× Texts Lines Morphemes




☰ SM_00053. სუჯუნას ოხვამე (სალოცავი) [რესპ. მამა კონსტანტინე კაჭარავა; აბაშა, 2022-09] / Sujuna's Okhvame (Prayer) [Respondent: Father Konstantine Kacharava; Abasha, 2022-09]


1Text: - ჩქი ვორდით სუჯუნას დო მოკო ვიჩიათ აი, სუჯუნაშ წმინდა გიორგიშ ეკლესიაშე, მუ ისტორია უკავშირდებ თის დო მუ დროს ათმაღნიშნენა.
IPA: t͡ʃki vɔrdit sud͡ʒunɑs dɔ mɔkʼɔ vit͡ʃiɑt ɑi, sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ɛkʼlɛsiɑʃɛ, mu istʼɔriɑ ukʼɑvʃirdɛb tis dɔ mu drɔs ɑtmɑɣniʃnɛnɑ.
Words:ჩქივორდითსუჯუნასდომოკოვიჩიათაისუჯუნაშწმინდაგიორგიშეკლესიაშემუისტორიაუკავშირდებთისდომუდროსათმაღნიშნენა
IPA: t͡ʃkivɔrdit sud͡ʒunɑs mɔkʼɔ vit͡ʃiɑtɑi sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ɛkʼlɛsiɑʃɛmuistʼɔriɑukʼɑvʃirdɛb tismudrɔsɑtmɑɣniʃnɛnɑ
Morphemes:ჩქივ-ო--დ-ი-თსუჯუნა-სდომ-ო-კოვ-ი-ჩი-ა-თაისუჯუნა-შწმინდაგიორგი-შეკლესია-შემუისტორიაუკავშირდებთი-სდომუდრო-სა-თმ-აღნიშნ-ენ-ა
Lex. Entries:ჩქივ-ო--დ-ი-თსუჯუნა-სდომ-ო-კო-ნვ-ი-ჩი-ა-თაისუჯუნა-შწმინდაგიორგი-შეკლესია-შენიმუისტორიაუკავშირდებთინა-სდომუდრო-სა-თმ-აღნიშნ-ენ-ან
Glosses:weSUBJ1APPL.INDIRbeIMPFPM1/2SUBJ1/2PLSujunaDATandOBJ1APPL.OBJwantSUBJ3SUBJ1AActspeakSBJSUBJ1/2PLwellSujunaGENsaintGiorgiGENchurchpostwhatNOMhistoryNOMrelatehe/she/it.DISTDATandwhatNOMtimeDATPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ3PL
Gram_info:pprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:Anyv:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)cnjv:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)injpnn:(Case)L2pnn:(Case)L2cn:(Postposition)iprnpro-form:(Case)L2n:(Case)L2pprnpro-form:(Case)cnjiprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnmpncnjmminjpnL2pncniprncnL2pprncnjiprncnm
Translation (ENG): We were in Sujuna, and I'd like to talk about St George Church of Sujuna. What story is associated with it when it [Sujunoba] is celebrated?
Translation (KAT): ჩვენ ვიყავით სუჯუნაში და მინდა ვილაპარაკოთ სუჯუნას წმინდა გიორგის ეკლესიაზე, რა ისტორია უკავშირდება მას და როდის აღნიშნავენ [სუჯუნობას].
2.1Text: - სუჯუნაშ ოხვამე, სუჯუნაში ოხვამე ჯვეშ დო ჯვეშ რე.
IPA: sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛ, sud͡ʒunɑʃi ɔxvɑmɛ d͡ʒvɛʃ dɔ d͡ʒvɛʃ rɛ.
Words:სუჯუნაშოხვამესუჯუნაშიოხვამეჯვეშდოჯვეშრე
IPA:sud͡ʒunɑʃɔxvɑmɛsud͡ʒunɑʃiɔxvɑmɛd͡ʒvɛʃ d͡ʒvɛʃ re
Morphemes:სუჯუნა-შოხვამესუჯუნა-შ-იოხვამეჯვეშდოჯვეშ-ე
Lex. Entries:სუჯუნა-შოხვამესუჯუნა-შ-იოხვამეჯვეშ-იდოჯვეშ-ი-ე-ნ
Glosses:SujunaGEN(icon,_place)_for prayersNOMSujunaGENEMPH(icon,_place)_for prayersNOMoldNOMandoldNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:pnn:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnn:(Case)adjadj:(Case)cnjadjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pncnpncnadjcnjadjm
Translation (ENG): Sujuna Chapel, Sujuna Chapel is very old.
Translation (KAT): სუჯუნას სალოცავი, სუჯუნას სალოცავი ძველთაძველია.
2.2Text: ეთექ ჯაშ ოხვამე გენოდგვეე.
IPA: ɛtɛk d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛ ɡɛnɔdɡvɛɛ.
Words:ეთექჯაშოხვამეგენოდგვეე
IPA:ɛtɛkd͡ʒɑʃɔxvɑmɛɡɛnɔdɡvɛɛ
Morphemes:ეთექჯა-შოხვამეგე-ნო-დგვ-ე-ე
Lex. Entries:ეთექჯა-შოხვამეგე-ნო- -ედგნო- -ე-ერე-ნ
Glosses:there.DISTtreeGEN(icon,_place)_for prayersNOMPRVEvidstandEvidEvidSUBJ3
Gram_info:loccnn:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:loccncnm
Translation (ENG): A wooden chapel has been there in the past.
Translation (KAT): იქ ხის სალოცავი მდგარა.
2.3Text: სოდგენ მაჩხორა საუკუნეშე ოკო ორდას ოკო თე ოხვამე თექი დააფუძნებული დო დორსხუაფილი.
IPA: sɔdɡɛn mɑt͡ʃxɔrɑ sɑukʼunɛʃɛ ɔkʼɔ ɔrdɑs ɔkʼɔ tɛ ɔxvɑmɛ tɛki dɑɑpud͡znɛbuli dɔ dɔrsxuɑpili.
Words:სოდგენმაჩხორასაუკუნეშეოკოორდასოკოთეოხვამეთექიდააფუძნებულიდოდორსხუაფილი
IPA:sɔdɡɛnmɑt͡ʃxɔrɑsɑukʼunɛʃɛɔkʼɔ ɔrdɑs ɔkʼɔ ɔxvɑmɛtɛkidɑɑpud͡znɛbulidɔrsxuɑpili
Morphemes:სოდგენმაჩხორასაუკუნე-შეოკოო--დ-ა-სოკოთეოხვამეთექ-იდააფუძნებულ-იდოდორსხუაფილ-ი
Lex. Entries:სოდგარენიმაჩხორასაუკუნე-შეოკოო--დ-ა-სოკოთეოხვამეთექ-იდააფუძნებულ-იდოდორსხუაფილ-ი
Glosses:somewhereninthNOMcenturyABLshould/must/oughtAPPL.INDIRbeIMPFSBJSUBJ3should/must/oughtthis(icon,_place)_for prayersNOMthere.DISTEMPHfoundedNOMandfoundedNOM
Gram_info:idadvordn:(Case)L2n:(Case)mpv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)mpdprncnn:(Case)locadv:(Emphatic Vowel)L2ptcp:(Case)cnjptcpptcp:(Case)
PoS:idprnordcnmpmmpdprncnlocptcpcnjptcp
Translation (ENG): This chapel might have been founded somewhere in the ninth century.
Translation (KAT): სადღაც მეცხრე საუკუნეში უნდა იყოს ეს სალოცავი იქ დაფუძნებული და დაარსებული.
2.4Text: მარა ათე ჯაშ ოხვამეეფი ანდაშახ გიგნუჭუუნა.
IPA: mɑrɑ ɑtɛ d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛɛpi ɑndɑʃɑx ɡiɡnut͡ʃʼuunɑ.
Words:მარაათეჯაშოხვამეეფიანდაშახგიგნუჭუუნა
IPA:mɑrɑɑtɛ d͡ʒɑʃɔxvɑmɛɛpiɑndɑʃɑxɡiɡnut͡ʃʼuunɑ
Morphemes:მარაათეჯა-შოხვამე-ეფ-იანდა-შა-ხგი-გნ-უ-ჭუ-უ-ნა
Lex. Entries:მარაათეჯა-შოხვამე-ეფ-იანდა-შა-ხგე-გინო-უ-ჭუ-უ-ნან
Glosses:butthis.PROXNOMtreeGEN(icon,_place)_for prayersPLNOMtill_nowALLPostPRVPRVAPPL.OBJreachPM SUBJ3PL
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Number)n:(Case)mulnum:(Case)num:(Postposition)v:(Preverb)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anyv:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjdprncncnmulm
Translation (ENG): But the chapels were burnt down several times.
Translation (KAT): მაგრამ ეს სალოცავები არაერთხელ გადაუწვავთ.
2.5Text: მოსახლეობა ჯვეშეფს შუდეეს თენა დო გინოჭვესია თე ინა, მუ ჯოხო, ოხვამევა, გინნაჭვიიე დო უკუჲ ახაჲს ქოდოდგუნდეესია.
IPA: mɔsɑxlɛɔbɑ d͡ʒvɛʃɛps ʃudɛɛs tɛnɑ dɔ ɡinɔt͡ʃʼvɛsiɑ tɛ inɑ, mu d͡ʒɔxɔ, ɔxvɑmɛvɑ, ɡinnɑt͡ʃʼviiɛ dɔ ukʼuj ɑxɑjs kɔdɔdɡundɛɛsiɑ.
Words:მოსახლეობაჯვეშეფსშუდეესთენადოგინოჭვესიათეინამუჯოხოოხვამევაგინნაჭვიიედოუკუჲახაჲსქოდოდგუნდეესია
IPA:mɔsɑxlɛɔbɑd͡ʒvɛʃɛpsʃudɛɛstɛnɑ ɡinɔt͡ʃʼvɛsiɑinɑmud͡ʒɔxɔɔxvɑmɛvɑɡinnɑt͡ʃʼviiɛukʼujɑxɑjskɔdɔdɡundɛɛsiɑ
Morphemes:მოსახლეობაჯვეშ-ეფ-ს-უ-დ-ეესთენადოგინო-ჭვ-ეს-ი-ათეინამუჯოხ-ოოხვამე-ვაგინნაჭვ-იიØ-ედოუკუჲახაჲ-სქო-დო-დგ-უნ-დ-ეეს-ი-ა
Lex. Entries:მოსახლეობაჯვეშ-ეფ-ს-უ-დ-ესთენადოგინო-ჭვ-ეს-ი-ათეთინამუჯოხ-ო-ნოხვამე-ვაგინნაჭვ-ი-ე-ნდოუკულიახალ-სქო-დო-დგ-უნ-დ-ეს-ი-ა
Glosses:inhabitantNOMoldPLDATrememberSTATIMPFSUBJ3PLhe/she/it.PROXNOMandPRVburnSUBJ3PLEMPHQUOT3thishe/she/it.DISTNOMwhatNOMnameSTATSUBJ3(icon,_place)_for prayersQUOT3burned_downNOMbeSTATSUBJ3andafter; afterwards; then; laternewDATAFFMTPRVconstructTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3
Gram_info:L2n:(Case)adjadj:(Number)adj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnjv:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)dprnpprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Particle2)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjtempadjadj:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)vv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)n:(Particle1)
PoS:cnadjmpprncnjmdprnpprniprnmcnmcnjtempadjm
Translation (ENG): Inhabitants, the elderly remembered that, and they told that, what do you call it, the chapel was burnt down, that it was burnt down and then a new one was erected.
Translation (KAT): მოსახლეობას, ძველებს, ახსოვდათ ეს და გადაწვესო ეს ის, რა ჰქვია, სალოცავიო, გადანაწვია [ჯერ გადაწვამდნენ] და მერე ახალს დადგამდნენო.
2.6Text: ჯაშ ოხვამე.
IPA: d͡ʒɑʃ ɔxvɑmɛ.
Words:ჯაშოხვამე
IPA:d͡ʒɑʃɔxvɑmɛ
Morphemes:ჯა-შოხვამე
Lex. Entries:ჯა-შოხვამე
Glosses:treeGEN(icon,_place)_for prayersNOM
Gram_info:cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:cncn
Translation (ENG): Wooden chapel.
Translation (KAT): ხის სალოცავი.
2.7Text: ბოლოსი თენა სოდგეენ მავითოჩხორა უკუნიშ დაჭყაფუსუ გინუუჭუნა, თურქეფს თუ ლეკეფს მინულებუნა დო გიგნუჭუნა.
IPA: bɔlɔsi tɛnɑ sɔdɡɛɛn mɑvitɔt͡ʃxɔrɑ ukʼuniʃ dɑt͡ʃʼqʼɑpusu ɡinuut͡ʃʼunɑ, turkɛps tu lɛkʼɛps minulɛbunɑ dɔ ɡiɡnut͡ʃʼunɑ.
Words:ბოლოსითენასოდგეენმავითოჩხორაუკუნიშდაჭყაფუსუგინუუჭუნათურქეფსთულეკეფსმინულებუნადოგიგნუჭუნა
IPA:bɔlɔsitɛnɑ sɔdɡɛɛnmɑvitɔt͡ʃxɔrɑukʼuniʃdɑt͡ʃʼqʼɑpusuɡinuut͡ʃʼunɑturkɛpstulɛkʼɛpsminulɛbunɑɡiɡnut͡ʃʼunɑ
Morphemes:ბოლოს-ითენასოდგეენმავითოჩხორაუკუნ-იშდაჭყაფუ-ს-უგინუ-უ--უ-ნათურქ-ეფ-სთულეკ-ეფ-სმინ-უ--ებ-უ-ნადოგი-გნ-უ--უ-ნა
Lex. Entries:ბოლოს-ითენასოდგარენიმავითოჩხორასაუკუნე-იშდაჭყაფუ-ს-უგინო-უ--უ-ნანთურქ-ეფ-სთულეკ-ეფ-სმინო-უ--ებ-უ-ნანდოგე-გინო-უ--უ-ნან
Glosses:finallyEMPHhe/she/it.PROXNOMsomewherenineteenNOMcenturyGENstart_ofDATEMPHPRVAPPL.OBJburnTS (prf)SUBJ3PLTurkishPLDATorLakPLDATPRVAPPL.OBJgoTSTS (prf)SUBJ3PLandPFVPRVAPPL.OBJburnTSSUBJ3PL
Gram_info:L2adv:(Emphatic Vowel)pprnpro-form:(Case)idadvordnum:(Case)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)ptcp:(Emphatic Vowel)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Number)n:(Case)L2pnn:(Number)n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:temppprnidadvordcnptcpmcnL2pnmcnjm
Translation (ENG): For the last time, it was burnt down in the nineteenth century either by Turks or Lezgians; they invaded and burnt it down.
Translation (KAT): ბოლოს ეს სადღაც მეცხრამეტე საუკუნის დასაწყისში გადაუწვავთ, თურქებს თუ ლეკებს... შემოსულან და გადაუწვავთ.
2.8Text: ათეგურშენი უკულ დადიანს, ლევან დადიანს დო ჭყონდიდელ ოფერე მიდგენ, გიორგი ჭყონდიდელ, თიმ დროშე უთქუალნა, ნამდა ქოვარავა ქოდობდგათია აანგურაშ ოხვამევა, ნამდა ნტერქ ვადოჭვასიიან.
IPA: ɑtɛɡurʃɛni ukʼul dɑdiɑns, lɛvɑn dɑdiɑns dɔ t͡ʃʼqʼɔndidɛl ɔpɛrɛ midɡɛn, ɡiɔrɡi t͡ʃʼqʼɔndidɛl, tim drɔʃɛ utkuɑlnɑ, nɑmdɑ kɔvɑrɑvɑ kɔdɔbdɡɑtiɑ ɑɑnɡurɑʃ ɔxvɑmɛvɑ, nɑmdɑ ntʼɛrk vɑdɔt͡ʃʼvɑsiiɑn.
Words:ათეგურშენიუკულდადიანსლევანდადიანსდოჭყონდიდელოფერემიდგენგიორგიჭყონდიდელთიმდროშეუთქუალნანამდაქოვარავაქოდობდგათიააანგურაშოხვამევანამდანტერქვადოჭვასიიან
IPA:ɑtɛɡurʃɛniukʼul dɑdiɑnslɛvɑndɑdiɑnst͡ʃʼqʼɔndidɛlɔpɛrɛmidɡɛnɡiɔrɡit͡ʃʼqʼɔndidɛltimdrɔʃɛutkuɑlnɑnɑmdɑkɔvɑrɑvɑkɔdɔbdɡɑtiɑɑɑnɡurɑʃɔxvɑmɛvɑnɑmdɑntʼɛrkvɑdɔt͡ʃʼvɑsiiɑn
Morphemes:ათეგურშენიუკულდადიან-სლევანდადიან-სდოჭყონდიდელØ-ოფ-ერემიდგენგიორგიჭყონდიდელთიმდრო-შეუ-თქუალ-ნანამდაქოვარა-ვაქო-დო-ბ-დგ-ა-თ-ი-ააანგურა-შოხვამე-ვანამდანტერ-ქვა-დო-ჭვ-ა-ს-იი-ა-ნ
Lex. Entries:ათეშგურშენიუკულიდადიან-სლევან-იდადიან-სდოჭყონდიდელ-ი-ოფ-ერე-ნმიდგარენ-იგიორგიჭყონდიდელ-ითიმდრო-შეუ-თქუალ-უ-ნანნამდაქოვარა-ვაქო-დო-ვ-დგ-ა-თ-ი-აანგურა-შოხვამე-ვანამდამტერ-ქვა-დო-ჭვ-ა-ს-ი-ა-ნი
Glosses:because_of_thisafter; afterwards; then; laterDadianiDATLevanNOMDadianiDATandTchkondideliNOMbeTSEvidSUBJ3someoneNOMGiorgiNOMTchkondideliNOMthat.DISTtimeABLAPPL.OBJtellTS (prf)SUBJ3PLthatat_the_same_timeQUOT3AFFMTPRVSUBJ1constructSBJSUBJ1/2PLEMPHQUOT3brickGEN(icon,_place)_for prayersQUOT3thatenemyERGNEGPRVburnSBJSUBJ3EMPHQUOT3CONJ
Gram_info:caustemppnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)cnjpnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)idprnpro-form:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)dprncnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjprtprt:(Particle2)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)vv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)cnn:(Particle2)cnjcnn:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)v:(Conjunction)
PoS:caustemppnpnpncnjpnmidprnpnpndprncnmcnjprtmcncncnjcnm
Translation (ENG): Following that, Dadiani, Levan Dadiani and someone of Chkondidi, Giorgi of Chkondidi said that they'd better erect a brick chapel in order to prevent enemies from burning it.
Translation (KAT): ამის გამო მერე დადიანს, ლევან დადიანს და ჭყონდიდელი ყოფილა ვიღაც, გიორგი ჭყონდიდელი, იმ დროიდან უთქვამთ, [რომ] მაშინო დავდგათო აგურის სალოცავი, რომ მტერმა ვერ გადაწვასო.
2.9Text: ხოოდო ოკოდეს ათე ანგურაში კეთება, დუჭუდესიკო ანგურა დო ენა დოზუან ოკო დიხა, გიშაჭვან ოკო უკულ დო.
IPA: xɔɔdɔ ɔkʼɔdɛs ɑtɛ ɑnɡurɑʃi kʼɛtɛbɑ, dut͡ʃʼudɛsikʼɔ ɑnɡurɑ dɔ ɛnɑ dɔzuɑn ɔkʼɔ dixɑ, ɡiʃɑt͡ʃʼvɑn ɔkʼɔ ukʼul dɔ.
Words:ხოოდოოკოდესათეანგურაშიკეთებადუჭუდესიკოანგურადოენადოზუანოკოდიხაგიშაჭვანოკოუკულდო
IPA: xɔɔdɔ ɔkʼɔdɛsɑtɛ ɑnɡurɑʃikʼɛitɛbɑdut͡ʃʼudɛsikʼɔɑnɡurɑ ɛnɑdɔzuɑnɔkʼɔ dixɑɡiʃɑt͡ʃʼvɑnɔkʼɔ ukʼul
Morphemes:ხოოდოო-კო-დ-ესათეანგურა-შ-იკეთებად-უ--უ-დ-ეს-ი-კოანგურადოენადო--უ-ანოკოდიხაგიშა-ჭვ-ანოკოუკულდო
Lex. Entries:ხოდოო-კო-დ-ესათეანგურა-შ-იკეთებადო-უ--უ-დ-ეს-ი-კოანგურადოთენადო--უ-ანოკოდიხაგიშა-ჭვ-ანოკოუკულიდო
Glosses:and_thenAPPL.OBJwantIMPFSUBJ3PLthis.PROXNOMbrickGENEMPHmakingNOMPRVAPPL.OBJburnTS (prf)IMPFSUBJ3PLEMPHCONDbrickNOMandhe/she/it.PROXNOMPRVmixAUGSUBJ3PLshould/must/oughtlandNOMPRVburnSUBJ3PLshould/must/oughtafter; afterwards; then; laterand
Gram_info:discm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2ger:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Mood)cnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)m:(Preverb)mv:(Augment)v:(Subject&Object Agreement)mpcnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)mptempcnj
PoS:discmdprncngermcncnjdprnmmpcnmmptempcnj
Translation (ENG): And, they had to produce bricks. They had to fire a brick and mould clay; then it was to be baked.
