალბათ თენა, მუმი ბების ძაამ ქუჩქუდ ასე ბაქტერია მუ ორდ, მარა ათაშ უჩქუდ ჯვეშიშე, ნამდა ჯგირ ალ დაჩხირსია სუმშა გოსხაპუნქია, ნაუჟუმურ ვაგაღოლენია. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑlbɑt ɑtɛ bɑktʼɛriɛp t͡ʃʼuund ɑlbɑt tɛnɑ, mumi bɛbis d͡zɑɑm kut͡ʃkud ɑsɛ bɑktʼɛriɑ mu ɔrd, mɑrɑ ɑtɑʃ ut͡ʃkud d͡ʒvɛʃiʃɛ, nɑmdɑ d͡ʒɡir ɑl dɑt͡ʃxirsiɑ sumʃɑ ɡɔsxɑpʼunkiɑ, nɑuʒumur vɑɡɑɣɔlɛniɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ალბათ | ათე | ბაქტერიეფ | ჭუუნდ | ალბათ | თენა | მუმი | ბების | ძაამ | ქუჩქუდ | ასე | ბაქტერია | მუ | ორდ | მარა | ათაშ | უჩქუდ | ჯვეშიშე | ნამდა | ჯგირ | ალ | დაჩხირსია | სუმშა | გოსხაპუნქია | ნაუჟუმურ | ვაგაღოლენია | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑlbɑt | ɑtɛ | bɑktʼɛriɛp | t͡ʃʼuund | ɑlbɑt | tɛnɑ | mumi | bɛbis | d͡zɑɑm | kut͡ʃkud | ɑsɛ | bɑktʼɛriɑ | mu | ɔrd | mɑrɑ | ɑtɑʃ | ut͡ʃkud | d͡ʒvɛʃiʃɛ | nɑmdɑ | d͡ʒɡir | ɑl | dɑt͡ʃxirsiɑ | sumʃɑ | ɡɔsxɑpʼunkiɑ | nɑuʒumur | vɑɡɑɣɔlɛniɑ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ალბათ | ათე | -Ø | ბაქტერი | -ეფ | -Ø | ჭუ | -უნ | -დ | -Ø | ალბათ | თენა | -Ø | მუ | მ- | ი- | Ø | -Ø | -Ø | ბებ | -ი | -ს | ძაამ | ქ- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | ასე | ბაქტერია | -Ø | მუ | -Ø | ო- | რ | -დ | -Ø | მარა | ათაშ | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | ჯვეშ | -იშე | ნამდა | ჯგირ | -Ø | ალ | -Ø | დაჩხირ | -ს | -ი | -ა | სუმ | -შა | გო- | სხაპ | -უნ | -ქ | -ი | -ა | ნაუჟუმურ | -Ø | ვა- | გ- | ა- | ღოლ | -ე | -ნ | -ი | -ა | ||||||
| Lex. Entries: | ალბათ | ათე | -Ø | ბაქტერი | -ეფ | -ი | ჭუ | -უნ | -დ | -უ | ალბათ | თენა | -Ø | მუ | მ- | ი- | ჩქ | -უ | -ნ | ბებ | -ი | -ს | ძალამი | ქო- | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ასე | ბაქტერი | -Ø | მუ | -Ø | ო- | რ | -დ | -უ | მარა | ათაში | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ჯვეშ | -იშე | ნამდა | ჯგირ | -ი | ალ | -ი | დაჩხირ | -ს | -ი | -ა | სუმ | -შა | გო- | სხაპ | -უნ | -ქ | -ი | -ა | ნაუუჟუმურ | -ი | ვა- | გ- | ა- -ე | ღოლ | ა- -ე | -ნ | -ი | -ა | ||||||
| Glosses: | probably | this.PROX | NOM | bacteria | PL | NOM | bake | TS | IMPF | SUBJ3SG | probably | he/she/it.PROX | NOM | what | OBJ1 | APPL.OBJ1/2 | know | STAT | SUBJ3 | grandmother | E | DAT | very | AFFMT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | presently | bacteria | NOM | what | NOM | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | but | like_this,_such.PROX | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | ancestor | ABL | that | good | NOM | flame | NOM | fire | DAT | EMPH | QUOT3 | three | ALL | PRV | jump | TS | SUBJ2SG | EMPH | QUOT3 | cold | NOM | NEG | OBJ2 | PASS | do | PASS | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | ||||||
| Gram_info: | prt | dprn | pro-form:(Case) | L2 | n:(Number) | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | prt | pprn | pro-form:(Case) | iprn | v:(Subject&Object agreement) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | mod | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | L2 | n:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cnj | mod | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | adj | adj:(Case) | cnj | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | n:(Particle1) | card | num:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Subject&Object agreement) | v | m | v | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | ||||||
| PoS: | prt | dprn | cn | m | prt | pprn | m | cn | mod | m | temp | cn | iprn | m | cnj | mod | m | adj | cnj | adj | cn | cn | card | m | adj | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): Perhaps, bacteria were burnt by fire; I do not know. Grandmother hardly knew what bacteria were but she acquired it from the elderly that, if you jumped over a bonfire three times, a demon would not occupy you. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ალბათ ამ ბაქტერიებს წვავდა ეს [ცეცხლი], რა ვიცი, ბებიამ ძალიან კი იცოდა ახლა რა იყო ბაქტერია, მაგრამ ასე იცოდა ძველებისგან, რომ თუ ალიან ცეცხლზე სამჯერ გადახტებოდი, უჟმური არ დაგემართებოდა [შეგეყრებოდა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.7 | Text: უკულ ითოხვამუა ხოლო უჩქუ, შელოცვა უჩქუდ ბები, ნაუჟუმურიშ დო ნათოლეში. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ukʼul itɔxvɑmuɑ xɔlɔ ut͡ʃku, ʃɛlɔt͡svɑ ut͡ʃkud bɛbi, nɑuʒumuriʃ dɔ nɑtɔlɛʃi. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | უკულ | ითოხვამუა | ხოლო | უჩქუ | შელოცვა | უჩქუდ | ბები | ნაუჟუმურიშ | დო | ნათოლეში | |||||||||||||||||
| IPA: | ukʼul | itɔxvɑmuɑ | xɔlɔ | ut͡ʃku | ʃɛlɔt͡svɑ | ut͡ʃkud | bɛbi | nɑuʒumuriʃ | dɔ | nɑtɔlɛʃi | |||||||||||||||||
| Morphemes: | უკულ | ითოხვამუა | -Ø | ხოლო | უ- | ჩქ | -უ | -Ø | შელოცვა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -Ø | ბებ | -ი | ნაუჟუმურ | -იშ | დო | ნათოლე | -შ | -ი | ||||
| Lex. Entries: | უკული | ითოხვამუა | -Ø | ხოლო | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | შელოცვა | -Ø | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | ბებ | -ი | ნაუუჟუმურ | -იშ | დო | ნათოლე | -შ | -ი | ||||
| Glosses: | after; afterwards; then; later | praying | NOM | also | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | -incantation | NOM | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | grandmother | NOM | cold | GEN | and | someone_under_a_spell | GEN | NOM | ||||
| Gram_info: | temp | ger | ger:(Case) | foc | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | ger:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | n:(Case) | ||||
| PoS: | temp | ger | foc | m | ger | m | cn | adj | cnj | cn | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Well, grandmother practicedhealing by means of incantation, of those inflected and jinxed. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): მერე გამოლოცვაც იცოდა [ბებიამ], შელოცვა იცოდა უჟმური და გათვალულის. | |||||||||||||||||||||||||||
| 11.8 | Text: ოდო ნოშკვერს ათაშ უჩა ტარამ ხამუს ქიდიკეენდუ ნოჩქვერ დო. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɔdɔ nɔʃkʼvɛrs ɑtɑʃ ut͡ʃɑ tʼɑrɑm xɑmus kidikʼɛɛndu nɔt͡ʃkvɛr dɔ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ოდო | ნოშკვერს | ათაშ | უჩა | ტარამ | ხამუს | ქიდიკეენდუ | ნოჩქვერ | დო | |||||||||||||
| IPA: | ɔdɔ | nɔʃkʼvɛrs | ɑtɑʃ | ut͡ʃɑ | tʼɑrɑm | xɑmus | kidikʼɛɛndu | nɔt͡ʃkvɛr | dɔ | |||||||||||||
| Morphemes: | ოდო | ნოშკვერ | -ს | ათაშ | უჩა | -Ø | ტარამ | -Ø | ხამუ | -ს | ქი- | დ- | ი- | კ | -ეენ | -დ | -უ | ნოჩქვერ | -Ø | დო | ||
| Lex. Entries: | ოდო | ნოჩქვერ | -ს | ათაში | უჩა | -Ø | ტარამ | -ი | ხამუ | -ს | ქო- | დო- | ი- | კ | -ენ | -დ | -უ | ნოჩქვერ | -ი | დო | ||
| Glosses: | and_then | ash | DAT | like_this,_such.PROX | black | NOM | with_handle | NOM | knife | DAT | AFFMT | PRV | APPL.SUBJ | hold | TS | IMPF | SUBJ3SG | ash | NOM | and | ||
| Gram_info: | disc | ptcp | n:(Case) | mod | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | cnj | ||