Translation (KAT): ხოდა უნდოდათ ამ აგურის გაკეთება. უნდა გამოეწვათ აგური და უნდა მოეზილათ მიწა, მერე - გამოეწვათ.
2.10Text: ხოოდო მიდგეენ ქუძირუნა ბერძენი ოსტატი დო ქუმუონაფუნა.
IPA: xɔɔdɔ midɡɛɛn kud͡zirunɑ bɛrd͡zɛni ɔstʼɑtʼi dɔ kumuɔnɑpunɑ.
Words:ხოოდომიდგეენქუძირუნაბერძენიოსტატიდოქუმუონაფუნა
IPA: xɔɔdɔ midɡɛɛnkud͡zirunɑbɛrd͡zɛniɔstʼɑtʼikumuɔnɑpunɑ
Morphemes:ხოოდომიდგეენქ-უ-ძირ-უ-ნაბერძენ-იოსტატ-იდოქუ-მ-უ-ონ-აფ-უ-ნა
Lex. Entries:ხოდომიდგარენ-იქო-უ-ძირ-უ-ნანბერძენ-იოსტატ-იდოქო-მო-უ-ჸონ-აფ-უ-ნან
Glosses:and_thensomeoneNOMAFFMTAPPL.OBJseeTS (prf)SUBJ3PLGreekNOMmasterNOMandAFFMTPRVAPPL.OBJtakeTSTS (prf)SUBJ3PL
Gram_info:discidprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)L2n:(Case)cnjv:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discidprnmpncncnjm
Translation (ENG): And, in that period, they found a certain Greek master and brought him there.
Translation (KAT): ხოდა [ამ დროს] ვიღაც ბერძენი ოსტატი უნახავთ და მოუყვანიათ.
2.11Text: თი ბერძენ ოსტატის გიორგი ნოჯოხობუე.
IPA: ti bɛrd͡zɛn ɔstʼɑtʼis ɡiɔrɡi nɔd͡ʒɔxɔbuɛ.
Words:თიბერძენოსტატისგიორგინოჯოხობუე
IPA:tibɛrd͡zɛnɔstʼɑtʼisɡiɔrɡinɔd͡ʒɔxɔbuɛ
Morphemes:თიბერძენოსტატ-ი-სგიორგინო-ჯოხ-ობ-უ-ე
Lex. Entries:თიბერძენ-იოსტატ-ი-სგიორგინო- -ეჯოხ-ობ-უნო- -ე-ნ
Glosses:that.DISTGreekNOMmasterEDATGiorgiNOMEvidreferTSTS (prf)EvidSUBJ3
Gram_info:dprnpnn:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)pnn:(Case)m:(Evidentiality)mm:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:dprnpncnpnm
Translation (ENG): The name of the Greek master was Giorgi.
Translation (KAT): იმ ბერძენ ოსტატს გიორგი რქმევია.
2.12Text: თის უთქუალ ნამდავა, ანგურავა ათაქ თიჯგუარ სირისტიან ქიანა რენია, თენა დოცეენსია, დიფურჩხოლუნია ვიშოვა დო უჯგუნია ქუაშ ქოდობდგათიან.
IPA: tis utkuɑl nɑmdɑvɑ, ɑnɡurɑvɑ ɑtɑk tid͡ʒɡuɑr siristʼiɑn kiɑnɑ rɛniɑ, tɛnɑ dɔt͡sɛɛnsiɑ, dipurt͡ʃxɔluniɑ viʃɔvɑ dɔ ud͡ʒɡuniɑ kuɑʃ kɔdɔbdɡɑtiɑn.
Words:თისუთქუალნამდავაანგურავაათაქთიჯგუარსირისტიანქიანარენიათენადოცეენსიადიფურჩხოლუნიავიშოვადოუჯგუნიაქუაშქოდობდგათიან
IPA:tisutkuɑlnɑmdɑvɑɑnɡurɑvɑɑtɑktid͡ʒɡuɑrsiristʼiɑnkiɑnɑ rɛniɑ tɛnɑ dɔt͡sɛɛnsiɑdipurt͡ʃxɔluniɑviʃɔvɑud͡ʒɡuniɑkuɑʃkɔdɔbdɡɑtiɑn
Morphemes:თი-სუ-თქუალნამდა-ვაანგურა-ვაათაქთიჯგუარსირისტიანქიანა-ე-ნ-ი-ათენადო--ეენ-ს-ი-ად-ი-ფურჩხოლ-უ-ნ-ი-ავიშო-ვადოუ-ჯგ-უ-ნ-ი-აქუა-შქო-დო-ბ-დგ-ა-თ-ი-ა-ნ
Lex. Entries:თინა-სუ-თქუალ-უ-ნნამდა-ვაანგურა-ვაათაქთიჯგუა-ისირისტიან-იქიანა-ე-ნ-ი-ათენადო--ენ-ს-ი-ადო-ი- -უფურჩხოლი- -უ-ნ-ი-აიშო-ვადოუ-ჯგ-უ-ნ-ი-აქუა-შქო-დო-ვ-დგ-ა-თ-ი-ა-ნი
Glosses:he/she/it.DISTDATAPPL.OBJtellTS (prf)SUBJ3thatQUOT3brickQUOT3here.PROXlike_that,_such.DIST.NOMweedyNOMcountryNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3he/she/it.PROXNOMPRVfallTSSUBJ3EMPHQUOT3PRVPASScrumblePASSSUBJ3EMPHQUOT3(on)_the_far/other_sideQUOT3andAPPL.OBJbe_better_than_sb/sthSTATSUBJ3EMPHQUOT3stoneGENAFFMTPRVSUBJ1putSBJSUBJ1/2PLEMPHQUOT3CONJ
Gram_info:pprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnj:(Particle2)cnn:(Particle2)locdprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)pprnpro-form:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)locadv:(Particle2)cnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)v:(Conjunction)
PoS:pprnmcnjcnlocdprnadjcnmpprnmmloccnjmcnm
Translation (ENG): He said that the country was so damp that bricks would crumble and crush, and that it would be better to erect a stone chapel.
Translation (KAT): იმას უთქვამს, რომ აქ ისეთი ნესტიანი ქვეყანა არისო, აგური დაცვივდებაო, დაიფშვნებაო და სჯობსო ქვის [სალოცავი] დავდგათო.
2.13Text: ოდო ქუა აბაშა რაიონს სოთი ვეეში.
IPA: ɔdɔ kuɑ ɑbɑʃɑ rɑiɔns sɔti vɛɛʃi.
Words:ოდოქუააბაშარაიონსსოთივეეში
IPA:ɔdɔkuɑɑbɑʃɑrɑiɔnssɔti vɛɛʃi
Morphemes:ოდოქუააბაშარაიონ-სსოთივე-ე--ი
Lex. Entries:ოდოქუააბაშარაიონ-სსოთინვა-ი--ი-ნ
Glosses:and_thenstoneNOMAbashaNOMdistrictDATsomewhereNEGPASSfind,_obtainPM1/2SUBJ3
Gram_info:disccnn:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)idadvv:(Negation particle)v:(Voice, Causation)mv:Anyv:(Subject&Object Agreement)
PoS:disccnpncnlocm
Translation (ENG): And, stone cannot be found anywhere in Abasha District.
Translation (KAT): ხოდა ქვა აბაშის რაიონში არსად არ იშოვება.
2.14Text: ოოდო ბეჟან დადიანი ნოხორუე სენაკიშ გოლა რე ემერ, ეკიშ გოლა.
IPA: ɔɔdɔ bɛʒɑn dɑdiɑni nɔxɔruɛ sɛnɑkʼiʃ ɡɔlɑ rɛ ɛmɛr, ɛkʼiʃ ɡɔlɑ.
Words:ოოდობეჟანდადიანინოხორუესენაკიშგოლარეემერეკიშგოლა
IPA:ɔɔdɔbɛʒɑndɑdiɑninɔxɔruɛsɛnɑkʼiʃɡɔlɑreɛmɛrɛkʼiʃɡɔlɑ
Morphemes:ოოდობეჟანდადიან-ინო-ხორ-უ-ესენაკ-იშგოლა-ეემერეკი-გოლა
Lex. Entries:ოდობეჟან-იდადიან-ინო- -ეხორ-უნო- -ე-ნსენაკ-იშგვალა-ე-ნემერეკო--უგვალა
Glosses:and_thenBejaniNOMDadianiNOMEvidliveTS (prf)EvidSUBJ3SenakiGENhighlandsNOMbeSTATSUBJ3there.DISTPRVdrinkSUBJ3SGhighlandsNOM
Gram_info:discpnn:(Case)pnn:(Case)m:(Evidentiality)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)locv:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)
PoS:discpnpnmpncnmdprnmcn
Translation (ENG): And, Bezhan Dadiani resided on the nountain of Senaki, Mount of Eki.
Translation (KAT): ხოდა, ბეჟან დადიანი სახლობდა სენაკის მთა რომაა, ეკის მთა, [იმაზე].
2.15Text: ეეთექ ბეჟან დადიანიშ დიხა ოფერე თინა დო ბეჟანიში მამულსუ თურმე ეთექი ოტახალ ქუა ოფერეე, მუკმოტახუნდეეს თურმე.
IPA: ɛɛtɛk bɛʒɑn dɑdiɑniʃ dixɑ ɔpɛrɛ tinɑ dɔ bɛʒɑniʃi mɑmulsu turmɛ ɛtɛki ɔtʼɑxɑl kuɑ ɔpɛrɛɛ, mukʼmɔtʼɑxundɛɛs turmɛ.
Words:ეეთექბეჟანდადიანიშდიხაოფერეთინადობეჟანიშიმამულსუთურმეეთექიოტახალქუაოფერეემუკმოტახუნდეესთურმე
IPA:ɛɛtɛk bɛʒɑndɑdiɑniʃdixɑɔpɛrɛ tinɑ bɛʒɑniʃimɑmulsuturmɛɛtɛkiɔtʼɑxɑlkuɑɔpɛrɛɛmukʼmɔtʼɑxundɛɛsturmɛ
Morphemes:ეეთექბეჟანდადიან-იშდიხაØ-ოფ-ერეთინადობეჟან-იშ-იმამულ-ს-უთურმეეთექ-იოტახალქუაØ-ოფ-ერეემუკ-მო-ტახ-უნ-დ-ეესთურმე
Lex. Entries:ეთექბეჟან-იდადიან-იშდიხა-ოფ-ერე-ნთინადობეჟან-იშ-იმამულ-ს-ითურმეეთექ-იოტახალ-იქუა-ოფ-ერე-ნმუკო-მო-ტახ-უნ-დ-ესთურმე
Glosses:there.DISTBejaniNOMDadianiGENlandNOMbeTSEvidSUBJ3he/she/it.DISTNOMandBejaniGENEMPHlandDATEMPHas_it_seemsthere.DISTEMPHone_for_breakingNOMstoneNOMbeTSEvidSUBJ3PRVIMPFVbreakTSIMPFSUBJ3PLas_it_seems
Gram_info:locpnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnjpnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)foclocadv:(Emphatic Vowel)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)m:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)foc
PoS:locpnpncnmpprncnjpncnfoclocptcpcnmmfoc
Translation (ENG): The land belonged to Bezhan Dadiani, and grindstones were available there. They were apparently cutting/working the stone.
Translation (KAT): იქ ის ბეჟან დადიანის მიწა ყოფილა და ბეჟანის მამულში სატეხი ქვა ყოფილა, ტეხდნენ თურმე [ამუშავებდნენ].
2.16Text: დო ეთიშა წერილ ქიმეუჯღონუ ლევან დადიანს, ნამდა სუჯუნას ოხვამეს ვოორთუთია დო ქუა მოკონანია დო ის ხოლო დიდ ხიოლით უთქუალ, ქო პატონ, მუშაენია რაგადი დო.
IPA: dɔ ɛtiʃɑ t͡sʼɛril kimɛud͡ʒɣɔnu lɛvɑn dɑdiɑns, nɑmdɑ sud͡ʒunɑs ɔxvɑmɛs vɔɔrtutiɑ dɔ kuɑ mɔkʼɔnɑniɑ dɔ is xɔlɔ did xiɔlit utkuɑl, kɔ pʼɑtʼɔn, muʃɑɛniɑ rɑɡɑdi dɔ.
Words:დოეთიშაწერილქიმეუჯღონულევანდადიანსნამდასუჯუნასოხვამესვოორთუთიადოქუამოკონანიადოისხოლოდიდხიოლითუთქუალქოპატონმუშაენიარაგადიდო
IPA:ɛtiʃɑt͡sʼɛrilkimɛud͡ʒɣɔnulɛvɑndɑdiɑnsnɑmdɑ sud͡ʒunɑs ɔxvɑmɛsvɔɔrtutiɑkuɑmɔkʼɔnɑniɑisxɔlɔdidxiɔlitutkuɑlpʼɑtʼɔnmuʃɑɛniɑrɑɡɑdi
Morphemes:დოეთი-შაწერილქი-მე-უ-ჯღონ-ულევანდადიან-სნამდასუჯუნა-სოხვამე-სვ-ოო-რთ-უ-თ-ი-ადოქუამ-ო-კო-ნან-ი-ადო-სხოლოდიდხიოლ-ითუ-თქუალქო-პატონმუშაØ-ე-ნ-ი-არაგად-იდო
Lex. Entries:დოეთი-შაწერილ-იქო-მე-უ-ჯღონ-ულევან-იდადიან-სნამდასუჯუნა-სოხვამე-სვ-ო-რთ-უ-თ-ი-ადოქუამ-ო-კო-ნან-ი-ადოთინა-სხოლოდიდ-იხიოლ-ითუ-თქუალ-უ-ნქო-პატონ-იმუშა-ე-ნ-ი-არაგად-იდო
Glosses:andhe/she/it.DISTALLletterNOMAFFMTPRVAPPL.OBJsendSUBJ3SGLevanNOMDadianiDATthatSujunaDAT(icon,_place)_for prayersDATSUBJ1APPL.INDIRdo SUBJ3SGSUBJ1/2PLEMPHQUOT3andstoneNOMOBJ1APPL.OBJwantSUBJ3PLEMPHQUOT3andhe/she/it.DISTDATalsobigNOMrejoiceINSAPPL.OBJtellTS (prf)SUBJ3AFFMTsirNOMwhybeSTATSUBJ3EMPHQUOT3speakingNOMand
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)cnjpnn:(Case)cnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjcnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjpprnpro-form:(Case)focadjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Affirmative particle)cnn:(Case)iprnauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)cnj
PoS:cnjpprncnmpnpncnjpncnmcnjcnmcnjpprnfocadjcnmaffcnmcncnj
Translation (ENG): And, Levan Dadiani is said to have sent a letter to him [Bezhan] telling that they constructed the chapel of Sujuna and need stone; he [Bezhan Dadiani] is said to have replied with gladness: ""Yes, my dear, no problem."
Translation (KAT): და მისთვის {ბეჟანისთვის] წერილი გაუგზავნია ლევან დადიანს, რომ სუჯუნის სალოცავს ვაკეთებთო და ქვა გვინდაო; იმას [ბეჟან დადიანს] დიდი სიხარულით უთქვამს, კი ბატონი, რა სალაპარაკოაო.
2.17Text: ჸათე აბაშა რაიონიშ სოფელეფიშე მოსახლეობა ურემეფით მეურდეს თურმე თექი დო მუღუდეს თენა.
IPA: ʔɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔniʃ sɔpɛlɛpiʃɛ mɔsɑxlɛɔbɑ urɛmɛpit mɛurdɛs turmɛ tɛki dɔ muɣudɛs tɛnɑ.
Words:ჸათეაბაშარაიონიშსოფელეფიშემოსახლეობაურემეფითმეურდესთურმეთექიდომუღუდესთენა
IPA:ʔɑtɛɑbɑʃɑrɑiɔniʃsɔpɛlɛpiʃɛmɔsɑxlɛɔbɑurɛmɛpitmɛurdɛsturmɛtɛkimuɣudɛstɛnɑ
Morphemes:ჸათეაბაშარაიონ-იშსოფელ-ეფ-იშემოსახლეობაურემ-ეფ-ი-თმე-უ--დ-ესთურმეთექ-იდომო-უ--უ-დ-ესთენა
Lex. Entries:ათეაბაშარაიონ-იშსოფელ-ეფ-იშემოსახლეობაურემ-ეფ-ი-თმე-უ--დ-ესთურმეთექ-იდომო-უ--უ-დ-ესთენა
Glosses:this.PROXNOMAbashaNOMdistrictGENvillagePLABLinhabitantNOMox-cartPLNOMSUBJ1/2PLPRVAPPL.OBJgoIMPFSUBJ3PLas_it_seemsthere.DISTEMPHandPRVAPPL.OBJcarryAUGIMPFSUBJ3PLhe/she/it.PROXNOM
Gram_info:dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)L2n:(Number)n:(Case)L2n:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Subject&Object Agreement)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)foclocadv:(Emphatic Vowel)cnjv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:dprnpncncncncnmfocloccnjmpprn
Translation (ENG): Inhabitants of villages of Abasha District went there with their carts and brought it [stone].
Translation (KAT): ამ აბაშის რაიონის სოფლებიდან მოსახლეობა ურმებით მიდიოდა თურმე იქ და მოჰქონდათ ეს [ქვა].
2.18Text: მუკმოტახუნდეს ქუას დო მუღუდ... დო ურემეფითიე თინა მოღალირ სუჯუნაშა.
IPA: mukʼmɔtʼɑxundɛs kuɑs dɔ muɣud... dɔ urɛmɛpitiɛ tinɑ mɔɣɑlir sud͡ʒunɑʃɑ.
Words:მუკმოტახუნდესქუასდომუღუდდოურემეფითიეთინამოღალირსუჯუნაშა
IPA:mukʼmɔtʼɑxundɛskuɑsmuɣudurɛmɛpitiɛ tinɑ mɔɣɑlirsud͡ʒunɑʃɑ
Morphemes:მუკ-მო-ტახ-უნ-დ-ესქუა-სდომ-უ--უ-დდოურემ-ეფ-ით-იØ-ეთინამოღალირსუჯუნა-შა
Lex. Entries:მუკო-მო-ტახ-უნ-დ-ესქუა-სდომო-უ--უ-დ-უდოურემ-ეფ-ით-ი-ე-ნთინამოღალირ-ისუჯუნა-შა
Glosses:PRVIMPFVbreakTSIMPFSUBJ3PLstoneDATandPRVAPPL.OBJcarryAUGIMPFSUBJ3SGandox-cartPLINSEMPHbeSTATSUBJ3he/she/it.DISTNOMbroughtNOMSujunaALL
Gram_info:m:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnjv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2n:(Number)n:(Case)v:(Emphatic Vowel)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)pnn:(Case)
PoS:mcncnjmcnjmpprnptcppn
Translation (ENG): They broke stone and brought it. The stones are brought with cart to Sujuna.
Translation (KAT): ტეხდნენ ქვას და მოჰქონდათ. ურმებით არის ის [ქვა] მოტანილი სუჯუნაში.
2.19Text: ათენა ჭაარ ირფელ თევდორე ხოშტარიაშ მოგონებას.
IPA: ɑtɛnɑ t͡ʃʼɑɑr irpɛl tɛvdɔrɛ xɔʃtʼvɑriɑʃ mɔɡɔnɛbɑs.
Words:ათენაჭაარირფელთევდორეხოშტარიაშმოგონებას
IPA:ɑtɛnɑ t͡ʃʼɑɑr irpɛltɛvdɔrɛxɔʃtʼɑriɑʃmɔɡɔnɛbɑs
Morphemes:ათენაჭაარირფელთევდორეხოშტარია-შმოგონება-ს
Lex. Entries:ათენაჭარ-უ-ნირფელ-ითევდორეხოშტარია-შმოგონება-ს
Glosses:he/she/it.PROXNOMwriteSTATSUBJ3everythingNOMTevdoreNOMKhoshtariaGENmemoirDAT
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)
PoS:pprnmdetprnpnpncn
Translation (ENG): Everything is recorded in Tevdore Khoshtaria's memories.
Translation (KAT): ეს ყველაფერია წერია თევდორე ხოშტარიას მოგონებაში.
2.20Text: თევდორე ხოშტარია პაპა ოორდუ, თიშ მუმა, ნიკოლოზ ხოშტარია, პაპა ოორდ სუჯუნაშიი, დო თე თევდორეს აფ დოტებულ მუშ მოგონებეფ დო თექ ჭარჷ თენა იფრელი.
IPA: tɛvdɔrɛ xɔʃtʼɑriɑ pʼɑpʼɑ ɔɔrdu, tiʃ mumɑ, nikʼɔlɔz xɔʃtʼɑriɑ, pʼɑpʼɑ ɔɔrd sud͡ʒunɑʃii, dɔ tɛ tɛvdɔrɛs ɑp dɔtʼɛbul muʃ mɔɡɔnɛbɛp dɔ tɛk t͡ʃʼɑrə tɛnɑ iprɛli.
Words:თევდორეხოშტარიაპაპაოორდუთიშმუმანიკოლოზხოშტარიაპაპაოორდსუჯუნაშიიდოთეთევდორესაფდოტებულმუშმოგონებეფდოთექჭარჷთენაიფრელი
IPA:tɛvdɔrɛxɔʃtʼɑriɑpʼɑpʼɑɔɔrdu tiʃ mumɑnikʼɔlɔzxɔʃtʼɑriɑpʼɑpʼɑɔɔrdsud͡ʒunɑʃiitɛvdɔrɛsɑpdɔtʼɛbulmuʃ mɔɡɔnɛbɛptɛkt͡ʃʼɑrətɛnɑ iprɛli
Morphemes:თევდორეხოშტარიაპაპაოო--დ-უთიშმუმანიკოლოზხოშტარიაპაპაოო--დსუჯუნა-შ-იიდოთეთევდორე-სა--უდოტებულმუშმოგონებ-ეფდოთექჭარ-ჷთენაიფრელ-ი
Lex. Entries:თევდორეხოშტარიაპაპაო--დ-უთიშიმუმანიკოლოზ-იხოშტარიაპაპაო--დ-უსუჯუნა-შ-იდოთეთევდორე-სა- -უა- -უ-ნდოტებულ-იმუშიმოგონება-ეფ-იდოთექჭარ-უ-ნთენაირფელ-ი
Glosses:TevdoreNOMKhoshtariaNOMpriestNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGhis/_her(s)/_itsfatherNOMNikoloziNOMKhoshtariaNOMpriestNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGSujunaGENEMPHandthisTevdoreDATPASShavePASSSUBJ3leftNOMon_its_ownmemoirPLNOMandthere.DISTwriteSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOMeverythingNOM
Gram_info:pnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprncnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjdprnpnn:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)posprnL2n:(Number)n:(Case)cnjlocmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)detprnpro-form:(Case)
PoS:pnpncnmposprncnpnpncnmpncnjdprnpnmptcpreflprncncnjlocmpprndetprn
Translation (ENG): Tevdore Khoshtaria was a priest. His father, Nikoloz Khoshtaria was a priest in Sujuna. Tevdore has left his memories and everything is recorded there.
Translation (KAT): თევდორე ხოშტარია მღვდელი იყო. მისი მამა, ნიკოლოზ ხოშტარია, მღვდელი იყო სუჯუნაში; ამ თევდორეს აქვს დატოვებული თავისი მოგონებები და იქ წერია ეს ყველაფერი.
2.21Text: ოდო მუთხორუნა თურმე, გუჭკირუნა ათე დიხა, სოდე ოკო გეუდგუმუდესკო ოკო.
IPA: ɔdɔ mutxɔrunɑ turmɛ, ɡut͡ʃʼkʼirunɑ ɑtɛ dixɑ, sɔdɛ ɔkʼɔ ɡɛudɡumudɛskʼɔ ɔkʼɔ.
Words:ოდომუთხორუნათურმეგუჭკირუნაათედიხასოდეოკოგეუდგუმუდესკოოკო
IPA:ɔdɔmutxɔrunɑturmɛɡut͡ʃʼkʼirunɑɑtɛ dixɑsɔdɛɔkʼɔ ɡɛudɡumudɛskʼɔɔkʼɔ
Morphemes:ოდომ-უ-თხორ-უ-ნათურმეგ-უ-ჭკირ-უ-ნაათედიხასოდეოკოგე-უ-დგ-უმ-უ-დ-ეს-კოოკო
Lex. Entries:ოდომო-უ-თხორ-უ-ნანთურმეგო-უ-ჭკირ-უ-ნანათედიხასოდეოკოგე-უ-დგ-უმ-უ-დ-ეს-კოოკო
Glosses:and_thenPRVAPPL.OBJdigTSSUBJ3PLas_it_seemsPRVAPPL.OBJcutTS (prf)SUBJ3PLthis.PROXNOMlandNOMwhereshould/must/oughtPRVAPPL.OBJputTSTS (prf)IMPFSUBJ3PLCONDshould/must/ought
Gram_info:discv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)focv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)intadvmpv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Mood)mp
PoS:discmfocmdprncnintadvmpmmp
Translation (ENG): Andm they are said to have dug up the area, unearthed the ground where the chapel was to be erected.
Translation (KAT): ხოდა მოუთხრიათ თურმე [ის ადგილი], გაუჭრიათ ეს მიწა, სადაც უნდა დაედგათ [სალოცავი].
2.22Text: თევდორე ჭარუნს, ნამდა თიჯგუა დაბალ ორდუა თაქიანობა და თიჯგუა წყარამ დიხა ოორდუა, თხოომუშ ლადირ ჯალეფ ქინარღვესია.
IPA: tɛvdɔrɛ t͡ʃʼɑruns, nɑmdɑ tid͡ʒɡuɑ dɑbɑl ɔrduɑ tɑkiɑnɔbɑ dɑ tid͡ʒɡuɑ t͡sʼqʼɑrɑm dixɑ ɔɔrduɑ, txɔɔmuʃ lɑdir d͡ʒɑlɛp kinɑrɣvɛsiɑ.
Words:თევდორეჭარუნსნამდათიჯგუადაბალორდუათაქიანობადათიჯგუაწყარამდიხაოორდუათხოომუშლადირჯალეფქინარღვესია
IPA:tɛvdɔrɛt͡ʃʼɑrunsnɑmdɑtid͡ʒɡuɑdɑbɑlɔrduɑtɑkiɑnɔbɑtid͡ʒɡuɑt͡sʼqʼɑrɑmdixɑɔɔrduɑtxɔɔmuʃlɑdird͡ʒɑlɛpkinɑrɣvɛsiɑ
Morphemes:თევდორეჭარ-უნ-სნამდათიჯგუადაბალო--დ-უ-ათაქიანობადათიჯგუაწყარამდიხაოო--დ-უ-ათხოომუ-შლადირჯა-ლ-ეფქ-ინ-ა-რღვ-ეს-ი-ა
Lex. Entries:თევდორეჭარ-უნ-სნამდათიჯგურადაბალ-იო--დ-უ-ათაქიანობადათიჯგურაწყარამ-იდიხაო--დ-უ-ათხომუ-შლადირ-იჯა-ლ-ეფ-იქო-ინო-ო-რღვ-ეს-ი-ა
Glosses:TevdoreNOMwriteTSSUBJ3thatlike_that,_such.DISTNOMlowNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOT3(this)_locality,_these parts,_surroundings.PROXNOMiflike_that,_such.DISTNOMwateryNOMlandNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOT3alder-treeGENdry_woodNOMtreeEPLNOMAFFMTPRVAPPL.INDIRdropSUBJ3PLEMPHQUOT3
Gram_info:pnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnn:(Case)cnjdprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)pnn:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:pnmcnjdprnadjmcncnjdprnadjcnmpnadjcnm
Translation (ENG): Tevdore writes that the area was so low and the land was so damp that alder-tree boughs were dropped into it.
Translation (KAT): თევდორე წერს, რომ ისეთი დაბალი იყოო აქაურობა და ისეთი წყლიანი მიწა იყოო, თხმელას ნედლი ხეები ჩაყარესო.
2.23Text: ეე უკულ კირ დო ქუათ ფუნდამენტი ქიდნაბესია დო ეე უკულ გეიჲაშენესია.
IPA: ɛɛ ukʼul kʼir dɔ kuɑt pundɑmɛntʼi kidnɑbɛsiɑ dɔ ɛɛ ukʼul ɡɛijɑʃɛnɛsiɑ.
Words:ეეუკულკირდოქუათფუნდამენტიქიდნაბესიადოეეუკულგეიჲაშენესია
IPA:ɛɛukʼul kʼirkuɑtpundɑmɛntʼikidnɑbɛsiɑɛɛukʼul ɡɛijɑʃɛnɛsiɑ
Morphemes:ეეუკულკირდოქუა-თფუნდამენტ-იქი-დნ-ა--ეს-ი-ადოეეუკულგ-ე-იჲ-ა-შენ-ეს-ი-ა
Lex. Entries:უკულიკირ-იდოქუა-თფუნდამენტ-იქო-დინო-ო--ეს-ი-ადოუკულიგე-ე-ი-ა-შენ-ეს-ი-ა
Glosses:thisafter; afterwards; then; latertieNOMandstoneINSfoundationNOMAFFMTPRVAPPL.INDIRpourSUBJ3PLEMPHQUOT3andthisafter; afterwards; then; laterPFVPRVEAPPL.INDIRbuildSUBJ3PLPM1/2QUOT3
Gram_info:dprntempmn:(Case)cnjcnn:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjdprntempv:(Aspect)v:(Preverb)v:Anym:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Subject&Object Agreement)v:Anyv:(Particle1)
PoS:dprntempcncnjcncnmcnjdprntempm
Translation (ENG): Then, they laid the foundation with lime and stone2, and, afterwords, it was constructed.
Translation (KAT):
2.24Text: ეთი ოხვამე გედგუ ჯალემს, თხომუშ ჯალემს გედგუ.
IPA: ɛti ɔxvɑmɛ ɡɛdɡu d͡ʒɑlɛms, txɔmuʃ d͡ʒɑlɛms ɡɛdɡu.
Words:ეთიოხვამეგედგუჯალემსთხომუშჯალემსგედგუ
IPA:ɛtiɔxvɑmɛɡɛdɡud͡ʒɑlɛmstxɔmuʃd͡ʒɑlɛmsɡɛdɡu
Morphemes:ეთიოხვამეგე-დგ-უჯა-ლ-ემ-სთხომუ-შჯა-ლ-ემ-სგე-დგ-უ
Lex. Entries:ეთიოხვამეგე-დგ-უ-ნჯა-ლ-ემ-სთხომუ-შჯა-ლ-ემ-სგე-დგ-უ-ნ
Glosses:that.DIST(icon,_place)_for prayersNOMPRVstandSTATSUBJ3treeEPLDATalder-treeGENtreeEPLDATPRVstandSTATSUBJ3
Gram_info:dprncnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)pnn:(Case)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:dprncnmcnpncnm
Translation (ENG): The chapel rests on trees, rests on alder-trees.
Translation (KAT): ის სალოცავი დგას ხეებზე, თხმელას ხეებზე დგას.
2.25Text: თე თხომუშ ჯალეფ თურმე ვააჸორდუ დიხაას.
IPA: tɛ txɔmuʃ d͡ʒɑlɛp turmɛ vɑɑʔɔrdu dixɑɑs.
Words:თეთხომუშჯალეფთურმევააჸორდუდიხაას
IPA:txɔmuʃd͡ʒɑlɛpturmɛvɑɑʔɔrdudixɑɑs
Morphemes:თეთხომუ-შჯა-ლ-ეფთურმევაა-ჸორდ-უდიხაა-ს
Lex. Entries:თეთხომუ-შჯა-ლ-ეფ-ითურმევა-ჸორდ-უ-ნდიხა-ს
Glosses:thisalder-treeGENtreeEPLNOMas_it_seemsNEGrot_(PASS)TSSUBJ3groundDAT
Gram_info:dprnpnn:(Case)cnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)focv:(Negation particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:dprnpncnfocmcn
Translation (ENG): It appears that alder-trees do not rot underground.
Translation (KAT): თურმე ეს თხმელას ხეები არ ლპება მიწაში.
2.26Text: იჸუააფ დო იჸუააფუ ირიათო დო, ჩქიმ პატონი დო.
IPA: iʔuɑɑp dɔ iʔuɑɑpu iriɑtɔ dɔ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ.
Words:იჸუააფდოიჸუააფუირიათოდოჩქიმპატონიდო
IPA:iʔuɑɑpiʔuɑɑpuiriɑtɔt͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:ი-ჸუ-ააფდოი-ჸუ-ააფ-უირიათოდოჩქიმპატონ-იდო
Lex. Entries:ი- -უჸუ-აფი- -უ-ნდოი- -უჸუ-აფი- -უ-ნირიათოდოჩქიმ-იპატონ-იდო
Glosses:PASSbeTSPASSSUBJ3andPASSbeTSPASSSUBJ3alwaysandmyNOMsirNOMand
Gram_info:v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjv:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempcnjposprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnj
PoS:mcnjmtempcnjposprncncnj
Translation (ENG): It will be forever, my dear.
Translation (KAT): იქნება და იქნება სულ, ჩემო ბატონო.
2.27Text: ათაშ გეუშენებუნა თე ოხვამეე.
IPA: ɑtɑʃ ɡɛuʃɛnɛbunɑ tɛ ɔxvɑmɛɛ.
Words:ათაშგეუშენებუნათეოხვამეე
IPA:ɑtɑʃɡɛuʃɛnɛbunɑɔxvɑmɛɛ
Morphemes:ათაშგ-ე-უ-შენ-ებ-უ-ნათეოხვამეე
Lex. Entries:ათაშიგე-ე-უ-შენ-ებ-უ-ნანთეოხვამე
Glosses:like_this,_such.PROXPFVPRVAPPL.OBJbuildTSTS (prf)SUBJ3PLthis(icon,_place)_for prayersNOM
Gram_info:modv:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprncnn:(Case)
PoS:modmdprncn
Translation (ENG): And, this is how the chapel was constructed.
Translation (KAT): და ასე აუშენებიათ ეს სალოცავი.
2.28Text: ოდო მა საეკლესიო საბუთეფს დოვგორი დო სოდგენ ანთას ბრუოშ ჟარნეჟდოხუთ წანას რე თე მშენებლობა გათებული.
IPA: ɔdɔ mɑ sɑɛkʼlɛsiɔ sɑbutɛps dɔvɡɔri dɔ sɔdɡɛn ɑntɑs bruɔʃ ʒɑrnɛʒdɔxut t͡sʼɑnɑs rɛ tɛ mʃɛnɛblɔbɑ ɡɑtɛbuli.
Words:ოდომასაეკლესიოსაბუთეფსდოვგორიდოსოდგენანთასბრუოშჟარნეჟდოხუთწანასრეთემშენებლობაგათებული
IPA:ɔdɔmasɑɛkʼlɛsiɔsɑbutɛpsdɔvɡɔrisɔdɡɛnɑntɑsbruɔʃʒɑrnɛʒdɔxutt͡sʼɑnɑsremʃɛnɛblɔbɑɡɑtɛbuli
Morphemes:ოდომასაეკლესიოსაბუთ-ეფ-სდო-ვ-გორ-იდოსოდგენანთასბრუოშჟარნეჟდოხუთწანა-ს-ეთემშენებლობაგათებულ-ი
Lex. Entries:ოდომასაეკლესიო-ისაბუთ-ეფ-სდო-ვ-გორ-იდოსოდგარენიანთასბრუოშ-იჟარნეჩდოხუთ-იწანა-ს-ე-ნთემშენებლობათებულ-ი
Glosses:and_thenIсhurchNOMdocumentPLDATPRVSUBJ1searchPM1/2andsomewherethousandeitgh_hundredNOMforty_fiveNOMyearDATbeSTATSUBJ3thisconstruction_worksNOMfinishedNOM
Gram_info:discpprnL2adj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:Anycnjidadvcardcardnum:(Case)cardnum:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:discpprnadjcnmcnjidprncardcardcardcnmdprncnptcp
Translation (ENG): I found it church documents that the construction was completed in about eighteen forty-two.
Translation (KAT): მე საეკლესიო საბუთებში მოვძებნე და სადღაც ათას რვაას ორმოცდაორ წელს არის ეს მშენებლობა დამთავრებული.
3.1Text: ათაქი დადიანეეფი მითმიშესი ოსწრუდეს წირვასი.
IPA: ɑtɑki dɑdiɑnɛɛpi mitmiʃɛsi ɔst͡sʼrudɛs t͡sʼirvɑsi.
Words:ათაქიდადიანეეფიმითმიშესიოსწრუდესწირვასი
IPA:ɑtɑkidɑdiɑnɛɛpimitmiʃɛsiɔst͡sʼrudɛst͡sʼirvɑsi
Morphemes:ათაქ-იდადიან-ეეფ-იმით-მ-ი--ეს-იო-სწრ-უ-დ-ესწირვა-ს-ი
Lex. Entries:ათაქ-იდადიან-ეფ-იმითო-მ-ი--ეს-იო-სწრ-უ-დ-ესწირვა-ს-ი
Glosses:here.PROXEMPHDadianiPLNOMPRVIMPFVAActgoSUBJ3PLEMPHPASSattendTSIMPFSUBJ3PLliturgy,_divine_serviceDATEMPH
Gram_info:locadv:(Emphatic Vowel)pnn:(Number)n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:locpnmmcn
Translation (ENG): The Dadiani family used to come here and attend divine services.
Translation (KAT): აქ დადიანები მოდიოდნენ, ესწრებოდნენ წირვას.
3.2Text: ათე თევდორე ხოშტარია ჭარუნდ, ნამდა ეკატერინე ჭავჭავაძექ მოზოჯუა.
IPA: ɑtɛ tɛvdɔrɛ xɔʃtʼɑriɑ t͡ʃʼɑrund, nɑmdɑ ɛkʼɑtʼɛrinɛ t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛk mɔzɔd͡ʒuɑ.
Words:ათეთევდორეხოშტარიაჭარუნდნამდაეკატერინეჭავჭავაძექმოზოჯუა
IPA:ɑtɛ tɛvdɔrɛxɔʃtʼɑriɑt͡ʃʼɑrundnɑmdɑɛkʼɑtʼɛrinɛt͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛkmɔzɔd͡ʒuɑ
Morphemes:ათეთევდორეხოშტარიაჭარ-უნ-დნამდაეკატერინეჭავჭავაძე-ქმო-ზოჯ-უ-ა
Lex. Entries:ათეთევდორეხოშტარიაჭარ-უნ-დ-უნამდაეკატერინეჭავჭავაძე-ქმო-ზოჯ-უ-ა
Glosses:this.PROXNOMTevdoreNOMKhoshtariaNOMwriteTSIMPFSUBJ3SGthatEkaterineNOMChavchavadzeERGPRVgoSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpnn:(Case)pnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:dprnpnpnmcnjpnpnm
Translation (ENG): Tevdore Khoshtaria wrote that Ekaterine Chavchavadze came here.
Translation (KAT): ეს თევდორე ხოშტარია წერდა, რომ ეკატერინე ჭავჭავაძე მობრძანდაო.
3.3Text: თენა დედოფალ ოორდ სამარგალოში.
IPA: tɛnɑ dɛdɔpɑl ɔɔrd sɑmɑrɡɑlɔʃi.
Words:თენადედოფალოორდსამარგალოში
IPA:tɛnɑ dɛdɔpɑlɔɔrdsɑmɑrɡɑlɔʃi
Morphemes:თენადედოფალოო--დსამარგალო-შ-ი
Lex. Entries:თენადედოფალ-იო--დ-უსამარგალო-შ-ი
Glosses:he/she/it.PROXNOMqueenNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGMegreliaGENEMPH
Gram_info:pprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:pprncnmpn
Translation (ENG): She was a queen of Samegrelo.
Translation (KAT): ის დედოფალი იყო სამეგრელოსი.
3.4Text: ოოდო მუჟ და, ნინო ჭავჭავაძე გრიბოედოვიშ ქვირი ორდუ უკვე თინა.
IPA: ɔɔdɔ muʒ dɑ, ninɔ t͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛ ɡribɔɛdɔviʃ kviri ɔrdu ukʼvɛ tinɑ.
Words:ოოდომუჟდანინოჭავჭავაძეგრიბოედოვიშქვირიორდუუკვეთინა
IPA:ɔɔdɔmuʒninɔt͡ʃʼɑvt͡ʃʼɑvɑd͡zɛɡribɔɛdɔviʃkviriɔrduukʼvɛ tinɑ
Morphemes:ოოდომუჟდანინოჭავჭავაძეგრიბოედოვ-იშქვირ-იო--დ-უუკვეთინა
Lex. Entries:ოდომუშ-იდანინოჭავჭავაძეგრიბოედოვ-იშქვირ-იო--დ-უუკვეთინა
Glosses:and_thenhis/her/itsNOMsisterNOMNinoNOMChavchavadzeNOMGriboedovGENflourNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGalreadyhe/she/it.DISTNOM
Gram_info:discposprnpro-form:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)temppprnpro-form:(Case)
PoS:discposprncnpnpnpncnmL2pprn
Translation (ENG): And, her sister, Nino Chavchavadze, Griboedov's widow, was [here].
Translation (KAT): და მისი და, ნინო ჭავჭავაძე, გრიბოედოვის ქვრივი, იყო [აქ]
3.5Text: ოოდო ომორგუალეთ ორდუა გონწყიილი, უჩა მაკაქუნდუა დო.
IPA: ɔɔdɔ ɔmɔrɡuɑlɛt ɔrduɑ ɡɔnt͡sʼqʼiili, ut͡ʃɑ mɑkʼɑkunduɑ dɔ.
Words:ოოდოომორგუალეთორდუაგონწყიილიუჩამაკაქუნდუადო
IPA:ɔɔdɔɔmɔrɡuɑlɛtɔrduɑɡɔnt͡sʼqʼiiliut͡ʃɑmɑkʼɑkunduɑ
Morphemes:ოოდოომორგუალე-თო--დ-უ-აგონწყიილ-იუჩამაკ-ა-ქუნ-დ-უ-ადო
Lex. Entries:ოდოომორგუალე-თო--დ-უ-აგონწყიილ-იუჩამუკო-ო-ქუნ-დ-უ-ადო
Glosses:and_thenfor_mourningESSAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOT3dressed_upNOMblackNOMPRVAPPL.INDIRwear_(clothes)IMPFSUBJ3SGQUOT3and
Gram_info:discadjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)ptcpptcp:(Case)adjadj:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnj
PoS:discadjmptcpadjmcnj
Translation (ENG): And, he writes that she was dressed in mourning dress.
Translation (KAT): ხოდა სამგლოვიაროდ იყოო გამოწყობილი, შავი ეცვაო.