| PoS: | disc | n | mod | adj | adj | cn | m | ptcp | cnj | |||||||||||||
| Translation (ENG): And, grandmother hold a knife with a black handle and a peice of coal. | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ხოდა, შავტარიან დანას და ნახშირს დაიკავებდა [ბებო]. | ||||||||||||||||||||||
| 11.9 | Text: სუმ გვარიშ ოსურქ გითუხვამას ოკონია დო ნათოლეე ხოლო თაში რე, ადამიან ვარე მუდგაენ ჯგირო, გოთოლირიე, გოზაკვილიე მუსით ჯოხო დო, ათნა შეთმეულოცენდეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sum ɡvɑriʃ ɔsurk ɡituxvɑmɑs ɔkʼɔniɑ dɔ nɑtɔlɛɛ xɔlɔ tɑʃirɛ, ɑdɑmiɑn vɑrɛ mudɡɑɛn d͡ʒɡirɔ, ɡɔtɔliriɛ, ɡɔzɑkʼviliɛ musit d͡ʒɔxɔ dɔ, ɑtnɑ ʃɛtmɛulɔt͡sɛndɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სუმ | გვარიშ | ოსურქ | გითუხვამას | ოკონია | დო | ნათოლეე | ხოლო | თაში | რე | ადამიან | ვარე | მუდგაენ | ჯგირო | გოთოლირიე | გოზაკვილიე | მუსით | ჯოხო | დო | ათნა | შეთმეულოცენდეს | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sum | ɡvɑriʃ | ɔsurk | ɡituxvɑmɑs | ɔkʼɔniɑ | dɔ | nɑtɔlɛɛ | xɔlɔ | tɑʃi | re | ɑdɑmiɑn | vɑrɛ | mudɡɑɛn | d͡ʒɡirɔ | ɡɔtɔliriɛ | ɡɔzɑkʼviliɛ | musit | d͡ʒɔxɔ | dɔ | ɑtnɑ | ʃɛtmɛulɔt͡sɛndɛs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სუმ | -Ø | გვარ | -იშ | ოსურ | -ქ | გით- | უ- | ხვამ | -ა | -ს | ოკო | -ნ | -ი | -ა | დო | ნათოლეე | -Ø | ხოლო | თაში | რ | -ე | -Ø | ადამიან | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | მუდგაენ | -Ø | ჯგირ | -ო | გოთოლირ | -ი | Ø | -ე | -Ø | გოზაკვილ | -ი | Ø | -ე | -Ø | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -Ø | დო | ათნა | -Ø | შე- | თმე- | უ- | ლოც | -ენ | -დ | -ეს | ||||||
| Lex. Entries: | სუმ | -ი | გვარ | -იშ | ოსურ | -ქ | გითო- | უ- | ხვამ | -ა | -ს | ოკო | -ნ | -ი | -ა | დო | ნათოლე | -Ø | ხოლო | თაში | რ | -ე | -ნ | ადამიან | -ი | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | მუდგარენ | -ი | ჯგირ | -ო | გოთოლირ | -ი | რ | -ე | -ნ | გოზაკვილ | -ი | რ | -ე | -ნ | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -ნ | დო | ათენა | -ს | შე- | თმე- | უ- | ლოც | -ენ | -დ | -ეს | ||||||
| Glosses: | three | NOM | surname | GEN | woman | ERG | PRV | APPL.OBJ | pray | SBJ | SUBJ3 | should/must/ought | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | someone_under_a_spell | NOM | also | like_this,_so.PROX | be | STAT | SUBJ3 | human_being | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | something | NOM | good | ESS | craved | NOM | be | STAT | SUBJ3 | bewitched | NOM | be | STAT | SUBJ3 | what | DAT | EMPH | FOC | refer | STAT | SUBJ3 | and | he/she/it.PROX | DAT | PRV | IMPFV | APPL.OBJ | pray | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | mp | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | cn | n:(Case) | foc | mod | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | n:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ptcp | ptcp:(Case) | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | iprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Focus) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Aspect) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||||