3.6Text: მთეჲ სამარგალოშ თავადეფი, ჟინოსკუალეფი ქომაჸუნესია, წირვას დეესწრუა.
IPA: mtɛj sɑmɑrɡɑlɔʃ tɑvɑdɛpi, ʒinɔskʼuɑlɛpi kɔmɑʔunɛsiɑ, t͡sʼirvɑs dɛɛst͡sʼruɑ.
Words:მთეჲსამარგალოშთავადეფიჟინოსკუალეფიქომაჸუნესიაწირვასდეესწრუა
IPA:mtɛjsɑmɑrɡɑlɔʃtɑvɑdɛpiʒinɔskʼuɑlɛpikɔmɑʔunɛsiɑt͡sʼirvɑsdɛɛst͡sʼruɑ
Morphemes:მთეჲსამარგალო-შთავად-ეფ-იჟინოსკუალ-ეფ-იქო-მ-ა-ჸუნ-ეს-ი-აწირვა-სდე-ე-სწრ-უ-ა
Lex. Entries:მთელ-ისამარგალო-შთავად-ეფ-იჟინოსკუალ-ეფ-იქო-მო-ო-ჸუნ-ეს-ი-აწირვა-სდო-ე-სწრ-უ-ა
Glosses:wholeNOMMegreliaGENprincePLNOMprincePLNOMAFFMTPRVAPPL.INDIRaccompanySUBJ3PLEMPHQUOT3liturgy,_divine_serviceDATPRVPASSattendSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:L2adj:(Case)pnn:(Case)L2n:(Number)n:(Case)cnn:(Number)n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)n:(Particle1)L2n:(Case)m:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)
PoS:adjpncncnmcnm
Translation (ENG): All the princes, noblemen of Samegrelo rallied behind him, were said to attend the service.
Translation (KAT): მთელი სამეგრლოს თავადები, აზნაურიშვილები, წირვას დაესწრნენო.
3.7Text: დო ეთექ წოხოლე მეურს ღაალი.
IPA: dɔ ɛtɛk t͡sʼɔxɔlɛ mɛurs ɣɑɑli.
Words:დოეთექწოხოლემეურსღაალი
IPA:ɛtɛkt͡sʼɔxɔlɛmɛursɣɑɑli
Morphemes:დოეთექწოხოლემე-ურ-სღაალ-ი
Lex. Entries:დოეთექწოხოლემე-ურ-სღაალ-ი
Glosses:andthere.DISTfrontPRVgoSUBJ3brookNOM
Gram_info:cnjloclocm:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:cnjloclocmcn
Translation (ENG): And, a brook flows there [in front of the church in Sujuna].
Translation (KAT): და იქ წინ [სუჯუნას ეკლესიის წინ] მიდის ღელე.
3.8Text: თის ჯოხო ცუღას უძახუნა ასე, ჭყონდიდარიშ ღალი დო ეთი ღალი წყარით ოფე ეფშა თინწკეჲა დო მეურდუ დო რიონს იკმაწყორუუდ თენა.
IPA: tis d͡ʒɔxɔ t͡suɣɑs ud͡zɑxunɑ ɑsɛ, t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ ɣɑli dɔ ɛti ɣɑli t͡sʼqʼɑrit ɔpɛ ɛpʃɑ tint͡sʼkʼɛjɑ dɔ mɛurdu dɔ riɔns ikʼmɑt͡sʼqʼɔruud tɛnɑ.
Words:თისჯოხოცუღასუძახუნაასეჭყონდიდარიშღალიდოეთიღალიწყარითოფეეფშათინწკეჲადომეურდუდორიონსიკმაწყორუუდთენა
IPA:tisd͡ʒɔxɔt͡suɣɑsud͡zɑxunɑɑsɛt͡ʃʼqʼɔndidɑriʃɣɑliɛtiɣɑlit͡sʼqʼɑritɔpɛɛpʃɑtint͡sʼkʼɛjɑmɛurduriɔnsikʼmɑt͡sʼqʼɔruudtɛnɑ
Morphemes:თი-სჯოხ-ოცუღა-სუ-ძახ-უ-ნაასეჭყონდიდარ-იშღალ-იდოეთიღალ-იწყარ-ითØ-ოფ-ეეფშათინწკეჲადომე-უ--დ-უდორიონ-სიკ-მ-ა-წყორ-უ-უ-დთენა
Lex. Entries:თინა-სჯოხ-ო-ნცუღა-სუ-ძახ-უ-ნანასეჭყონდიდელ-იშღალ-იდოეთიღალ-იწყარ-ით-ოფ-ერე-ნეფშა-ითინწკმადომე-უ--დ-უდორიონ-საკო-მო-ა- -უწყორ-უა- -უ-დ-უთენა
Glosses:he/she/it.DISTDATnameSTATSUBJ3TsughaDATAPPL.OBJcallTSSUBJ3PLpresentlyTchkondideliGENbrookNOMandthat.DISTbrookNOMwaterINSbeTSEvidSUBJ3fullNOMthen,_at that time.DISTandPRVAPPL.OBJgoIMPFSUBJ3SGandRioniDATPRVIMPFVPASSflowTSPASSIMPFSUBJ3SGhe/she/it.PROXNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)temppnn:(Case)cnn:(Case)cnjdprncnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)tempcnjm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjpnn:(Case)m:(Preverb)v:(Aspect)mmv:(Thematic Suffix, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:pprnmpnmtemppncncnjdprncncnmadjtempcnjmcnjpnmpprn
Translation (ENG): The brook is referred to a Tsuga presently. The Chkondidi brook and that brook are said to have been full of water then nad to join the river Rioni.
Translation (KAT): იმ ღელეს ცუღას ეძახიან ახლა, ჭყონდიდის ღელე და ის ღელე წყლით ყოფილა სავსე მაშინ, მიდიოდა და რიონს უერთდებოდა.
3.9Text: ეთით თურმე ჯვეშო გილუღუდეს გამაჩამალეფი.
IPA: ɛtit turmɛ d͡ʒvɛʃɔ ɡiluɣudɛs ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛpi.
Words:ეთითთურმეჯვეშოგილუღუდესგამაჩამალეფი
IPA:ɛtitturmɛd͡ʒvɛʃɔɡiluɣudɛsɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛpi
Morphemes:ეთი-თთურმეჯვეშ-ოგილ-უ--უ-დ-ესგამაჩამალ-ეფ-ი
Lex. Entries:ეთი-თთურმეჯვეშ-ოგილა-უ--უ-დ-ესგამაჩამალ-ეფ-ი
Glosses:that.DISTESSas_it_seemsoldESSPRVAPPL.OBJcarryAUGIMPFSUBJ3PLthings_to_sellPLNOM
Gram_info:dprnpro-form:(Case)focadjadj:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)
PoS:dprnfoctempmptcp
Translation (ENG): Through that brook things for sale are said to have been carried in the past.
Translation (KAT): იმით [იმ ღელეს გავლით] თურმე ძველად დაჰქონდათ გასაყიდები .
3.10Text: ნიშით, ნიშიი მარგალურო ნავს ჯოხო, ნიშის უძახუდეეს თის დო.
IPA: niʃit, niʃii mɑrɡɑlurɔ nɑvs d͡ʒɔxɔ, niʃis ud͡zɑxudɛɛs tis dɔ.
Words:ნიშითნიშიიმარგალურონავსჯოხონიშისუძახუდეესთისდო
IPA:niʃitniʃiimɑrɡɑlurɔnɑvsd͡ʒɔxɔniʃisud͡zɑxudɛɛstis
Morphemes:ნიშ-ითნიში-იმარგალურ-ონავ-სჯოხ-ონიშ-ი-სუ-ძახ-უ-დ-ეესთი-სდო
Lex. Entries:ნიშ-ითნიშ-იმარგალურ-ონავ-სჯოხ-ო-ნნიშ-ი-სუ-ძახ-უ-დ-ესთინა-სდო
Glosses:boatINSboatNOMMegrelianESSboatDATnameSTATSUBJ3boatEMPHDATAPPL.OBJreferTSIMPFSUBJ3PLhe/she/it.DISTDATand
Gram_info:cnn:(Case)cnn:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Emphatic vowel)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnj
PoS:cncnadjcnmcnmpprncnj
Translation (ENG): By means of a boat. The Megrelian for a bout is 'nishi'. It was referred to as nishi.
Translation (KAT): ნავით, ნავს მეგრულად "ნიში" ჰქვია, ნიშს [ნავს] ეძახდნენ მას.
3.11Text: ნიშით ათაშ მეუღუდეს თე გამაჩამალეფ დო რიონიშა, რიონიშ უკულ ფუთიშა, ეთეურეშე ხოოლო ააშო, თურქული ტავარიი, ევროპულ ტავარ მჷშმელენდ სუჯუნაშა დო.
IPA: niʃit ɑtɑʃ mɛuɣudɛs tɛ ɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛp dɔ riɔniʃɑ, riɔniʃ ukʼul putiʃɑ, ɛtɛurɛʃɛ xɔɔlɔ ɑɑʃɔ, turkuli tʼɑvɑrii, ɛvrɔpʼul tʼɑvɑr məʃmɛlɛnd sud͡ʒunɑʃɑ dɔ.
Words:ნიშითათაშმეუღუდესთეგამაჩამალეფდორიონიშარიონიშუკულფუთიშაეთეურეშეხოოლოააშოთურქულიტავარიიევროპულტავარმჷშმელენდსუჯუნაშადო
IPA:niʃitɑtɑʃmɛuɣudɛsɡɑmɑt͡ʃɑmɑlɛpriɔniʃɑriɔniʃukʼul putiʃɑɛtɛurɛʃɛ xɔɔlɔɑɑʃɔturkulitʼɑvɑriiɛvrɔpʼultʼɑvɑrməʃmɛlɛndsud͡ʒunɑʃɑ
Morphemes:ნიშ-ითათაშმე-უ--უ-დ-ესთეგამაჩამალ-ეფდორიონ-იშარიონ-იშუკულფუთ-იშაეთეურე-შეხოოლოააშოთურქულ-იტავარ-იიევროპულტავარმჷშ-მე--ენ-დსუჯუნა-შადო
Lex. Entries:ნიშ-ითათაშიმე-უ--უ-დ-ესთეგამაჩამალ-ეფ-იდორიონ-იშარიონ-იშუკულიფოთ-იშაეთეურე-შეხოლოაშოთურქულ-იტავარი-იევროპულ-იტავარი-იმიშა-მე--ენ-დ-უსუჯუნა-შადო
Glosses:boatINSlike_this,_such.PROXPRVAPPL.OBJcarryAUGIMPFSUBJ3PLthisthings_to_sellPLNOMandRioniALLRioniGENafter; afterwards; then; laterPotiALLin_that_direction.DISTABLtooover_here;_on_this_sideTurkishNOMloadNOM-EuropeanNOMloadNOMPRVIMPFVgoTSIMPFSUBJ3SGSujunaALLand
Gram_info:cnn:(Case)modm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)dprnptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)cnjpnn:(Case)pnn:(Case)temppnn:(Case)locadv:(case)prtlocadjadj:(Case)L2n:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)cnj
PoS:cnmodmdprnptcpcnjpnpntemppnlocprtlocadjcnadjcnmpncnj
Translation (ENG): By means of boats, things for sale were taken to the Rioni, from the Rioni to Poti. From there, Turkish goods, European goods came to Sujuna.
Translation (KAT): ნავით ასე მიჰქონდათ ეს გასაყიდები და [ჯერ] რიონამდე, რიონის მერე ფოთში , იქიდან კიდევ აქეთ თურქული საქონელი, ევროპული საქონელი შემოდიოდა სუჯუნაში.
3.12Text: ართ სიტყვათ, ათე ეკატერნა დო მუშ ამალა, მიდგა თის უკახალე იკოუნდუ, აათე ინეფშა გეუხუნუნა თურმე, ტივ დუჭკადუნაა, ქეგეუდგუმუნა ტახტრევან, ჩქი პატონ სი რექ.
IPA: ɑrt sitʼqʼvɑt, ɑtɛ ɛkʼɑtʼɛrnɑ dɔ muʃ ɑmɑlɑ, midɡɑ tis ukʼɑxɑlɛ ikʼɔundu, ɑɑtɛ inɛpʃɑ ɡɛuxununɑ turmɛ, tʼiv dut͡ʃʼkʼɑdunɑɑ, kɛɡɛudɡumunɑ tʼɑxtʼrɛvɑn, t͡ʃki pʼɑtʼɔn si rɛk.
Words:ართსიტყვათათეეკატერნადომუშამალამიდგათისუკახალეიკოუნდუაათეინეფშაგეუხუნუნათურმეტივდუჭკადუნააქეგეუდგუმუნატახტრევანჩქიპატონსირექ
IPA:ɑrtsitʼqʼvɑtɑtɛ ɛkʼɑtʼɛrnɑmuʃ ɑmɑlɑmidɡɑ tisukʼɑxɑlɛikʼɔundu ɑɑtɛinɛpʃɑɡɛuxununɑturmɛtʼivdut͡ʃʼkʼɑdunɑɑkɛɡɛudɡumunɑtʼɑxtʼrɛvɑn t͡ʃkipʼɑtʼɔnsirɛk
Morphemes:ართსიტყვა-თათეეკატერნადომუშამალამიდგათი-სუკახალეიკო-უნ-დ-უაათეინ-ეფ-შაგე-უ-ხუნ-უ-ნათურმეტივდ-უ-ჭკად-უნ-ააქე-გე-უ-დგ-უმ-უ-ნატახტრევანჩქიპატონსი-ე-ქ
Lex. Entries:ართ-ისიტყვა-თათეეკატერინედომუშიამალამიდგათინა-სუკახალეეკო-ჸუნ-დ-უათეინ-ეფ-შაგე-უ-ხუნ-უ-ნანთურმეტივ-იდო-უ-ჭკად-უნ-ა-ნქო-გე-უ-დგ-უმ-უ-ნანტახტრევან-იჩქიპატონ-ისი-ე-ქ
Glosses:one_(of_many)NOMwordINSthis.PROXNOMEkaterineNOMandon_its_ownretinueNOMwhoeverNOMhe/she/it.DISTDATrear,_back,_behindPRVfollowIMPFSUBJ3SGthis.PROXNOMthat.DISTPLALLPFVAPPL.OBJsitEvid1SUBJ3PLas_it_seemsraftNOMPRVAPPL.OBJnailTSSBJSUBJ3AFFMTPFVAPPL.OBJputTSSUBJ3SGSUBJ3PLthroneNOMwesirNOMyoubeSTATSUBJ2SG
Gram_info:idprnpro-form:(Case)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)cnjposprncnn:(Case)idprnpro-form:(Case)pprnpro-form:(Case)locv:(Preverb)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)dprnn:(Number)n:(Case)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)foccnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Affirmative particle)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)pprncnn:(Case)pprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:idprncndprnpncnjreflprncnidprnpprnlocmdprndprnmfoccnmmcnpprncnpprnm
Translation (ENG): In a word, Ekaterina and her men, who followed her, are said to board it [a bout, a ferry]. A ferry was constructed and a palanquin was placed on it, my dear.
Translation (KAT): ერთი სიტყვით, ეს ეკატერინა და მისი ამალა, ვინც მას უკან მოჰყვებოდა, ამ იმაზე [ტივზე, ნავზე] დამსხდარან თურმე, ტივი გაუკეთებიათ, [მასზე] დაუდგამთ ტახტრევანი, შენ ხარ ჩემი ბატონი.
3.13Text: დო ეკატერინეს ქიგნუზოჯინ დინახალე, უკახალე ხოლო ათაშ, ათე ის, მეჩურუნდეს თურმე დო მთეჲ სუჯუნაშ სოფელარეფ დიდ დო ჭიჭე გალე ოორდ გუმულირ თურმე.
IPA: dɔ ɛkʼɑtʼɛrinɛs kiɡnuzɔd͡ʒin dinɑxɑlɛ, ukʼɑxɑlɛ xɔlɔ ɑtɑʃ, ɑtɛ is, mɛt͡ʃurundɛs turmɛ dɔ mtɛj sud͡ʒunɑʃ sɔpɛlɑrɛp did dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɡɑlɛ ɔɔrd ɡumulir turmɛ.
Words:დოეკატერინესქიგნუზოჯინდინახალეუკახალეხოლოათაშათეისმეჩურუნდესთურმედომთეჲსუჯუნაშსოფელარეფდიდდოჭიჭეგალეოორდგუმულირთურმე
IPA:ɛkʼɑtʼɛrinɛskiɡnuzɔd͡ʒindinɑxɑlɛukʼɑxɑlɛxɔlɔɑtɑʃɑtɛ ismɛt͡ʃurundɛsturmɛmtɛjsud͡ʒunɑʃsɔpɛlɑrɛpdidt͡ʃʼit͡ʃʼɛɡɑlɛ ɔɔrdɡumulirturmɛ
Morphemes:დოეკატერინე-სქი-გნ-უ-ზოჯ-ინდინახალეუკახალეხოლოათაშათე-სმე-ჩურ-უნ-დ-ესთურმედომთეჲსუჯუნა-შსოფელარ-ეფდიდდოჭიჭეგალეოო--დგუმულირთურმე
Lex. Entries:დოეკატერინე-სქო-გინო-უ-ზოჯ-ინ-უ-ნდინახალეუკახალეხოლოათაშიათეთინა-სმე-ნჩურ-უნ-დ-ესთურმედომთელ-ისუჯუნა-შსოფელარ-ეფ-იდიდ-იდოჭიჭეგალეო--დ-უგუმულირ-ითურმე
Glosses:andEkaterineDATAFFMTPRVAPPL.OBJsitTSTS (prf)SUBJ3insiderear,_back,_behindalsolike_this,_such.PROXthis.PROXNOMhe/she/it.DISTDATPRVswimTSIMPFSUBJ3PLas_it_seemsandwholeNOMSujunaGENvillagerPLNOMbigNOMandlittleNOMoutsideAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGcoming_outNOMas_it_seems
Gram_info:cnjpnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)loclocfocmoddprnpro-form:(Case)pprnpro-form:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)foccnjL2adj:(Case)pnn:(Case)adjadj:(Number)adj:(Case)adjadj:(Case)cnjadjadj:(Case)locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)foc
PoS:cnjpnmloclocfocmoddprnpprnmfoccnjadjpnadjadjcnjadjlocmptcpfoc
Translation (ENG): And, Ekaterine was said to have taken a seat in the palanquin. They sailed in the same way on their way back, and all inhabitants, old and young, of the village of Sujuna were outdoors.
Translation (KAT): და ეკატერინე დაბრძანებულა შიგნით [ტახტრევანში], უკანა გზაზეც ასე მიცურავდნენ დაბრუნებულან ] თურმე და მთელი სუჯუნის სოფლელები [სუჯუნის მკვიდრნი] დიდ და პატარა გარეთ იყო გამოსული თურმე.
3.14Text: დო აათაშ დუს უხარდეეს თურმე დედოფაჲს დო თეშ გაცილეეს თურმე ეკატერინე რიონიშაახ თურმე დო უკულ რიონიშე.
IPA: dɔ ɑɑtɑʃ dus uxɑrdɛɛs turmɛ dɛdɔpɑjs dɔ tɛʃ ɡɑt͡silɛɛs turmɛ ɛkʼɑtʼɛrinɛ riɔniʃɑɑx turmɛ dɔ ukʼul riɔniʃɛ.
Words:დოაათაშდუსუხარდეესთურმედედოფაჲსდოთეშგაცილეესთურმეეკატერინერიონიშაახთურმედოუკულრიონიშე
IPA:ɑɑtɑʃdusuxɑrdɛɛsturmɛdɛdɔpɑjstɛʃɡɑt͡silɛɛsturmɛɛkʼɑtʼɛrinɛriɔniʃɑɑxturmɛukʼul riɔniʃɛ
Morphemes:დოაათაშდუ-სუ-ხარ-დ-ეესთურმედედოფაჲ-სდოთეშგ-ა-ცილ-ეესთურმეეკატერინერიონ-იშაა-ხთურმედოუკულრიონ-იშე
Lex. Entries:დოათაშიდუდ-სუ-ხარ-დ-ესთურმედედოფალ-სდოთეშიგა-ა-ცილ-ესთურმეეკატერინერიონ-იშა-ხთურმედოუკულირიონ-იშე
Glosses:andlike_this,_such.PROXheadDATAPPL.OBJbowing_(head)IMPFSUBJ3PLas_it_seemsqueenDATandlike_that/_so.DISTPFVAPPL.INDIRescortSUBJ3PLas_it_seemsEkaterineNOMRioniALLPostas_it_seemsandafter; afterwards; then; laterRioniABL
Gram_info:cnjmodcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)focL2n:(Case)cnjdprnv:(Aspect)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)focpnn:(Case)pnn:(Case)n:(Postposition)foccnjtemppnn:(Case)
PoS:cnjmodcnmfoccncnjmodmfocpnpnfoccnjtemppn
Translation (ENG): They bowed to the queen and thus saw her off till the river Rioni; the, from the Rioni, she went to [Poti}.
Translation (KAT): ასე თავს უხრიდნენ თურმე დედოფალს და ასე გააცილეს თურმე ეკატერინე რიონამდე; მერე რიონიდან [ფოთში].
3.15Text: ეთექ ქოდოხვადუა დიდიი, მუ ჯოხო, გემქია დო თიშა ქინოდოხოდუა დო თეშ მიდაართუა.