| PoS: | card | cn | cn | m | mp | cnj | cn | foc | mod | m | cn | m | idprn | adj | m | m | rprn | m | cnj | pprn | m | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She said that women from three different families were to incant [an infected individual]. This is the same for a jinxed one, when somebody was jinxed very much, they incanted thais way. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამი [სხვადსხვა] გვარის ქალმა უნდა გამოულოცოსო [უჟმურის შეყრისას]. გათვალულის დროსაც ასეა, ადამიანი ხომ არის რომ ძალიანაა გათვალული, ასე [ამ წესით] შეულოცავდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.10 | Text: მუუ ნოდიხე ხო ქორდ, უკულ მეზობელშა გინილენდ, ეთის შიოლოცებაფუანდ, უკულ ეთის შიოლოც.. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: muu nɔdixɛ xɔ kɔrd, ukʼul mɛzɔbɛlʃɑ ɡinilɛnd, ɛtis ʃiɔlɔt͡sɛbɑpuɑnd, ukʼul ɛtis ʃiɔlɔt͡s.. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | მუუ | ნოდიხე | ხო | ქორდ | უკულ | მეზობელშა | გინილენდ | ეთის | შიოლოცებაფუანდ | უკულ | ეთის | შიოლოც | |||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | muu | nɔdixɛ | xɔ | kɔrd | ukʼul | mɛzɔbɛlʃɑ | ɡinilɛnd | ɛtis | ʃiɔlɔt͡sɛbɑpuɑnd | ukʼul | ɛtis | ʃiɔlɔt͡s | |||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | მუუ | -Ø | ნოდიხე | -Ø | ხო | ქ- | ო- | რ | -დ | -Ø | უკულ | მეზობელ | -შა | გინ- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -Ø | ეთი | -ს | ში- | ო- | ლოც | -ებ | -აფ | -უ | -ან | -დ | -Ø | უკულ | ეთი | -ს | შიოლოც | |||||
| Lex. Entries: | მუ | -Ø | ნოდიხე | -Ø | ხომ | ქო- | ო- | რ | -დ | -უ | უკული | მეზობელ | -შა | გინო- | ი- | ლ | -ენ | -დ | -უ | ეთი | -ს | შე- | ო- -აფ | ლოც | -ებ | ო- -აფ | -უ | -ან | -დ | -უ | უკული | ეთი | -ს | ||||||
| Glosses: | what | NOM | Nodikhe | NOM | right | AFFMT | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | after; afterwards; then; later | neighbor | ALL | PRV | AAct | move | TS | IMPF | SUBJ3SG | he/she/it.DIST | DAT | PRV | CAUS | pray | AUG | CAUS | AUG | TS | IMPF | SUBJ3SG | after; afterwards; then; later | he/she/it.DIST | DAT | ||||||
| Gram_info: | iprn | pro-form:(Case) | pn | n:(Case) | L2 | v:(Affirmative particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Augment) | v:(Voice, Causation)/(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | temp | pprn | pro-form:(Case) | ||||||
| PoS: | iprn | pn | L2 | m | temp | cn | m | pprn | m | temp | pprn | X | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She was Nodia by name; then they would go go a neighbor and ask her to incant; then, they would go another one. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): თვითონ ნოდია ხომ იყო, მერე მეზობელთან გადავიდოდა, მაგას შეალოცინებდა, მერე [კიდევ] მაგას [სხვას]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.11 | Text: სუმ გვარიშ ოსურქ ოკო შეულოცასია დო გოგშელენსია დო ქიონუნდეს უკულ ათე იშ დროს, შელოცაჲ დროს, თე ოსურეფ, მშუ მა გვალა ჯგირო დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: sum ɡvɑriʃ ɔsurk ɔkʼɔ ʃɛulɔt͡sɑsiɑ dɔ ɡɔɡʃɛlɛnsiɑ dɔ kiɔnundɛs ukʼul ɑtɛ iʃ drɔs, ʃɛlɔt͡sɑj drɔs, tɛ ɔsurɛp, mʃu mɑ ɡvɑlɑ d͡ʒɡirɔ dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | სუმ | გვარიშ | ოსურქ | ოკო | შეულოცასია | დო | გოგშელენსია | დო | ქიონუნდეს | უკულ | ათე | იშ | დროს | შელოცაჲ | დროს | თე | ოსურეფ | მშუ | მა | გვალა | ჯგირო | დო | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | sum | ɡvɑriʃ | ɔsurk | ɔkʼɔ | ʃɛulɔt͡sɑsiɑ | dɔ | ɡɔɡʃɛlɛnsiɑ | dɔ | kiɔnundɛs | ukʼul | ɑtɛ | iʃ | drɔs | ʃɛlɔt͡sɑj | drɔs | tɛ | ɔsurɛp | mʃu | ma | ɡvɑlɑ | d͡ʒɡirɔ | dɔ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | სუმ | -Ø | გვარ | -იშ | ოსურ | -ქ | ოკო | შე- | უ- | ლოც | -ა | -ს | -ი | -ა | დო | გო- | გშ- | ე- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | დო | ქიონ | -უნ | -დ | -ეს | უკულ | ათე | -Ø | იშ | დრო | -ს | შელოცა | -ჲ | დრო | -ს | თე | ოსურ | -ეფ | -Ø | მ- | შ | -უ | -Ø | მა | გვალა | ჯგირ | -ო | დო | |||||
| Lex. Entries: | სუმ | -ი | გვარ | -იშ | ოსურ | -ქ | ოკო | შე- | უ- | ლოც | -ა | -ს | -ი | -ა | დო | გო- | გიშა- | ი- | ლ | -ენ | -ს | -ი | -ა | დო | ქიონ | -უნ | -დ | -ეს | უკული | ათე | -Ø | თიში | დრო | -ს | შელოცა | -შ | დრო | -ს | თე | ოსურ | -ეფ | -ი | მ- | შ | -უ | -ნ | მა | გვალო | ჯგირ | -ო | დო | |||||
| Glosses: | three | NOM | surname | GEN | woman | ERG | should/must/ought | PRV | APPL.OBJ | pray | SBJ | SUBJ3 | EMPH | QUOT3 | and | PRV | PRV | AAct | go | TS | SUBJ3 | PM1/2 | QUOT3 | and | yawn | TS | IMPF | SUBJ3PL | after; afterwards; then; later | this.PROX | NOM | his/_her(s)/_its | time | DAT | prayer | GEN | time | DAT | this | woman | PL | NOM | OBJ1 | remember | STAT | SUBJ3 | I | absolutely,_totally,_comletely,-very | good | ESS | and | |||||
| Gram_info: | card | num:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | mp | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | L2 | v:(Mood) | v:(Subject&Object Agreement) | v:(Emphatic Vowel) | v:(Particle1) | cnj | m:(Preverb) | v:(Preverb) | m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | v:Any | v:(Particle1) | cnj | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | dprn | pro-form:(Case) | posprn | cn | n:(Case) | L2 | n:(Case) | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Number) | n:(Case) | v:(Subject&Object agreement) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | mod | adj | adj:(Case) | cnj | |||||
| PoS: | card | cn | cn | mp | m | cnj | m | cnj | m | temp | dprn | posprn | cn | n | cn | dprn | cn | m | pprn | mod | adj | cnj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): She said that the eritual of incantations were to be performed by women from three different families. Then women were yawning during that, during incantation. I remember that very well. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): სამი [სხვადსხვა] გვარის ქალმა უნდა შეულოცოსო და გაივლისო [ამბობდნენ]. ამათქნარებდნენ მერე ქალები, ამ იმის დროს, შელოცვის დროს, მახსოვს მე ძალიან კარგად. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.12 | Text: მაგია რე თენა, მუსით ჯოხო. | ||||||||||||||||
| IPA: mɑɡiɑ rɛ tɛnɑ, musit d͡ʒɔxɔ. | |||||||||||||||||
| Words: | მაგია | რე | თენა | მუსით | ჯოხო | ||||||||||||
| IPA: | mɑɡiɑ | re | tɛnɑ | musit | d͡ʒɔxɔ | ||||||||||||
| Morphemes: | მაგია | -Ø | რ | -ე | -Ø | თენა | -Ø | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -Ø | |||
| Lex. Entries: | მაგია | -Ø | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | მუ | -ს | -ი | -თ | ჯოხ | -ო | -ნ | |||
| Glosses: | magic | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | what | DAT | EMPH | FOC | refer | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | iprn | pro-form:(Case) | pro-form:(Emphatic vowel) | pro-form:(Focus) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | cn | m | pprn | rprn | m | ||||||||||||
| Translation (ENG): This is magic as such. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მაგიაა, რასაც ჰქვია. | |||||||||||||||||