IPA: ɛtɛk kɔdɔxvɑduɑ didii, mu d͡ʒɔxɔ, ɡɛmkiɑ dɔ tiʃɑ kinɔdɔxɔduɑ dɔ tɛʃ midɑɑrtuɑ.
Words:ეთექქოდოხვადუადიდიიმუჯოხოგემქიადოთიშაქინოდოხოდუადოთეშმიდაართუა
IPA:ɛtɛkkɔdɔxvɑduɑdidiimud͡ʒɔxɔɡɛmkiɑtiʃɑkinɔdɔxɔduɑtɛʃmidɑɑrtuɑ
Morphemes:ეთექქო-დო-ხვად-უ-ადიდ-იიმუჯოხ-ოგემ-ქ-ი-ადოთი-შაქ-ინო-დოხოდ-უ-ადოთეშმიდაა-რთ-უ-ა
Lex. Entries:ეთექქო-დო-ხვად-უ-ადიდ-იმუჯოხ-ო-ნგემ-ქ-ი-ადოთი-შაქო-ინო-დოხოდ-უ-ადოთეშიმიდა-რთ-უ-ა
Glosses:there.DISTAFFMTPRVmeetSUBJ3SGQUOT3bigNOMwhatNOMnameSTATSUBJ3shipERGEMPHQUOT3andthat.DISTALLAFFMTPRVsitSUBJ3SGQUOT3andlike_that/_so.DISTPRVgoSUBJ3SGQUOT3
Gram_info:locv:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)adjadj:(Case)iprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)cnjdprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjdprnm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)n:(Particle1)
PoS:locmadjiprnmcncnjdprnmcnjmodm
Translation (ENG): A large ship waited for her there; she boarded it and left.
Translation (KAT): იქ დახვდაო დიდი, რა ჰქვია, გემი და იმაში ჩაჯდაო და იმით წავიდაო.
3.16Text: თენა ჯვეშეფშე მაფ გაგებულ თენა.
IPA: tɛnɑ d͡ʒvɛʃɛpʃɛ mɑp ɡɑɡɛbul tɛnɑ.
Words:თენაჯვეშეფშემაფგაგებულთენა
IPA:tɛnɑ d͡ʒvɛʃɛpʃɛmɑpɡɑɡɛbultɛnɑ
Morphemes:თენაჯვეშ-ეფ-შემ-ა-გაგებულთენა
Lex. Entries:თენაჯვეშ-ეფ-შემ-ა- -უა- -უ-ნგენაგებ-ითენა
Glosses:he/she/it.PROXNOMaged_personPLABLOBJ1PASShavePASSSUBJ3heardNOMhe/she/it.PROXNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)adjadj:(Number)adj:(Case)v:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)pprnpro-form:(Case)
PoS:pprnadjmptcppprn
Translation (ENG): I have heard this story from the elderly.
Translation (KAT): ეს [ისტორია] ძველებისგან მაქვს გაგებული.
4.1Text: დო ეთი სუჯუნაშ ოხვამეე წმინდა გიორგიშ სახელობაში რე.
IPA: dɔ ɛti sud͡ʒunɑʃ ɔxvɑmɛɛ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ sɑxɛlɔbɑʃi rɛ.
Words:დოეთისუჯუნაშოხვამეეწმინდაგიორგიშსახელობაშირე
IPA:ɛtisud͡ʒunɑʃɔxvɑmɛɛ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃsɑxɛlɔbɑʃire
Morphemes:დოეთისუჯუნა-შოხვამეეწმინდაგიორგი-შსახელობა-შ-ი-ე
Lex. Entries:დოეთისუჯუნა-შოხვამეწმინდაგიორგი-შსახელობა-შ-ი-ე-ნ
Glosses:andthat.DISTSujunaGEN(icon,_place)_for prayersNOMsaintGiorgiGENnameGENEMPHbeSTATSUBJ3
Gram_info:cnjdprnpnn:(Case)cnn:(Case)L2pnn:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjdprnpncnL2pncnm
Translation (ENG): And, the chapen of Sujuna is named after Saint George.
Translation (KAT): და ეს სუჯუნის სალოცავი წმინდა გიორგის სახელობისაა.
4.2Text: თექ ინახებუდუუ წმინდა გიორგიშ ხატიი, ვარჩხილიში.
IPA: tɛk inɑxɛbuduu t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ xɑtʼii, vɑrt͡ʃxiliʃi.
Words:თექინახებუდუუწმინდაგიორგიშხატიივარჩხილიში
IPA:tɛkinɑxɛbuduu t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃxɑtʼiivɑrt͡ʃxiliʃi
Morphemes:თექი-ნახ-ებ-უ-დ-უუწმინდაგიორგი-შხატ-იივარჩხილ-იშ-ი
Lex. Entries:თექი- -უნახ-ები- -უ-დ-უწმინდაგიორგი-შხატ-ივარჩხილ-იშ-ი
Glosses:there.DISTPASSkeepTSPASSIMPFSUBJ3SGsaintGiorgiGENiconNOMsilverGENEMPH
Gram_info:locv:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2pnn:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:locmL2pncncn
Translation (ENG): St George's icon, a silver icon was preserved there.
Translation (KAT): იქ ინახებოდა წმინდა გიორგის ხატი, ვერცხლის.
4.3Text: თენა სოდგენ მაჩხორა საუკუნეშ ხატიდ, ჯვეშჷ რე თენა ხოლო.
IPA: tɛnɑ sɔdɡɛn mɑt͡ʃxɔrɑ sɑukʼunɛʃ xɑtʼid, d͡ʒvɛʃə rɛ tɛnɑ xɔlɔ.
Words:თენასოდგენმაჩხორასაუკუნეშხატიდჯვეშჷრეთენახოლო
IPA:tɛnɑ sɔdɡɛnmɑt͡ʃxɔrɑsɑukʼunɛʃxɑtʼidd͡ʒvɛʃəretɛnɑ xɔlɔ
Morphemes:თენასოდგენმაჩხორასაუკუნე-შხატ-იØ-დჯვეშ-ჷ-ეთენახოლო
Lex. Entries:თენასოდგარენიმაჩხორასაუკუნე-შხატ-ი-დ-უჯვეშ-ი-ე-ნთენახოლო
Glosses:he/she/it.PROXNOMsomewhereninthNOMcenturyGENiconNOMbeIMPFSUBJ3SGoldNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOMalso
Gram_info:pprnpro-form:(Case)idadvordn:(Case)L2n:(Case)L2n:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)foc
PoS:pprnidadvordcnmadjmpprnfoc
Translation (ENG): The icone dated back about the ninth century. This one [icon] too is old.
Translation (KAT): ეს სადღაც მეცხრე საუკუნის ხატი იყო, ძველია ესეც [ ეს ხატიც ძველია].
4.4Text: ექვთიმე თაყაიშვილს აფ თენა ეჭარილ დო ფოტო გინოღალირი.
IPA: ɛkvtimɛ tɑqʼɑiʃvils ɑp tɛnɑ ɛt͡ʃʼɑril dɔ pɔtʼɔ ɡinɔɣɑliri.
Words:ექვთიმეთაყაიშვილსაფთენაეჭარილდოფოტოგინოღალირი
IPA:ɛkvtimɛtɑqʼɑiʃvilsɑptɛnɑ ɛt͡ʃʼɑrilpɔtʼɔɡinɔɣɑliri
Morphemes:ექვთიმეთაყაიშვილ-სა--უთენაეჭარილდოფოტოგინოღალირ-ი
Lex. Entries:ექვთიმეთაყაიშვილ-სა- -უა- -უ-ნთენაეჭარილ-იდოფოტოგინოღალირ-ი
Glosses:EkvtimeNOMTakaishviliDATPASShavePASSSUBJ3he/she/it.PROXNOMwrittenNOMandphotoNOMtakenNOM
Gram_info:pnn:(Case)pnn:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)cnjL2n:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:pnpnmpprnptcpcnjcnptcp
Translation (ENG): Ekvtime Takaishvili described and photographed this icon.
Translation (KAT): ექვთიმე თაყაიშვილს აქვს ეს [ხატი] აღწერილი და ფოტო გადაღებული.
4.5Text: ამდღა ხელოვნებათ მუზეუმს აფუნა ქართის დაცვებული.
IPA: ɑmdɣɑ xɛlɔvnɛbɑt muzɛums ɑpunɑ kɑrtis dɑt͡svɛbuli.
Words:ამდღახელოვნებათმუზეუმსაფუნაქართისდაცვებული
IPA:ɑmdɣɑxɛlɔvnɛbɑtmuzɛumsɑpunɑkɑrtisdɑt͡svɛbuli
Morphemes:ამდღახელოვნება-თმუზეუმ-სა--უ-ნაქართ-ი-სდაცვებულ-ი
Lex. Entries:ამდღახელოვნება-თმუზეუმ-სა- -უა- -უ-ნანქართი-ი-სდაცვებულ-ი
Glosses:todayartESSmuseumDATPASShavePASSSUBJ3PLTbilisiEDATpreservedNOM
Gram_info:tempL2n:(Case)L2n:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:tempcncnmpnptcp
Translation (ENG): Presently, the icon is preserved at the Museum of Art in Tbilisi.
Translation (KAT): დღეს [ეს ხატი] თბილისის ხელოვნების მუზეუმში აქვთ დაცული.
4.6Text: დო აათენასჷ უძახუდეს,, მარჩქილენ წმინდა გიორგი’’.
IPA: dɔ ɑɑtɛnɑsə ud͡zɑxudɛs ,,mɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi’’.
Words:დოაათენასჷუძახუდესმარჩქილენწმინდაგიორგი
IPA:ɑɑtɛnɑsəud͡zɑxudɛsmɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi
Morphemes:დოაათენა-ს-ჷუ-ძახ-უ-დ-ესმარჩქილენწმინდაგიორგი
Lex. Entries:დოათენა-ს-იუ-ძახ-უ-დ-ესრჩქილ-იწმინდაგიორგი
Glosses:andhe/she/it.PROXDATEMPHAPPL.OBJcallTSIMPFSUBJ3PLhearNOMsaintGiorgiNOM
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)mptcp:(Case)L2pnn:(Case)
PoS:cnjpprnmptcpL2pn
Translation (ENG): It was referred to as "Hearer St George."
Translation (KAT): ამას ეძახდნენ "შემსმენელ წმნიდა გიორგის".
4.7Text: მუუშენ ასე: მოსახლეობას წაანდ, ნამდა ეთექ დინოჸუნაფილ ორდ წმინდა გიორგიშ ჸუუჯი.
IPA: muuʃɛn ɑsɛ: mɔsɑxlɛɔbɑs t͡sʼɑɑnd, nɑmdɑ ɛtɛk dinɔʔunɑpil ɔrd t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ʔuud͡ʒi.
Words:მუუშენასემოსახლეობასწაანდნამდაეთექდინოჸუნაფილორდწმინდაგიორგიშჸუუჯი
IPA:muuʃɛnɑsɛmɔsɑxlɛɔbɑst͡sʼɑɑndnɑmdɑɛtɛkdinɔʔunɑpilɔrd t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃʔuud͡ʒi
Morphemes:მუუშენასემოსახლეობა-სწაან-დნამდაეთექდინოჸუნაფილო--დწმინდაგიორგი-შჸუუჯ-ი
Lex. Entries:მუშენასემოსახლეობა-სწან-დ-უნამდაეთექდინოჸუნაფილ-იო--დ-უწმინდაგიორგი-შჸუუჯ-ი
Glosses:whypresentlyinhabitantDATbelieveIMPFSUBJ3SGthatthere.DISTbuilt_intoNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGsaintGiorgiGENearNOM
Gram_info:iprntempL2n:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjlocptcpptcp:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2pnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:iprntempcnmcnjlocptcpmL2pncn
Translation (ENG): Well, why was it referred to so? People belived that St George's ear was built into the foundation.
Translation (KAT): ახლა რატომ [ეძახდნენ ასე]: მოსახლეობას სწამდა, რომ იქ (=საძირკველში) ჩატანებული იყო წმიდა გიორგის ყური.
4.8Text: ხოოდო წმინდა ნაწილეფ საერთოთ ოხვამეს ირიათო უღუდ, მარა წმინდა გიორგიშ ჸუუჯი რენია დინოჸუნაფილია დო მუდგას ქოოთხინქია, მუდგას დიხვამანქია, აუუცილებეჲო მირჩქილუანსია.
IPA: xɔɔdɔ t͡sʼmindɑ nɑt͡sʼilɛp sɑɛrtɔt ɔxvɑmɛs iriɑtɔ uɣud, mɑrɑ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ʔuud͡ʒi rɛniɑ dinɔʔunɑpiliɑ dɔ mudɡɑs kɔɔtxinkiɑ, mudɡɑs dixvɑmɑnkiɑ, ɑuut͡silɛbɛjɔ mirt͡ʃkiluɑnsiɑ.
Words:ხოოდოწმინდანაწილეფსაერთოთოხვამესირიათოუღუდმარაწმინდაგიორგიშჸუუჯირენიადინოჸუნაფილიადომუდგასქოოთხინქიამუდგასდიხვამანქიააუუცილებეჲომირჩქილუანსია
IPA: xɔɔdɔ t͡sʼmindɑ nɑt͡sʼilɛpsɑɛrtɔtɔxvɑmɛsiriɑtɔuɣudmɑrɑ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃʔuud͡ʒirɛniɑ dinɔʔunɑpiliɑmudɡɑskɔɔtxinkiɑmudɡɑsdixvɑmɑnkiɑɑuut͡silɛbɛjɔmirt͡ʃkiluɑnsiɑ
Morphemes:ხოოდოწმინდანაწილ-ეფსაერთო-თოხვამე-სირიათოუ--უ-დმარაწმინდაგიორგი-შჸუუჯ-ი-ე-ნ-ი-ადინოჸუნაფილ-ი-ადომუდგა-სქოო-თხინ-ქ-ი-ამუდგა-სდ-ი-ხვამ-ან-ქ-ი-ააუუცილებეჲ-ომ-ი-რჩქილ-უ-ან-ს-ი-ა
Lex. Entries:ხოდოწმინდანაწილ-ეფ-ისაერთო-თოხვამე-სირიათოუ--უ-დ-უმარაწმინდაგიორგი-შჸუუჯ-ი-ე-ნ-ი-ადინოჸუნაფილ-ი-ადომუდგა-სქო-თხინ-ქ-ი-ამუდგა-სდო-ი-ხვამ-ან-ქ-ი-ააუცილებელ-ომ-ი-რჩქილ-უ-ან-ს-ი-ა
Glosses:and_thensaintpartPLNOMcommon,_generalESS(icon,_place)_for prayersDATalwaysAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGbutsaintGiorgiGENearNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3built_intoNOMQUOT3andsomebody; some,_a_certain_(sb/sth)DATAFFMTask_forSUBJ2SGEMPHQUOT3somebody; some,_a_certain_(sb/sth)DATPRVAActprayTSSUBJ2SGEMPHQUOT3essentialESSOBJ1APPL.SUBJlistenAUGTSSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:discL2L2n:(Number)n:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)tempv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2pnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)ptcpptcp:(Case)v:(Particle1)cnjidprnpro-form:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)idprnpro-form:(Case)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2adj:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:discL2cnL2cntempmcnjL2pncnmptcpcnjidprnmidprnmadjm
Translation (ENG): And, holy relics have always been at chapels, but people said that St George's ear was built in, and, whatever you ask and pray for, he would hear by all means.
Translation (KAT): ხოდა წმინდა ნაწილები საერთოდ სალოცავებს სულ ჰქონდა, მაგრამ წმინდა გიორგის ყური არისო ჩატანებული და იმას, რასაც სთხოვო, რაზეც ილოცებო, აუცილებლად შეიმენსო.
4.9Text: მარჩქილენ წმინდა გიორგი ჯოხოდუუ სუჯუნაშ წმინდა გიორგისუ, ო ჩქიმ პატონი.
IPA: mɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi d͡ʒɔxɔduu sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡisu, ɔ t͡ʃkim pʼɑtʼɔni.
Words:მარჩქილენწმინდაგიორგიჯოხოდუუსუჯუნაშწმინდაგიორგისუჩქიმპატონი
IPA:mɑrt͡ʃkilɛn t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡid͡ʒɔxɔduusud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡisuɔt͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:მარჩქილენწმინდაგიორგიჯოხ-ო-დ-უუსუჯუნა-შწმინდაგიორგი-ს-უჩქიმპატონ-ი
Lex. Entries:მარჩქილენ-იწმინდაგიორგიჯოხ-ო-დ-უსუჯუნა-შწმინდაგიორგი-ს-უჩქიმ-იპატონ-ი
Glosses:listenerNOMsaintGiorgiNOMnameSTATIMPFSUBJ3SGSujunaGENsaintGiorgiDATEMPHyesmyNOMsirNOM
Gram_info:ptcpptcp:(Case)L2pnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)L2pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)affposprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:ptcpL2pnmpnL2pnaffposprncn
Translation (ENG): St George of Sujuna was referred to as Hearer St George, my dear.
Translation (KAT): შემსმენელი წმინდა გიორგი ერქვა ამ სუჯუნას წმინდა გიორგის, ხო ჩემო ბატონო.
5.1Text: უკულ ათე აბაშა რაიონი ტერიტორია აართო საჭყოინდრო ოფე, ჭყონდიდარიშ.
IPA: ukʼul ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔni tʼɛritʼɔriɑ ɑɑrtɔ sɑt͡ʃʼqʼɔindrɔ ɔpɛ, t͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ.
Words:უკულათეაბაშარაიონიტერიტორიააართოსაჭყოინდროოფეჭყონდიდარიშ
IPA:ukʼul ɑtɛ ɑbɑʃɑrɑiɔnitʼɛritʼɔriɑɑɑrtɔsɑt͡ʃʼqʼɔindrɔɔpɛt͡ʃʼqʼɔndidɑriʃ
Morphemes:უკულათეაბაშარაიონ-იტერიტორიააართ-ოსაჭყოინდროØ-ოფ-ეჭყონდიდარ-იშ
Lex. Entries:უკულიათეაბაშარაიონ-იტერიტორიაართ-ოსაჭყოინდრო-ოფ-ერე-ნჭყონდიდარ-იშ
Glosses:after; afterwards; then; laterthis.PROXNOMAbashaNOMdistrictNOMarea/territoryNOMoneESSSatchkoindoroNOMbeTSEvidSUBJ3TchkondidarGEN
Gram_info:tempdprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)L2n:(Case)cardnum:(Case)pnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)
PoS:tempdprnpncncncardpnmpn
Translation (ENG): Well, the rritory of Abasha District was entirely part of Sachkondido, it pertained to Chkondideli.
Translation (KAT): მერე ეს აბაშის რაიონის ტერიტორია მთლიანად საჭყონდიდო ყოფილა, ჭყონდიდელისა.
5.2Text: მუშოთ ჟოხო, სოფელეფ ორდუ დო მოსახლეობა არძა თე ეკლესიას, მუ ჯოხოდა, ოკუთნუდუ.
IPA: muʃɔt ʒɔxɔ, sɔpɛlɛp ɔrdu dɔ mɔsɑxlɛɔbɑ ɑrd͡zɑ tɛ ɛkʼlɛsiɑs, mu d͡ʒɔxɔdɑ, ɔkʼutnudu.
Words:მუშოთჟოხოსოფელეფორდუდომოსახლეობაარძათეეკლესიასმუჯოხოდაოკუთნუდუ
IPA:muʃɔtʒɔxɔsɔpɛlɛpɔrdumɔsɑxlɛɔbɑɑrd͡zɑɛkʼlɛsiɑs mud͡ʒɔxɔdɑɔkʼutnudu
Morphemes:მუშო-თჟოხ-ოსოფელ-ეფო--დ-უდომოსახლეობაარძათეეკლესია-სმუჯოხ-ო-დაო-კუთნ-უ-დ-უ
Lex. Entries:მუშო-თჯოხ-ო-ნსოფელ-ეფ-იო--დ-უდომოსახლეობაარძათეეკლესია-სმუჯოხ-ო-ნ-დაო-კუთნ-უ-დ-უ
Glosses:what_forpostnameSTATSUBJ3villagePLNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGandinhabitantNOMallNOMthischurchDATwhatNOMnameSTATSUBJ3CONJPASSbelongSTATIMPFSUBJ3SG
Gram_info:iprnpro-form:(Postposition)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Number)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2n:(Case)detprnpro-form:(Case)dprnL2n:(Case)iprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)m:(Conjunction)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:iprnmcnmcnjcndetprndprncniprnmm
Translation (ENG): There were villages and inhabitants; all of them pertained to this church.
Translation (KAT): სოფლები იყო და მოსახლეობა, ყველა ამ ეკლესიას ეკუთვნოდა.
5.3Text: ხოდო დავით დადიანს ნოკობუე ათეშ სადადიანოთ გინორთუმა, ათე აბაშა რაიონ სადადიანო ოფერედკო დო ათეშგურშენ ქუდუჭყაფ ფიქრი, ნამდა ათე სუჯუნაშ წმინდა გიორგიშ ხატი გინუსვანჯუაფუდუკო მარტვილიშა.
IPA: xɔdɔ dɑvit dɑdiɑns nɔkʼɔbuɛ ɑtɛʃ sɑdɑdiɑnɔt ɡinɔrtumɑ, ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔn sɑdɑdiɑnɔ ɔpɛrɛdkʼɔ dɔ ɑtɛʃɡurʃɛn kudut͡ʃʼqʼɑp pikri, nɑmdɑ ɑtɛ sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ xɑtʼi ɡinusvɑnd͡ʒuɑpudukʼɔ mɑrtʼviliʃɑ.
Words:ხოდოდავითდადიანსნოკობუეათეშსადადიანოთგინორთუმაათეაბაშარაიონსადადიანოოფერედკოდოათეშგურშენქუდუჭყაფფიქრინამდაათესუჯუნაშწმინდაგიორგიშხატიგინუსვანჯუაფუდუკომარტვილიშა
IPA:xɔdɔ dɑvitdɑdiɑnsnɔkʼɔbuɛɑtɛʃsɑdɑdiɑnɔtɡinɔrtumɑɑtɛ ɑbɑʃɑrɑiɔnsɑdɑdiɑnɔɔpɛrɛdkʼɔɑtɛʃɡurʃɛnkudut͡ʃʼqʼɑppikrinɑmdɑɑtɛ sud͡ʒunɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃdixvɑmuɡinusvɑnd͡ʒuɑpudukʼɔmɑrtʼviliʃɑ
Morphemes:ხოდოდავითდადიან-სნო-კობ-უ-ეათეშსადადიანო-თგინორთუმაათეაბაშარაიონსადადიანოØ-ოფ-ერე-დ-კოდოათეშგურშენქუ-დ-უ-ჭყ-აფფიქრ-ინამდაათესუჯუნა-შწმინდაგიორგი-შხატ-იგინ-უ-სვანჯ-უ-აფ-უ-დ-უ-კომარტვილ-იშა
Lex. Entries:ხოდოდავით-იდადიან-სნო- -ეკობ-უნო- -ე-ნათეშ-ისადადიანო-თგინორთუმაათეაბაშარაიონ-ისადადიანო-ოფ-ერე-დ-უ-კოდოათეშგურშენიქო-დო-უ-ჭყ-აფ-უ-ნფიქრ-ინამდაათესუჯუნა-შწმინდაგიორგი-შხატ-იგინო-უ-სვანჯ-უ-აფ-უ-დ-უ-კომარტვილ-იშა
Glosses:wellDavitNOMDadianiDATEvidwantTSEvidSUBJ3his/_her(s)/_its.PROXNOMSadadianoESSturn_intoNOMthis.PROXNOMAbashaNOMdistrictNOMSadadianoNOMbeTSEvidIMPFSUBJ3SGCONDandbecause_of_thisAFFMTPRVAPPL.OBJstartTSTSSUBJ3thoughtNOMthatthis.PROXNOMSujunaGENsaintGiorgiGENiconNOMPRVAPPL.OBJtransfering_for_burialAUGTSEvid1IMPFSUBJ3SGCONDMartviliALL
Gram_info:discpnn:(Case)pnn:(Case)m:(Evidentiality)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)pnn:(Case)gerger:(Case)dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjcausv:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnjdprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2pnn:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Evidentiality)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)pnn:(Case)
PoS:discpnpnmposprnpngerdprnpncnpnmcnjcausmcncnjdprnpnL2pncnmpn
Translation (ENG): And, Davit Dadiani is said to have wanted to turn it [Abasha] a part of the Dadiani domain; he began thinking how to make it a part of the Dadiani domain, and, for the sake of this, he came to the idea to take St George's icon of Sujuna to Martvili.
Translation (KAT): ხოდა დავით დადიანს ნდომებია ამის [აბაშის] სადადიანოდ გადაქცევა, ეს აბაშის რაიონი სადადიანო (= დადიანების დაქვემდებარებაში) ყოფილიყო, და ამისთვის დაუწყია ფიქრი, რომ ეს სუჯუნას წმინდა გიორგის ხატი გადაესვენებინათ (=გადაებრძანებინათ) მარტვილში.
5.4Text: ხოოდო თენა თედო სახოკიას ხოლო აფ ჭარილი, ბრელს აფ თენა ჭარიჲ, ბოროსდინს აფ ხოლო ეჭარილ თი დროს მუ მოთმოხვადუდუ.
IPA: xɔɔdɔ tɛnɑ tɛdɔ sɑxɔkʼiɑs xɔlɔ ɑp t͡ʃʼɑrili, brɛls ɑp tɛnɑ t͡ʃʼɑrij, bɔrɔsdins ɑp xɔlɔ ɛt͡ʃʼɑril ti drɔs mu mɔtmɔxvɑdudu.
Words:ხოოდოთენათედოსახოკიასხოლოაფჭარილიბრელსაფთენაჭარიჲბოროსდინსაფხოლოეჭარილთიდროსმუმოთმოხვადუდუ
IPA: xɔɔdɔ tɛnɑ tɛdɔsɑxɔkʼiɑsxɔlɔɑpt͡ʃʼɑrilibrɛlsɑptɛnɑ t͡ʃʼɑrijbɔrɔsdinsɑpxɔlɔɛt͡ʃʼɑriltidrɔsmumɔtmɔxvɑdudu
Morphemes:ხოოდოთენათედოსახოკია-სხოლოა--უჭარილ-იბრელ-სა--უთენაჭარიჲბოროსდინ-სა--უხოლოეჭარილთიდრო-სმუმო-თმო-ხვად-უ-დ-უ
Lex. Entries:ხოდოთენათედოსახოკია-სხოლოა- -უა- -უ-ნჭარილ-იბრელ-სა- -უა- -უ-ნთენაჭარილ-იბოროსდინ-სა- -უა- -უ-ნხოლოეჭარილ-ითიდრო-სმუმო-თმო-ხვად-უ-დ-უ
Glosses:and_thenhe/she/it.PROXNOMTedoNOMSakhokiaDATalsoPASShavePASSSUBJ3writtenNOMmanyDATPASShavePASSSUBJ3he/she/it.PROXNOMwrittenNOMBorosdiniDATPASShavePASSSUBJ3alsowrittenNOMthat.DISTtimeDATwhatNOMPRVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:discpprnpro-form:(Case)pnn:(Case)pnn:(Case)focmmmv:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)numnum:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)pnn:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)focptcpptcp:(Case)dprncnn:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:discpprnpnpnfocmptcpnummpprnptcppnmfocptcpdprncniprnm
Translation (ENG): And, this is written by Tedo Sakhokia, many people have written about this; Borozdin has also described what was going on.
Translation (KAT): ხოდა ეს თედო სახოკიასაც აქვს დაწერილი, ბევრს აქვს დაწერილი, ბოროზდინს აქვს კიდევ აღწერილი იმ დროს რა ხდებოდა.
5.5Text: ოოდო მოსახლეობა გობ... მუს ვეშუალებუა, დოღურუა უკულ დავით დადიანქია დო უკულ ეკატერინეს დუუჩინუა, ნამდა ათნა ათაშ გაკეთია.
IPA: ɔɔdɔ mɔsɑxlɛɔbɑ ɡɔb... mus vɛʃuɑlɛbuɑ, dɔɣuruɑ ukʼul dɑvit dɑdiɑnkiɑ dɔ ukʼul ɛkʼɑtʼɛrinɛs duut͡ʃinuɑ, nɑmdɑ ɑtnɑ ɑtɑʃ ɡɑkʼɛtiɑ.
Words:ოოდომოსახლეობაგობმუსვეშუალებუადოღურუაუკულდავითდადიანქიადოუკულეკატერინესდუუჩინუანამდაათნაათაშგაკეთია
IPA:ɔɔdɔmɔsɑxlɛɔbɑɡɔbmus vɛʃuɑlɛbuɑdɔɣuruɑukʼul dɑvitdɑdiɑnkiɑukʼul ɛkʼɑtʼɛrinɛsduut͡ʃinuɑnɑmdɑɑtnɑɑtɑʃɡɑkʼɛtiɑ
Morphemes:ოოდომოსახლეობაგობმუ-სვე-შუ-ა--ებ-უ-ადო-ღურ-უ-აუკულდავითდადიან-ქ-ი-ადოუკულეკატერინე-სდუ-უ-ჩინ-უ-ანამდაათნაათაშგ-ა-კეთ-ი-ა
Lex. Entries:ოდომოსახლეობამუ-სვა-შე-ა--ებ-უ-ადო-ღურ-უ-აუკულიდავით-იდადიან-ქ-ი-ადოუკულიეკატერინე-სდო-უ-ჩინ-უ-ანამდაათენაათაშიგა-ა-კეთ-ი-ა
Glosses:and_theninhabitantNOMhis/_her(s)/_its_ownDATNEGPRVPOTcanTSSUBJ3SGQUOT3PRVdieSUBJ3SGQUOT3after; afterwards; then; laterDavitNOMDadianiERGEMPHQUOT3andafter; afterwards; then; laterEkaterineDATPRVAPPL.OBJpass_alongSUBJ3SGQUOT3thathe/she/it.PROXNOMlike_this,_such.PROXPRVAPPL.INDIRdoEMPHQUOT3
Gram_info:discL2n:(Case)reflprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)temppnn:(Case)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)cnjtemppnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)n:(Particle1)cnjpprnpro-form:(Case)modv:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:disccnXreflprnmmtemppnpncnjtemppnmcnjpprnmodm
Translation (ENG): And, inhabitants... He [Davit Dadiani] failed to do it [to take away the icon]. Davit Dadiani died and passed on a message to Ekaterine to do that [take the icon of Sujuna to Martvili].
Translation (KAT): და მოსახლეობა ... მან [ დავით დადიანმა] ვერ შეძლოო [ხატის წამობრძანება], გარდაიცვალაო დავით დადიანი და ეკატერინეს დაუბარაო, რომ ეს ასე გააკეთეო [სუჯუნას ხატი მარტვილში წამოაბრძანეო].
5.6Text: სუჯუნაშ ხატ ქიმიღია მარტვილიშავა დო ეთიი სუჯუნაშიი სოფელეფია, ათე აბაშა რაიონია სადადიანოთ დოოჭარითია.
IPA: sud͡ʒunɑʃ xɑtʼ kimiɣiɑ mɑrtʼviliʃɑvɑ dɔ ɛtii sud͡ʒunɑʃii sɔpɛlɛpiɑ, ɑtɛ ɑbɑʃɑ rɑiɔniɑ sɑdɑdiɑnɔt dɔɔt͡ʃʼɑritiɑ.
Words:სუჯუნაშხატქიმიღიამარტვილიშავადოეთიისუჯუნაშიისოფელეფიაათეაბაშარაიონიასადადიანოთდოოჭარითია
IPA:sud͡ʒunɑʃxɑtʼkimiɣiɑmɑrtʼviliʃɑvɑɛtiisud͡ʒunɑʃiisɔpɛlɛpiɑɑtɛ ɑbɑʃɑrɑiɔniɑsɑdɑdiɑnɔtdɔɔt͡ʃʼɑritiɑ
Morphemes:სუჯუნა-შხატქი-მ-ი--ი-ამარტვილ-იშა-ვადოეთიისუჯუნა-შ-იისოფელ-ეფ-ი-აათეაბაშარაიონ-ი-ასადადიანო-თდოო-ჭარ-ი-თ-ი-ა
Lex. Entries:სუჯუნა-შხატ-იქო-მ-ი--ი-ამარტვილ-იშა-ვადოეთისუჯუნა-შ-ისოფელ-ეფ-ი-აათეაბაშარაიონ-ი-ასადადიანო-თდო-ჭარ-ი-თ-ი-ა
Glosses:SujunaGENiconNOMAFFMTOBJ1APPL.SUBJbringEMPHQUOT3MartviliALLQUOT3andthat.DISTSujunaGENEMPHvillagePLNOMQUOT3this.PROXNOMAbashaNOMdistrictNOMQUOT3SadadianoESSPRVwritePM1/2SUBJ1/2PLEMPHQUOT3
Gram_info:pnn:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)pnn:(Case)n:(Particle2)cnjdprnpnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2n:(Number)n:(Case)n:(Particle1)dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)n:(Particle1)pnn:(Case)m:(Preverb)mm:Anyv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:pncnmpncnjdprnpncndprnpncnpnm
Translation (ENG): To bring the icon of Sujuna to Martvili and to ascribe the villages of Sujuna, Abasha District [entirely] to the Dadiani domain
Translation (KAT): სუჯუნას ხატი მარტვილში მოიტანეო და ის სუჯუნას სოფლები, ეს აბაშის რაიონი[მთლიანად] სადადიანოდ დაწერეთო (=აბაშის რაიონი დადიანების სამფლობელოს მიწებს შემოუერთეთო).
5.7Text: დო ეკატერინეს მუნდომებ თეშ კეთება დო ათაქ ქუმურთუმ ეკატერინე წარმომადგენელეფქ ქჷმორთეს ხატიშ ოღალჷშა თურმე.
IPA: dɔ ɛkʼɑtʼɛrinɛs mundɔmɛb tɛʃ kʼɛtɛbɑ dɔ ɑtɑk kumurtum ɛkʼɑtʼɛrinɛ t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛlɛpk kəmɔrtɛs xɑtʼiʃ ɔɣɑləʃɑ turmɛ.
Words:დოეკატერინესმუნდომებთეშკეთებადოათაქქუმურთუმეკატერინეწარმომადგენელეფქქჷმორთესხატიშოღალჷშათურმე
IPA:ɛkʼɑtʼɛrinɛsmundɔmɛbtɛʃkʼɛitɛbɑɑtɑkkumurtumɛkʼɑtʼɛrinɛt͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛlɛpkkəmɔrtɛsxɑtʼiʃɔɣɑləʃɑturmɛ
Morphemes:დოეკატერინე-სმ-უ-ნდომ-ებთე-შკეთებადოათაქქუ-მ-უ-რთ-უმეკატერინეწარმომადგენელ-ეფ-ქქჷ-მო-რთ-ესხატ-იშოღალ-ჷშათურმე
Lex. Entries:დოეკატერინე-სმო-უ-ნდომ-ებ-უ-ნთე-შკეთებადოათაქქო-მო-უ-რთ-უმ-უ-ნეკატერინეწარმომადგენელ-ეფ-ქქო-მო-რთ-ესხატ-იშოღალ-იშათურმე
Glosses:andEkaterineDATPRVAPPL.OBJdesireTSTS (prf)SUBJ3thisGENmakingNOMandhere.PROXAFFMTPRVAPPL.OBJgoAUGTS (prf)SUBJ3EkaterineNOMrepresentativePLERGAFFMTPRVgoSUBJ3PLiconGENto_take_somethingALLas_it_seems
Gram_info:cnjpnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)L2ger:(Case)cnjlocv:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)L2ptcp:(Number)ptcp:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)foc
PoS:cnjpnmdprngercnjlocmpnptcpmcnptcpfoc
Translation (ENG): And, they say that Ekaterine wanted to do that , and representatives of Ekaterine came here, to Sujuna, to take away the icon.
Translation (KAT): და ეკატერინეს მოუნდომებია ამის გაკეთება და აქ [ სუჯუნაში] მოსულან ეკატერინეს წარმომადგენლები ხატის წასაღებად თურმე.
5.8Text: დო კონსტანტინე დადიანქ დო ინეფქი ოხორასკილ ორდ თინა მუში, მარამ გოგთოციუ სუჯუნარეფ თურმე, ზარეფიშ რეკუა დო ართ ამბე დო ჯგუნჯგეფით დო კეტეფით გჷმაათხოზეს თე დადიანეს დო გიგნოორაეეს თურმე თაურშე დო ხატ ვემეჩეს მუთუნფარაშა.
IPA: dɔ kʼɔnstʼɑntʼinɛ dɑdiɑnk dɔ inɛpki ɔxɔrɑskʼil ɔrd tinɑ muʃi, mɑrɑm ɡɔɡtɔt͡siu sud͡ʒunɑrɛp turmɛ, zɑrɛpiʃ rɛkʼuɑ dɔ ɑrt ɑmbɛ dɔ d͡ʒɡund͡ʒɡɛpit dɔ kʼɛtʼɛpit ɡəmɑɑtxɔzɛs tɛ dɑdiɑnɛs dɔ ɡiɡnɔɔrɑɛɛs turmɛ tɑurʃɛ dɔ xɑtʼ vɛmɛt͡ʃɛs mutunpɑrɑʃɑ.
Words:დოკონსტანტინედადიანქდოინეფქიოხორასკილორდთინამუშიმარამგოგთოციუსუჯუნარეფთურმეზარეფიშრეკუადოართამბედოჯგუნჯგეფითდოკეტეფითგჷმაათხოზესთედადიანესდოგიგნოორაეესთურმეთაურშედოხატვემეჩესმუთუნფარაშა
IPA:kʼɔnstʼɑntʼinɛdɑdiɑnkinɛpkiɔxɔrɑskʼilɔrd tinɑ muʃimɑrɑmɡɔɡtɔt͡siusud͡ʒunɑrɛpturmɛzɑrɛpiʃrɛkʼuɑɑrtɑmbɛd͡ʒɡund͡ʒɡɛpitkʼɛtʼɛpitɡəmɑɑtxɔzɛsdɑdiɑnɛsɡiɡnɔɔrɑɛɛsturmɛtɑurʃɛxɑtʼvɛmɛt͡ʃɛsmutunpɑrɑʃɑ
Morphemes:დოკონსტანტინედადიან-ქდოინ-ეფ-ქ-იოხორასკილო--დთინამუშ-იმარამგო-გთო-ცი-უსუჯუნარ-ეფთურმეზარ-ეფ-იშრეკუადოართამბედოჯგუნჯგ-ეფ-ითდოკეტ-ეფ-ითგჷმა-ა-თხოზ-ესთედადიან-ე-სდოგი-გნოო-რა-ეესთურმეთაურ-შედოხატვე-მე--ესმუთუნფარაშა
Lex. Entries:დოკონსტანტინედადიან-ქდოთინა-ეფ-ქ-იოხორასკილ-იო--დ-უთინამუშ-იმარაგე-გითო--უსუჯუნარ-ეფ-ითურმეზარ-ეფ-იშრეკუადოართ-იამბედოჯგუნჯგ-ეფ-ითდოკეტ-ეფ-ითგამა-ა-თხოზ-ესთედადიან-ენ-სდოგე-გინო-რაჸ-ესთურმეთაურე-შედოხატ-ივა-მე--ესმუთუნფარაშა
Glosses:andKonstantineNOMDadianiERGandhe/she/it.DISTPLERGEMPHsister-in-law/brother in lawNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGhe/she/it.DISTNOMhis/her/itsNOMbutPFVPRVfallSUBJ3SGfrom_SujuniPLNOMas_it_seemsbellPLGENrangNOMandone_(of_many)NOMstoryNOMandpicketPLINSandstickPLINSPRVPASSchaseSUBJ3PLthisDadianiPLDATandPFVPRVdrive_(cattle)SUBJ3PLas_it_seemshere.PROXABLandiconNOMNEGPRVgiveSUBJ3PLIn_no_way
Gram_info:cnjpnn:(Case)pnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)cnjv:(Aspect)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)pnn:(Number)n:(Case)foccnn:(Number)n:(Case)gerger:(Case)cnjidprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnjcnn:(Number)n:(Case)cnjcnn:(Number)n:(Case)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)dprnpnn:(Number)n:(Case)cnjv:(Aspect)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)foclocadv:(case)cnjL2n:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)negprn
PoS:cnjpnpncnjpprncnmpprnposprncnjmpnfoccngercnjidprncncnjcncnjcnmdprnpncnjmfocloccnjcnmnegprn
Translation (ENG): It was Konstantive Dadiani who was Ekaterine's brother-in-law. They wanted to tale away the icon, but residents of Sujuna rushed out, began tolling bells and protesting, and followed the Dadiani with clubs ousting them from there, and they did not give them the icon.
Translation (KAT): კონსტანტინე დადიანმა, რომელიც მაზლი იყო ის მისი [ეკატერინეს], [მოინდომეს ხარის წაღება, მაგრამ გამოცვივდნენ სუჯუნელები თურმე, ზარების რეკვა და ერთი ამბავი [ატეხეს] და კეტებით გამოეკიდნენ დადიანებს, გადაყარეს თურმე აქედან და თურმე არ მისცეს ხატი.
5.9Text: ენა ჩქინ ხატ რენია, ჩქინ ოხვამეშ რენია დო ვემეჩესიი დო.
IPA: ɛnɑ t͡ʃkin xɑtʼ rɛniɑ, t͡ʃkin ɔxvɑmɛʃ rɛniɑ dɔ vɛmɛt͡ʃɛsii dɔ.
Words:ენაჩქინხატრენიაჩქინოხვამეშრენიადოვემეჩესიიდო
IPA: ɛnɑt͡ʃkinxɑtʼrɛniɑ t͡ʃkinɔxvɑmɛʃrɛniɑ vɛmɛt͡ʃɛsii
Morphemes:ენაჩქინხატ-ე-ნ-ი-აჩქინოხვამე-შ-ე-ნ-ი-ადოვე-მე--ეს-იიდო
Lex. Entries:თენაჩქინ-იხატ-ი-ე-ნ-ი-აჩქინ-იოხვამე-შ-ე-ნ-ი-ადოვა-მე--ეს-იდო
Glosses:he/she/it.PROXNOMourNOMiconNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3ourNOM(icon,_place)_for prayersGENbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3andNEGPRVgiveSUBJ3PLEMPHand
Gram_info:pprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjv:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnj
PoS:pprnposprncnmposprncnmcnjmcnj
Translation (ENG): They said that it was their icon, that it belonged to their chapel, and they did not give it to them.