| 11.13 | Text: ოოდო ათეს რაგადანდეს: თუთაშხას მოხვადიო, თახაშხას მოხვადიო, ჯუმასხას მოხვადიო, გინულას მოხვადიო, მუნულას მოხვადიო, შარას მოხვადიო, ჸუდეს მოხვადიო დო უკულ ფუი ეშმაკ, ფუი ეშმაკ ქოთქუანდეს დო. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɔɔdɔ ɑtɛs rɑɡɑdɑndɛs: tutɑʃxɑs mɔxvɑdiɔ, tɑxɑʃxɑs mɔxvɑdiɔ, d͡ʒumɑsxɑs mɔxvɑdiɔ, ɡinulɑs mɔxvɑdiɔ, munulɑs mɔxvɑdiɔ, ʃɑrɑs mɔxvɑdiɔ, ʔudɛs mɔxvɑdiɔ dɔ ukʼul pui ɛʃmɑkʼ, pui ɛʃmɑkʼ kɔtkuɑndɛs dɔ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ოოდო | ათეს | რაგადანდეს | თუთაშხას | მოხვადიო | თახაშხას | მოხვადიო | ჯუმასხას | მოხვადიო | გინულას | მოხვადიო | მუნულას | მოხვადიო | შარას | მოხვადიო | ჸუდეს | მოხვადიო | დო | უკულ | ფუი | ეშმაკ | ფუი | ეშმაკ | ქოთქუანდეს | დო | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɔɔdɔ | ɑtɛs | rɑɡɑdɑndɛs | tutɑʃxɑs | mɔxvɑdiɔ | tɑxɑʃxɑs | mɔxvɑdiɔ | d͡ʒumɑsxɑs | mɔxvɑdiɔ | ɡinulɑs | mɔxvɑdiɔ | munulɑs | mɔxvɑdiɔ | ʃɑrɑs | mɔxvɑdiɔ | ʔudɛs | mɔxvɑdiɔ | dɔ | ukʼul | pui | ɛʃmɑkʼ | pui | ɛʃmɑkʼ | kɔtkuɑndɛ | dɔ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ოოდო | ათე | -ს | რაგად | -ან | -დ | -ეს | თუთაშხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | თახაშხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | ჯუმასხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | გინულა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | მუნულა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | შარა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | ჸუდე | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | დო | უკულ | ფუი | ეშმაკ | -Ø | ფუი | ეშმაკ | -Ø | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | ||||||||||
| Lex. Entries: | ოდო | ათე | -ს | რაგად | -ან | -დ | -ეს | თუთაშხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | თახაშხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | ჯუმასხა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | გინულა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | მუნულა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | შარა | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | ჸუდე | -ს | მო- | ხვად | -ი | -ო | დო | უკული | ფუი | ეშმაკ | -ი | ფუი | ეშმაკ | -ი | ქო- | თქ | -უ | -ან | -დ | -ეს | დო | ||||||||||
| Glosses: | and_then | he/she/it.PROX | DAT | say | TS | IMPF | SUBJ3PL | monday | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | Tuesday | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | Wednesday | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | going_out | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | coming_in | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | way | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | home | DAT | PRV | end_up | PM1/2 | QUOT | and | after; afterwards; then; later | ugh | devil | NOM | ugh | devil | NOM | AFFMT | say | AUG | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | ||||||||||
| Gram_info: | disc | pprn | pro-form:(Case) | cn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | n | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | n | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | ger | ger:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | ger | ger:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | cn | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:Any | v:(Particle4) | cnj | temp | inj | n | n:(Case) | inj | n | n:(Case) | v:(Affirmative particle) | m | v:(Augment) | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | ||||||||||