Translation (KAT): ეს ჩვენი ხატი არისო, ჩვენი სალოცავისა არისო და არ მისცეს.
5.10Text: აათე მოვლენაას სამარგალოში სამთავროშ ისტორია ჯოხო,, სუჯუნაშ ბუნტი’’.
IPA: ɑɑtɛ mɔvlɛnɑɑs sɑmɑrɡɑlɔʃi sɑmtɑvrɔʃ istʼɔriɑ d͡ʒɔxɔ ,,sud͡ʒunɑʃ buntʼi’’.
Words:აათემოვლენაასსამარგალოშისამთავროშისტორიაჯოხოსუჯუნაშბუნტი
IPA: ɑɑtɛmɔvlɛnɑɑssɑmɑrɡɑlɔʃisɑmtɑvrɔʃistʼɔriɑd͡ʒɔxɔsud͡ʒunɑʃbuntʼi
Morphemes:აათემოვლენაა-სსამარგალო-შ-ისამთავრო-შისტორიაჯოხ-ოსუჯუნა-შბუნტ-ი
Lex. Entries:ათემოვლენ-სსამარგალო-შ-ისამთავრო-შისტორიაჯოხ-ო-ნსუჯუნა-შბუნტ-ი
Glosses:this.PROXNOMeventDATMegreliaGENEMPHkingdomGENhistoryNOMnameSTATSUBJ3SujunaGENrebellionNOM
Gram_info:dprnpro-form:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2n:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)L2n:(Case)
PoS:dprncnpncncnmpncn
Translation (ENG): This event in the history of Samegrelo is referred to as "the riot of Sujuna."
Translation (KAT): ამ მოვლენას სამეგრელოს ისტორიაში ჰქვია "სუჯინას ბუნტი".
5.11Text: ოოდო ათე ამბექ დაჟეე კავკასიაშ მთავარმართებეჲიშ ჸუჯშა ხოლო ქჷმერთ დო თიქ მუჩინ თურმე ეკატერინეს, დაანებია თი ხალხის დუდი, თინა მუნეფიშიენია დო ათაშ მეჭყორდ ათე ამბექი.
IPA: ɔɔdɔ ɑtɛ ɑmbɛk dɑʒɛɛ kʼɑvkʼɑsiɑʃ mtɑvɑrmɑrtɛbɛjiʃ ʔud͡ʒʃɑ xɔlɔ kəmɛrt dɔ tik mut͡ʃin turmɛ ɛkʼɑtʼɛrinɛs, dɑɑnɛbiɑ ti xɑlxis dudi, tinɑ munɛpiʃiɛniɑ dɔ ɑtɑʃ mɛt͡ʃʼqʼɔrd ɑtɛ ɑmbɛki.
Words:ოოდოათეამბექდაჟეეკავკასიაშმთავარმართებეჲიშჸუჯშახოლოქჷმერთდოთიქმუჩინთურმეეკატერინესდაანებიათიხალხისდუდითინამუნეფიშიენიადოათაშმეჭყორდათეამბექი
IPA:ɔɔdɔɑtɛ ɑmbɛkdɑʒɛɛkʼɑvkʼɑsiɑʃmtɑvɑrmɑrtɛbɛjiʃʔud͡ʒʃɑxɔlɔkəmɛrttikmut͡ʃinturmɛɛkʼɑtʼɛrinɛsdɑɑnɛbiɑtixɑlxisdudi tinɑ munɛpiʃiɛniɑɑtɑʃ mɛt͡ʃʼqʼɔrdɑtɛ ɑmbɛki
Morphemes:ოოდოათეამბე-ქდაჟეეკავკასია-შმთავარმართებეჲ-იშჸუჯ-შახოლოქჷ-მე-რთდოთი-ქმ-უ-ჩინთურმეეკატერინე-სდა-ა-ნებ-ი-ათიხალხ-ი-სდუდ-ითინამუნ-ეფ-იშ-იØ-ე-ნ-ი-ადოათაშმე-ჭყორდათეამბე-ქ-ი
Lex. Entries:ოდოათეამბე-ქდაჟეეკავკასია-შმთავარმართებეჲ-იშჸუუჯ-შახოლოქო-მე-რთ-უდოთინა-ქმო-უ-ჩინ-უთურმეეკატერინე-სდა-ა-ნებ-ი-ათიხალხ-ი-სდუდ-ითინამუნ-ეფ-იშ-ი-ე-ნ-ი-ადოათაშიმე-ჭყორდ-უათეამბე-ქ-ი
Glosses:and_thenthis.PROXNOMstoryERGevenCaucasusGENviceregentGENearALLalsoAFFMTPRVgoSUBJ3SGandhe/she/it.DISTERGPRVAPPL.OBJleave_a_parting_word_to_sbSUBJ3SGas_it_seemsEkaterineDATPRVAPPL.INDIRleave_aloneEMPHQUOT3that.DISTpeolpeEDAThead/_source_(of_ river_etc)NOMhe/she/it.DISTNOMoneselfPLGENNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3andlike_this,_such.PROXPRVcease/stopp;_cutting short_(PASS)SUBJ3SGthis.PROXNOMstoryERGEMPH
Gram_info:discdprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2L2n:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)focv:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)cnjpprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)focpnn:(Case)L2m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)dprnL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)cnn:(Case)pprnpro-form:(Case)reflprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)pro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjmodm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:discdprncnL2pncncnfocmcnjpprnmfocpnmdprncncnpprnmcnjmodmdprncn
Translation (ENG): And, the story reached the ear of the viceregent of the Caucasus, and he is said to have told Ekaterine, to leave those people alone because the icon belonged to them, and ythe story thus ended.
Translation (KAT): ხოდა, ეს ამბავი კავკასიის მთავარმართებლის ყურამდეც კი მივიდა და იმან შემოუთვალა თურმე ეკატერინეს, დაანებეო იმ ხალხს თავი, ის [ხატი] მათიაო და ასე შეწყდა ეს ამბავი.
6Text: - თვითონ თე სუჯუნაშ ეკლე... სუუჯუნააშ წმინდა გიორგიშ ინა მუ დროს ეთმეღნიშნენაა.
IPA: tvitɔn tɛ sud͡ʒunɑʃ ɛkʼlɛ... suud͡ʒunɑɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ inɑ mu drɔs ɛtmɛɣniʃnɛnɑɑ.
Words:თვითონთესუჯუნაშეკლესუუჯუნააშწმინდაგიორგიშინამუდროსეთმეღნიშნენაა
IPA:tvitɔnsud͡ʒunɑʃɛkʼlɛsuud͡ʒunɑɑʃ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃinɑmudrɔsɛtmɛɣniʃnɛnɑɑ
Morphemes:თვითონთესუჯუნა-შეკლესუუჯუნაა-შწმინდაგიორგი-შინამუდრო-სე-თმ-ეღნიშნ-ენ-აა
Lex. Entries:თვითონთესუჯუნა-შსუჯუნა-შწმინდაგიორგი-შთინამუდრო-სე-თმ-აღნიშნ-ენ-ან
Glosses:oneselfthisSujunaGENSujunaGENsaintGiorgiGENhe/she/it.DISTNOMwhatNOMtimeDATPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ3PL
Gram_info:L2dprnpnn:(Case)pnn:(Case)L2pnn:(Case)pprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2dprnpnXpnL2pnpprniprncnm
Translation (ENG): The church of Sujuna... When is the festival of St George Church of Sujuna celebrated?
Translation (KAT): თვითო ეს სუჯუნას ეკლესია ... სუჯუნას წმინდა გიორგის ის [დღესასწაული] რა დროს აღინიშნება?
7.1Text: - სუჯუნოობა... სუჯუნობა ონჯუუა, ათაშ უძახუდეეჲ ჩქიმ ბაღანობას, თენა ჯვეეშობაშე მიიშუ.
IPA: sud͡ʒunɔɔbɑ... sud͡ʒunɔbɑ ɔnd͡ʒuuɑ, ɑtɑʃ ud͡zɑxudɛɛj t͡ʃkim bɑɣɑnɔbɑs, tɛnɑ d͡ʒvɛɛʃɔbɑʃɛ miiʃu.
Words:სუჯუნოობასუჯუნობაონჯუუაათაშუძახუდეეჲჩქიმბაღანობასთენაჯვეეშობაშემიიშუ
IPA:sud͡ʒunɔɔbɑsud͡ʒunɔbɑɔnd͡ʒuuɑɑtɑʃud͡zɑxudɛɛjt͡ʃkim bɑɣɑnɔbɑstɛnɑ d͡ʒvɛɛʃɔbɑʃɛmiiʃu
Morphemes:სუჯუნოობასუჯუნობაონჯუუაათაშუ-ძახ-უ-დ-ეეჲჩქიმბაღანობა-სთენაჯვეეშობა-შემიი--უ
Lex. Entries:სუჯუნოობასუჯუნოობაონჯუა-სათაშიუ-ძახ-უ-დ-ესჩქიმ-იბაღანობა-სთენაჯვეეშობა-შემი--უ
Glosses:Sujunoba_festivalNOMSujunoba_festivalNOMeveningDATlike_this,_such.PROXAPPL.OBJcallSTATIMPFSUBJ3PLmyNOMchildhoodDAThe/she/it.PROXNOMelderly peopleABLPRVpassSUBJ3SG
Gram_info:pnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)modv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)
PoS:pnpncnmodmposprncnpprncnm
Translation (ENG): Sujunoba. Sujunoba Evening. This is how it was referred to in my childhood. Elderly people used to refer to it so.
Translation (KAT): სუჯუნობა, სუჯუნობა საღამო, ასე ეძახდენენ ჩემს ბავშვობაში, ეს [სახელი] ძველებიდან მოდიოდა [ძველები ეძახდნენ ასე].
7.2Text: აამშვი მეესი, მესიე სუჯუნობაა.
IPA: ɑɑmʃvi mɛɛsi, mɛsiɛ sud͡ʒunɔbɑɑ.
Words:აამშვიმეესიმესიესუჯუნობაა
IPA:ɑɑmʃvimɛɛsimɛsiɛsud͡ʒunɔbɑɑ
Morphemes:აამშვ-იმეეს-იმეს-იØ-ესუჯუნობაა
Lex. Entries:ამშვ-იმეესი-იმეს-ი-ე-ნსუჯუნოობა
Glosses:sixNOMMayNOMMayNOMbeSTATSUBJ3Sujunoba_festivalNOM
Gram_info:cardnum:(Case)cnn:(Case)pnn:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)
PoS:cardcnmpn
Translation (ENG): Sujunoba is celebrated on the sixth of May.
Translation (KAT): ექვსი მაისი, მაისია სუჯუნობა.
7.3Text: ჯვეშით ეჟდოსუმ აპრილ ორდას ოკო, ჯვეშ კალეენდარით, მარა ახალ სტილით ამშვ მესის უჭირინუანსი.
IPA: d͡ʒvɛʃit ɛʒdɔsum ɑpʼril ɔrdɑs ɔkʼɔ, d͡ʒvɛʃ kʼɑlɛɛndɑrit, mɑrɑ ɑxɑl stʼilit ɑmʃv mɛsis ut͡ʃʼirinuɑnsi.
Words:ჯვეშითეჟდოსუმაპრილორდასოკოჯვეშკალეენდარითმარაახალსტილითამშვმესისუჭირინუანსი
IPA:d͡ʒvɛʃitɛʒdɔsumɑpʼrilɔrdɑs ɔkʼɔ d͡ʒvɛʃ kʼɑlɛɛndɑritmɑrɑɑxɑlstʼilitɑmʃvmɛsisut͡ʃʼirinuɑnsi
Morphemes:ჯვეშ-ითეჟდოსუმაპრილო--დ-ა-სოკოჯვეშკალეენდარ-ითმარაახალსტილ-ითამშვმეს-ი-სუ-ჭირინ-უ-ან-ს-ი
Lex. Entries:ჯვეშ-ითეჟდოსუმაპრილ-იო--დ-ა-სოკოჯვეშ-იკალეენდარ-ითმარაახალ-ისტილ-ითამშვ-იმეს-ი-სუ-ჭირინ-უ-ან-ს-ი
Glosses:oldINStwenty_threeAprilNOMAPPL.INDIRbeIMPFSBJSUBJ3should/must/oughtoldNOMcalendarINSbutnewNOM-styleINSsixNOMMayEDATAPPL.OBJpassSUBJ3SGTSSUBJ3EMPH
Gram_info:adjadj:(Case)cardcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)mpadjadj:(Case)L2n:(Case)cnjadjadj:(Case)L2n:(Case)cardnum:(Case)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:adjcardcnmmpadjcncnjadjcncardcnm
Translation (ENG): According to the old style, the old calendar, it should be on the twenty-third of April, but, according to the new, style, it is on the sixth of May.
Translation (KAT): ძველით ოცდასამ აპრილს უნდა იყოს, ძველი კალენდრით, მაგრამ ახალი სტილით ექვს მაისს უწევს.
8.1Text: სუჯუნას ნოჩქვეე, ნოჩქვენა ქადაგოო გერინა.
IPA: sud͡ʒunɑs nɔt͡ʃkvɛɛ, nɔt͡ʃkvɛnɑ kɑdɑɡɔɔ ɡɛrinɑ.
Words:სუჯუნასნოჩქვეენოჩქვენაქადაგოოგერინა
IPA: sud͡ʒunɑs nɔt͡ʃkvɛɛnɔt͡ʃkvɛnɑkɑdɑɡɔɔɡɛrinɑ
Morphemes:სუჯუნა-სნო-ჩქვეენო-ჩქვ-ე-ნაქადაგ-ოოგერინა
Lex. Entries:სუჯუნა-სნო- -ეჩქვნო- -ე-ნნო- -ეჩქვნო- -ე-ნანქადაგ-ოგერინა
Glosses:SujunaDATEvidknowEvidSUBJ3EvidknowEvidSUBJ3PLpreacherESSstandNOM
Gram_info:pnn:(Case)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)m:(Evidentiality)mm:(Evidentiality)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)gerger:(Case)
PoS:pnmmcnger
Translation (ENG): Prophesying was practiced in Sujuna.
Translation (KAT): სუჯუნას სცოდნია, სუჯუნაში სცოდნიათ ქადაგად დადგომა.
8.2Text: მიდგეენ ართ რჩიინ კოსჷ, ნამუთი პატიოსან, წესიორო მიიჩქინუ, მორწმუნე ორდ, ღორონთიან ორდუუ, ეეთის თურმე გიშაგორუნდეესი.
IPA: midɡɛɛn ɑrt rt͡ʃiin kʼɔsə, nɑmuti pʼɑtʼiɔsɑn, t͡sʼɛsiɔrɔ miit͡ʃkinu, mɔrt͡sʼmunɛ ɔrd, ɣɔrɔntiɑn ɔrduu, ɛɛtis turmɛ ɡiʃɑɡɔrundɛɛsi.
Words:მიდგეენართრჩიინკოსჷნამუთიპატიოსანწესიორომიიჩქინუმორწმუნეორდღორონთიანორდუუეეთისთურმეგიშაგორუნდეესი
IPA:midɡɛɛnɑrtrt͡ʃiinkʼɔsənɑmutipʼɑtʼiɔsɑnt͡sʼɛsiɔrɔmiit͡ʃkinumɔrt͡sʼmunɛɔrdɣɔrɔntiɑnɔrduuɛɛtisturmɛɡiʃɑɡɔrundɛɛsi
Morphemes:მიდგეენართრჩიინკო-ს-ჷნამუ-თ-იპატიოსანწესიორ-ომი-ი-ჩქ-ინ-უმორწმუნეო--დღორონთიანო--დ-უუეეთი-სთურმეგიშა-გორ-უნ-დ-ეეს-ი
Lex. Entries:მიდგარენ-იართ-ირჩინუ-იკოჩ-ს-ინამუ-თ-იპატიოსან-იწესიორ-ომი-ი-ჩქ-ინ-უმორწმუნეო--დ-უღორონთიან-იო--დ-უეთი-სთურმეგიშა-გორ-უნ-დ-ეს-ი
Glosses:someoneNOMone_(of_many)NOMold_personNOMmanDATEMPHwhichFOCEMPHdecentNOMethicalESSPRVAPPL.SUBJconsiderTSSUBJ3SGbelieverNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGbelieve_in_GodNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGthat.DISTDATas_it_seemsPRVselectTSIMPFSUBJ3PLEMPH
Gram_info:idprnpro-form:(Case)idprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)iprnpro-form:(Focus)pro-form:(Emphatic vowel)L2adj:(Case)adjadj:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnn:(Case)focv:(Preverb)mAttaches to any categoryv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:idprnidprnadjcnrprnadjadjmadjmadjmdprnfocm
Translation (ENG): An elderly man, who was considered to be an honest man, who was a believer, merciful, was distinguished.
Translation (KAT): ვიღაც ერთ ბებერ კაცს, რომელიც პატიოსან, წესიერ კაცად მიიჩნეოდა, მორწმუნე იყო, ღვთისნიერი იყო, იმას თურმე გამოარჩევდნენ.
8.3Text: ოოდო მთეჲი სერს ათე კოს ქიმლაკილანდეეს ოხვამეშა.
IPA: ɔɔdɔ mtɛji sɛrs ɑtɛ kʼɔs kimlɑkʼilɑndɛɛs ɔxvɑmɛʃɑ.
Words:ოოდომთეჲისერსათეკოსქიმლაკილანდეესოხვამეშა
IPA:ɔɔdɔmtɛji sɛrsɑtɛ kʼɔskimlɑkʼilɑndɛɛsɔxvɑmɛʃɑ
Morphemes:ოოდომთეჲ-ისერ-სათეკო-სქი-მლა-კილ-ან-დ-ეესოხვამე-შა
Lex. Entries:ოდომთელ-ისერ-სათეკოჩი-სქო-მილა-კილ-ან-დ-ესოხვამე-შა
Glosses:and_thenentireNOMnightDATthis.PROXNOMman, _humanDATAFFMTPRVlockTSIMPFSUBJ3PL(icon,_place)_for prayersALL
Gram_info:discL2adj:(Case)cnn:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:discadjcndprncnmcn
Translation (ENG): And, for the entire evening, the man was locked in the chapel.
Translation (KAT): ხოდა მთელი საღამო ამ კაცს ჩაკეტავდნენ სალოცავში.
8.4Text: ათე კოს ათე სერიშ განმალობას ოკო უხვამუდუკო, ულოცებუდკო ოკო.
IPA: ɑtɛ kʼɔs ɑtɛ sɛriʃ ɡɑnmɑlɔbɑs ɔkʼɔ uxvɑmudukʼɔ, ulɔt͡sɛbudkʼɔ ɔkʼɔ.
Words:ათეკოსათესერიშგანმალობასოკოუხვამუდუკოულოცებუდკოოკო
IPA:ɑtɛ kʼɔsɑtɛ sɛriʃɡɑnmɑlɔbɑsɔkʼɔ uxvɑmudukʼɔulɔt͡sɛbudkʼɔɔkʼɔ
Morphemes:ათეკო-სათესერ-იშგანმალობასოკოუ-ხვამ-უ-დ-უ-კოუ-ლოც-ებ-უ-დ-კოოკო
Lex. Entries:ათეკოჩი-სათესერ-იშგანმავლობასოკოუ-ხვამ-უ-დ-უ-კოუ-ლოც-ებ-უ-დ-უ-კოოკო
Glosses:this.PROXNOMman, _humanDATthis.PROXNOMnightGENduringshould/must/oughtAPPL.OBJprayTS (prf)IMPFSUBJ3SGCONDAPPL.OBJprayAUGTSIMPFSUBJ3SGCONDshould/must/ought
Gram_info:dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)tempmpv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)mp
PoS:dprncndprncntempmpmmmp
Translation (ENG): The man was to pray for the [entire] evening.
Translation (KAT): ამ კაცს ამ [მთელი] საღამოს განმავლობაში უნდა ელოცა.
8.5Text: დო ოდროს წირვაშ დოჭყაფაშაახი, უჯანდესი კარს დო გოგმილენდუ, იშელენდუ თურმე ეთი ორეკეშ იშა, მაღალ ორეკეშა.
IPA: dɔ ɔdrɔs t͡sʼirvɑʃ dɔt͡ʃʼqʼɑpɑʃɑɑxi, ud͡ʒɑndɛsi kʼɑrs dɔ ɡɔɡmilɛndu, iʃɛlɛndu turmɛ ɛti ɔrɛkʼɛʃ iʃɑ, mɑɣɑl ɔrɛkʼɛʃɑ.