| PoS: | disc | pprn | m | cn | m | cn | m | n | m | ger | m | ger | m | cn | m | cn | m | cnj | temp | inj | n | inj | n | m | cnj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They said: Be on Monday, be on Tuesday, be on Wednesday, be when going, be when coming back, be at home, and, then: Spit to the devil!, and that was [it]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას ამბობდნენ[შელოცვისას]: ორშაბათს იქენი, სამშაბათს იქენი, ოთხშაბათს იქენი, გადასვლისას იქენი, გადმოსვლისას იქენი, სახლში იქენი და მერე ტფუი ეშმაკს - იტყოდნენ და [ეგ იყო]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.14 | Text: აათე ნათოლა ნოშკვერ გინაღვანდეს მუდგაენ წყარს ის ორთუდეეს დო ათეს აკეთენდეს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑɑtɛ nɑtɔlɑ nɔʃkʼvɛr ɡinɑɣvɑndɛs mudɡɑɛn t͡sʼqʼɑrs is ɔrtudɛɛs dɔ ɑtɛs ɑkʼɛtɛndɛs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | აათე | ნათოლა | ნოშკვერ | გინაღვანდეს | მუდგაენ | წყარს | ის | ორთუდეეს | დო | ათეს | აკეთენდეს | ||||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑɑtɛ | nɑtɔlɑ | nɔʃkʼvɛr | ɡinɑɣvɑndɛs | mudɡɑɛn | t͡sʼqʼɑrs | is | ɔrtudɛɛs | dɔ | ɑtɛs | ɑkʼɛtɛndɛs | ||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | აათე | -Ø | ნათოლა | -Ø | ნოშკვერ | -Ø | გინ- | ა- | ღვ | -ან | -დ | -ეს | მუდგაენ | -Ø | წყარ | -ს | ი | -ს | ო- | რთ | -უ | -დ | -ეეს | დო | ათე | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ||
| Lex. Entries: | ათე | -Ø | ნათოლა | -Ø | ნოჩქვერ | -Ø | გინო- | ო- | რღვ | -ან | -დ | -ეს | მუდგარენ | -ი | წყარ | -ს | თინა | -ს | ო- | რთ | -უ | -დ | -ეს | დო | ათე | -ს | ა- | კეთ | -ენ | -დ | -ეს | ||
| Glosses: | this.PROX | NOM | carved | NOM | ash | NOM | PRV | APPL.INDIR | drop | TS | IMPF | SUBJ3PL | something | NOM | water | DAT | he/she/it.DIST | DAT | APPL.INDIR | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | he/she/it.PROX | DAT | PRV | do | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ptcp | n:(Case) | v:(Preverb) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | pprn | pro-form:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | v:(Preverb) | L2 | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | dprn | ptcp | cn | m | idprn | cn | pprn | m | cnj | pprn | m | ||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): During the ritual for a jinxed, they threw pieces of coal into water, and they did it that way. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამ გათვალვის [გამოლოცვის რიტუალისას] ნახშირს გადაყრიდნენ რაღაც წყალში და ამას [ასე] აკეთებდნენ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11.15 | Text: სოჲე, მითინს ვაუჩქ ასე ენა. | ||||||||||||||||
| IPA: sɔjɛ, mitins vɑut͡ʃk ɑsɛ ɛnɑ. | |||||||||||||||||
| Words: | სოჲე | მითინს | ვაუჩქ | ასე | ენა | ||||||||||||
| IPA: | sɔjɛ | mitins | vɑut͡ʃk | ɑsɛ | ɛnɑ | ||||||||||||
| Morphemes: | სო | ჲ | -ე | -Ø | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -Ø | -Ø | ასე | ენა | -Ø | |||
| Lex. Entries: | სო | რ | -ე | -ნ | მითინ | -ს | ვა- | უ- | ჩქ | -უ | -ნ | ასე | თენა | -Ø | |||
| Glosses: | where | be | STAT | SUBJ3 | no_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyone | DAT | NEG | APPL.OBJ | know | STAT | SUBJ3 | presently | he/she/it.PROX | NOM | |||
| Gram_info: | intadv | aux | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | idprn | pro-form:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | temp | pprn | pro-form:(Case) | |||
| PoS: | m | idprn | m | temp | pprn | ||||||||||||
| Translation (ENG): Nobody knows where it is still performed. The ritual has disappeared now. | |||||||||||||||||
| Translation (KAT): სადაა [სად ხდება], არავინ იცის ახლა ეს [რიტუალი] (=გაქრა). | |||||||||||||||||