Words:დოოდროსწირვაშდოჭყაფაშაახიუჯანდესიკარსდოგოგმილენდუიშელენდუთურმეეთიორეკეშიშამაღალორეკეშა
IPA:ɔdrɔst͡sʼirvɑʃdɔt͡ʃʼqʼɑpɑʃɑɑxiud͡ʒɑndɛsikʼɑrsɡɔɡmilɛnduiʃɛlɛnduturmɛɛtiɔrɛkʼɛʃiʃɑmɑɣɑlɔrɛkʼɛʃɑ
Morphemes:დოოდრო-სწირვა-შდოჭყაფა-შაა-ხ-იუ-ჯან-დ-ეს-იკარ-სდოგო-გმ-ი--ენ-დ-უიშ-ე--ენ-დ-უთურმეეთიორეკე-შ-შამაღალორეკე-შა
Lex. Entries:დოორდო-სწირვა-შდოჭყაფა-შა-ხ-იუ-ჯან-უ-დ-ეს-იკარ-სდოგე-გიმო-ი--ენ-დ-უეშა-ი--ენ-დ-უთურმეეთიორეკე-შთი-შამაღალ-იორეკე-შა
Glosses:andearly_morningDATliturgy,_divine_serviceGENstarting,_beginningALLPostEMPHAPPL.OBJlaySTATIMPFSUBJ3PLEMPHdoorDATandPRVPRVAActgoTSIMPFSUBJ3SGPRVAActgoTSIMPFSUBJ3SGas_it_seemsthat.DISTbell-towerGENthat.DISTALLhighNOMbell-towerALL
Gram_info:cnjcnn:(Case)L2n:(Case)gerger:(Case)ger:(Case)ger:(Emphatic Vowel)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnn:(Case)cnjv:(Preverb)m:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ger:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)focdprncnn:(Case)dprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)
PoS:cnjcncngermcncnjmmfocdprncndprnadjcn
Translation (ENG): And, early in the morning, before the divine service began, the door was opened, he was said to climb the bell-tower, the high bell-tower.
Translation (KAT): და დილაუთენია, წირვის დაწყებამდე, უღებდნენ კარს და გამოვიდოდა, ავიდოდა თურმე იმ სამრეკლოზე, მაღალ სამრეკლოზე.
8.6Text: მთეჲ დიდ დო ჭიჭე არძა უჩქილედ, დაბა მუს თქუანდუ.
IPA: mtɛj did dɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ ɑrd͡zɑ ut͡ʃkilɛd, dɑbɑ mus tkuɑndu.
Words:მთეჲდიდდოჭიჭეარძაუჩქილედდაბამუსთქუანდუ
IPA:mtɛjdidt͡ʃʼit͡ʃʼɛɑrd͡zɑut͡ʃkilɛddɑbɑmus tkuɑndu
Morphemes:მთეჲდიდდოჭიჭეარძაუ-ჩქილ-ე-დდაბამუ-სთქ-უ-ან-დ-უ
Lex. Entries:მთელ-იდიდ-იდოჭიჭეარძაუ-რჩქილ-ე-დ-უაბამუ-სთქ-უ-ან-დ-უ
Glosses:wholeNOMbigNOMandlittleNOMallNOMAPPL.OBJlistenSTATIMPFSUBJ3SGwellwhatDATsayAUGTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:L2adj:(Case)adjadj:(Case)cnjadjadj:(Case)detprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)injiprnpro-form:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:adjadjcnjadjdetprnminjiprnm
Translation (ENG): Everyone, old and young, listened to what he said.
Translation (KAT): ყველა, დიდი და პატარა ყველა უსმენდა, აბა რას იტყოდა.
8.7Text: თვითონ დადიანეფს ხოლო მანგარაას წანდესია თიშ ნარაგადი.
IPA: tvitɔn dɑdiɑnɛps xɔlɔ mɑnɡɑrɑɑs t͡sʼɑndɛsiɑ tiʃ nɑrɑɡɑdi.
Words:თვითონდადიანეფსხოლომანგარაასწანდესიათიშნარაგადი
IPA:tvitɔndɑdiɑnɛpsxɔlɔmɑnɡɑrɑɑst͡sʼɑndɛsiɑ tiʃ nɑrɑɡɑdi
Morphemes:თვითონდადიან-ეფ-სხოლომანგარაასწან-დ-ეს-ი-ათიშნარაგად-ი
Lex. Entries:თვითონდადიან-ეფ-სხოლომანგარასწან-დ-ეს-ი-ათიშინარაგად-ი
Glosses:oneselfDadianiPLDATalsostronglybelieveIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3his/_her(s)/_itsnarrated,_said,_spoken,_toldNOM
Gram_info:L2pnn:(Number)n:(Case)focmodmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)posprnptcpptcp:(Case)
PoS:L2pnfocmodmposprnptcp
Translation (ENG): Even the Dadiani believed in what he said.
Translation (KAT): თვითონ დადიანებსაც ძლიერ სწამდათ იმის ნათქვამისა.
8.8Text: თინა მუდგას თქუანსია თინა აუცილებერო შისრულებუნია.
IPA: tinɑ mudɡɑs tkuɑnsiɑ tinɑ ɑut͡silɛbɛrɔ ʃisrulɛbuniɑ.
Words:თინამუდგასთქუანსიათინააუცილებეროშისრულებუნია
IPA: tinɑ mudɡɑstkuɑnsiɑ tinɑ ɑut͡silɛbɛrɔʃisrulɛbuniɑ
Morphemes:თინამუდგა-სთქ-უ-ან-ს-ი-ათინააუცილებელ-ოშ-ი-სრულ-ებ-უ-ნ-ი-ა
Lex. Entries:თინამუდგა-სთქ-უ-ან-ს-ი-ათინააუცილებელ-ოშე-ი- -უსრულ-ები- -უ-ნ-ი-ა
Glosses:he/she/it.DISTNOMsomebody; some,_a_certain_(sb/sth)DATsayAUGTSSUBJ3EMPHQUOT3he/she/it.DISTNOMnecessary,_definitely,_without doubt,_essentialESSPRVPASSperformTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)idprnpro-form:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)pprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:pprnidprnmpprnadjm
Translation (ENG): People say that whatever he says, it will come true by all means.
Translation (KAT): ის რასაც იტყვისო, ის აუცილებლად შესრულდებაო.
8.9Text: ოდო წინასწარმეტყველეენდ თე კოჩი, მუნერ ამინდი ივაფუდუ ეთი წანასი.
IPA: ɔdɔ t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛɛnd tɛ kʼɔt͡ʃi, munɛr ɑmindi ivɑpudu ɛti t͡sʼɑnɑsi.
Words:ოდოწინასწარმეტყველეენდთეკოჩიმუნერამინდიივაფუდუეთიწანასი
IPA:ɔdɔt͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛɛndkʼɔt͡ʃimunɛr ɑmindiivɑpuduɛtit͡sʼɑnɑsi
Morphemes:ოდოწინასწარმეტყველ-ეენ-დთეკოჩ-იმუნერამინდ-იი--აფ-უ-დ-უეთიწანა-ს-ი
Lex. Entries:ოდოწინასწარმეტყველ-ენ-დ-უთეკოჩ-იმუნერ-იამინდ-იი- -უჸვ-აფი- -უ-დ-უეთიწანა-ს-ი
Glosses:and_thenfortune-tellTSIMPFSUBJ3SGthismanNOMwhat kind/sort ofNOMweatherNOMPASSbeTSPASSIMPFSUBJ3SGthat.DISTyearDATEMPH
Gram_info:discL2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)iprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:discmdprncniprncnmdprncn
Translation (ENG): And, the man prophesied about what kind of weather would be that year.
Translation (KAT): ხოდა, წინასწარმატყველებდა ეს კაცი, როგორი ამინდი იქნებოდა იმ წელს.
8.10Text: მა გვალა ჯგირო მშუ, ათაქ ჯვეშეფ თქუანდეს: გერგებასია მუნერ ამინდ ივაფუნია, თიცალ ივაფუნია თეჲ წანასჷ.
IPA: mɑ ɡvɑlɑ d͡ʒɡirɔ mʃu, ɑtɑk d͡ʒvɛʃɛp tkuɑndɛs: ɡɛrɡɛbɑsiɑ munɛr ɑmind ivɑpuniɑ, tit͡sɑl ivɑpuniɑ tɛj t͡sʼɑnɑsə.
Words:მაგვალაჯგირომშუათაქჯვეშეფთქუანდესგერგებასიამუნერამინდივაფუნიათიცალივაფუნიათეჲწანასჷ
IPA:maɡvɑlɑd͡ʒɡirɔmʃuɑtɑkd͡ʒvɛʃɛptkuɑndɛsɡɛrɡɛbɑsiɑmunɛr ɑmindivɑpuniɑtit͡sɑlivɑpuniɑtɛjt͡sʼɑnɑsə
Morphemes:მაგვალაჯგირ-ომ--უათაქჯვეშ-ეფთქ-უ-ან-დ-ესგერგება-ს-ი-ამუნერამინდი-ჸვ-აფ-უ-ნ-ი-ათიცალი-ჸვ-აფ-უ-ნ-ი-ათეჲწანა-ს-ჷ
Lex. Entries:მაგვალაჯგირ-ომ--უ-ნათაქჯვეშ-ეფთქ-უ-ან-დ-ესგერგება-ს-ი-ამუნერ-იამინდ-იი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ-ი-ათიცალ-იი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ-ი-ათელწანა-ს-ი
Glosses:ImountainNOMgoodESSOBJ1rememberSTATSUBJ3here.PROXancestorPLNOMsayAUGTSIMPFSUBJ3PLSt._George_DayDATNOMQUOT3what kind/sort ofNOMweatherNOMPASSbeTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3that_kind_of,_such.DISTNOMPASSbeTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3aliveyearDATEMPH
Gram_info:pprncnn:(Case)adjadj:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)locadjadj:(Number)adj:(Case)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)nn:(Case)n:(Case)n:(Particle1)iprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)dprnpro-form:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)adjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:pprncnadjmlocadjmniprncnmdprnmadjcn
Translation (ENG): I remember it well that the elderly used to say that what weather it would non St George's Day, the same will be all year long.
Translation (KAT): მე ძალიან კარგად მახსოვს, აქ ძველები იტყოდნენ: გიორგობას როგორი ამინდიც იქნებაო, ისეთი იქნება მთელი წელიო
8.11Text: ოონი გეგმიღანდეს სანთელს ათაშ ონჯუას, ხოოდო ქარი გინოკონანდუ ალსი და თქუანდეეს, გოლოფიერ წანა ივაფუნია.
IPA: ɔɔni ɡɛɡmiɣɑndɛs sɑntɛls ɑtɑʃ ɔnd͡ʒuɑs, xɔɔdɔ kɑri ɡinɔkʼɔnɑndu ɑlsi dɑ tkuɑndɛɛs, ɡɔlɔpiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ.
Words:ოონიგეგმიღანდესსანთელსათაშონჯუასხოოდოქარიგინოკონანდუალსიდათქუანდეესგოლოფიერწანაივაფუნია
IPA:ɔɔniɡɛɡmiɣɑndɛssɑntɛlsɑtɑʃɔnd͡ʒuɑs xɔɔdɔ kɑriɡinɔkʼɔnɑnduɑlsitkuɑndɛɛsɡɔlɔpiɛrt͡sʼɑnɑivɑpuniɑ
Morphemes:ოონიგე-გმ-ი--ან-დ-ესსანთელ-სათაშონჯუა-სხოოდოქარ-იგინო-კონ-ან-დ-უალ-ს-იდათქ-უ-ან-დ-ეესგოლოფიერწანაი-ჸვ-აფ-უ-ნ-ი-ა
Lex. Entries:ონიგე-გიმა-ი--ან-დ-ესსანთელ-სათაშიონჯუა-სხოდოქარ-იგინო-კუნ-ან-დ-უალ-ს-იდათქ-უ-ან-დ-ესგოლოფიერ-იწანაი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ-ი-ა
Glosses:- and_thenPFVPRVAPPL.SUBJtakeTSIMPFSUBJ3PLcandleDATlike_this,_such.PROXeveningDATand_thenwindNOMPRVmoveTSIMPFSUBJ3SGflameDATEMPHifsayAUGTSIMPFSUBJ3PLdrought_strickenNOMyearNOMPASSbeTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:discv:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)modcnn:(Case)discL2n:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjmv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjptcp:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:discmcnmodcndisccnmcncnjmadjcnm
Translation (ENG): They used to talke a candle outdoors in the evening; and, if the wind bended the flame, they concluded that the year was going to be drought-stricken.
Translation (KAT): გამოიტანდნენ სანთელს ასე საღამოს, ხოდა ქარი თუ გადახრიდა ალს, იტყოდნენ, გვალვიანი წელი იქნებაო.
8.12Text: წალკონ გინოკონანდუ, ჭოროფიერ წანა ივაფუნია დო არძაშე ჯგირიენია სანთელიშ ალჷ ათაშ ქიგიბიჯუნია, ზომიერ წანა ივაფუნია.
IPA: t͡sʼɑlkʼɔn ɡinɔkʼɔnɑndu, t͡ʃʼɔrɔpiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ dɔ ɑrd͡zɑʃɛ d͡ʒɡiriɛniɑ sɑntɛliʃ ɑlə ɑtɑʃ kiɡibid͡ʒuniɑ, zɔmiɛr t͡sʼɑnɑ ivɑpuniɑ.
Words:წალკონგინოკონანდუჭოროფიერწანაივაფუნიადოარძაშეჯგირიენიასანთელიშალჷათაშქიგიბიჯუნიაზომიერწანაივაფუნია
IPA:t͡sʼɑlkʼɔnɡinɔkʼɔnɑndut͡ʃʼɔrɔpiɛrt͡sʼɑnɑivɑpuniɑɑrd͡zɑʃɛ d͡ʒɡiriɛniɑsɑntɛliʃɑləɑtɑʃkiɡibid͡ʒuniɑzɔmiɛrt͡sʼɑnɑivɑpuniɑ
Morphemes:წალკონგინო-კონ-ან-დ-უჭოროფიერწანაი-ჸვ-აფ-უ-ნ-ი-ადოარძა-შეჯგირØ-ე-ნ-ი-ასანთელ-იშალ-ჷათაშქი-გ-ი-ბიჯ-უ-ნ-ი-აზომიერწანაი-ჸვ-აფ-უ-ნ-ი-ა
Lex. Entries:წალკონ-იგინო-კუნ-ან-დ-უჭოროფიერ-იწანაი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ-ი-ადოარძა-შეჯგირ-ი-ე-ნ-ი-ასანთელ-იშალ-იათაშიქო-გე-ი- -უბიჯი- -უ-ნ-ი-აზომიერ-იწანაი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ-ი-ა
Glosses:windNOMPRVmoveTSIMPFSUBJ3SGrainyNOMyearNOMPASSbeTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3andallABLgoodNOMbeSTATSUBJ3EMPHQUOT3candleGENflameNOMlike_this,_such.PROXAFFMTPRVPASSstayPASSSUBJ3EMPHQUOT3moderateNOMyearNOMPASSbeTSPASSSUBJ3EMPHQUOT3
Gram_info:cnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnjdetprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2n:(Case)cnn:(Case)modv:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)L2adj:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)
PoS:cnmadjcnmcnjdetprnadjcncnmodmadjcnm
Translation (ENG): If the wind bended it to another side, they would say that the year would be rainy, and the best is if the flame stays this way [vertical]; the year would be moderate.
Translation (KAT): ქარი თუ გადასწევდა, წვიმიანი წელი იქნებაო და ყველაზე კარგიაო სანთლის ალი ასე [ვერტიკალურად] თუ გაჩერდებაო, ზომიერი წელი იქნებაო.
8.13Text: ათნა მიოჩქუდეს, ნამდა სუჯუნობას დიდ ნიშვნელობა უღუდუ ამინდიშენი, ჩქიმ პატონი დო.
IPA: ɑtnɑ miɔt͡ʃkudɛs, nɑmdɑ sud͡ʒunɔbɑs did niʃvnɛlɔbɑ uɣudu ɑmindiʃɛni, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni dɔ.
Words:ათნამიოჩქუდესნამდასუჯუნობასდიდნიშვნელობაუღუდუამინდიშენიჩქიმპატონიდო
IPA:ɑtnɑmiɔt͡ʃkudɛsnɑmdɑsud͡ʒunɔbɑsdidniʃvnɛlɔbɑuɣuduɑmindiʃɛnit͡ʃkim pʼɑtʼɔni
Morphemes:ათნამი-ო-ჩქ-უ-დ-ესნამდასუჯუნობა-სდიდნიშვნელობაუ--უ-დ-უამინდ-იშე-ნიჩქიმპატონ-იდო
Lex. Entries:ათენამე-ო-ჩქ-უ-დ-ესნამდასუჯუნოობა-სდიდ-იმნიშვნელობაუ--უ-დ-უამინდ-იშე-ნიჩქიმ-იპატონ-იდო
Glosses:he/she/it.PROXNOMPRVAPPL.INDIRclaimSTATIMPFSUBJ3PLthatSujunoba_festivalDATbigNOMimportanceNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGweatherABLCONJmyNOMsirNOMand
Gram_info:pprnpro-form:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjpnn:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)n:(Conjunction)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnj
PoS:pprnmcnjpnadjcnmcnposprncncnj
Translation (ENG): This is how they considered. Sujunoba was very significant for the weather, my dear.
Translation (KAT): ასე მიაჩნდათ, რომ სუჯუნობას დიდი მნიშვნელობა ჰქონდა ამინდისთვის, ჩემო ბატონო.
8.14Text: თენა წინასწარმეტყველენდ თურმე: ლახალა გორჩქინდუდ თუ ვაგორჩქინდუდუ, ომიანობა იჸვაფუდუ თუ ვევაფუდუ.
IPA: tɛnɑ t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛnd turmɛ: lɑxɑlɑ ɡɔrt͡ʃkindud tu vɑɡɔrt͡ʃkindudu, ɔmiɑnɔbɑ iʔvɑpudu tu vɛvɑpudu.
Words:თენაწინასწარმეტყველენდთურმელახალაგორჩქინდუდთუვაგორჩქინდუდუომიანობაიჸვაფუდუთუვევაფუდუ
IPA:tɛnɑ t͡sʼinɑst͡sʼɑrmɛtʼqʼvɛlɛndturmɛlɑxɑlɑɡɔrt͡ʃkindudtuvɑɡɔrt͡ʃkinduduɔmiɑnɔbɑiʔvɑpudutuvɛvɑpudu
Morphemes:თენაწინასწარმეტყველ-ენ-დთურმელახალაგო-რჩქინ-დ-უ-დთუვა-გო-რჩქინ-დ-უ-დ-უომიანობაი-ჸვ-აფ-უ-დ-უთუვ-ე--აფ-უ-დ-უ
Lex. Entries:თენაწინასწარმეტყველ-ენ-დ-უთურმელახალაგო-რჩქინ-დ-უ-დ-უთუვა-გო-რჩქინ-დ-უ-დ-უომიანობაი-ჸვ-აფ-უ-დ-უთუვა-ე- -უჸვ-აფი- -უ-დ-უ
Glosses:he/she/it.PROXNOMfortune-tellTSIMPFSUBJ3SGas_it_seemsillnessNOMPRVcreatePASSTSIMPFSUBJ3SGorNEGPRVcreatePASSTSIMPFSUBJ3SGwar_timesNOMPASSbeTSTSIMPFSUBJ3SGorNEGPASSbeTSPASSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:pprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)foccnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2v:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2v:(Negation particle)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:pprnmfoccnmL2mcnmL2m
Translation (ENG): The man prophesied whether there would or would not be illness, whether there would or would not be war.
Translation (KAT): ეს [კაცი] წინასწარმეტყველებდა თურმე, ავადმყოფობა გაჩნდებოადა თუ არ გაჩნდებოდა. ომიანო იქნებოდა თუ არ იქნებოდა.
8.15Text: ათეს ქადაგენდჷ თენა თურმე დო სუჯუნაშ ქადაგის არძა დიდ პატის ცენდუ.
IPA: ɑtɛs kɑdɑɡɛndə tɛnɑ turmɛ dɔ sud͡ʒunɑʃ kɑdɑɡis ɑrd͡zɑ did pʼɑtʼis t͡sɛndu.
Words:ათესქადაგენდჷთენათურმედოსუჯუნაშქადაგისარძადიდპატისცენდუ
IPA:ɑtɛskɑdɑɡɛndətɛnɑ turmɛsud͡ʒunɑʃkɑdɑɡisɑrd͡zɑdidpʼɑtʼist͡sɛndu
Morphemes:ათე-სქადაგ-ენ-დ-ჷთენათურმედოსუჯუნა-შქადაგ-ი-სარძადიდპატ-ი-ს-ენ-დ-უ
Lex. Entries:ათე-სქადაგ-ენ-დ-უთენათურმედოსუჯუნა-შქადაგ-ი-სარძადიდ-იპატ-ი-ს-ენ-დ-უ
Glosses:he/she/it.PROXDATpreachTSIMPFSUBJ3SGhe/she/it.PROXNOMas_it_seemsandSujunaGENpreacherEDATallNOMbigNOM respectEDATpay_respectTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:pprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)foccnjpnn:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)detprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:pprnmpprnfoccnjpncndetprnadjcnm
Translation (ENG): The man is said to have prophesied such things. Everybody honored a prophet greatly.
Translation (KAT): ამას ქადაგებდა ეს [ კაცი] თურმე. სუჯინას ქადაგს ყველა დიდ პატივს სხემდა.
8.16Text: თესია ეცხადებუდუა თე წმინდა გიორგი დო თენა ეჩიებუდუა, ნამდა ათაშ ივაფ, ათაშ ივაფ, ათაშ ივაფ.
IPA: tɛsiɑ ɛt͡sxɑdɛbuduɑ tɛ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡi dɔ tɛnɑ ɛt͡ʃiɛbuduɑ, nɑmdɑ ɑtɑʃ ivɑp, ɑtɑʃ ivɑp, ɑtɑʃ ivɑp.
Words:თესიაეცხადებუდუათეწმინდაგიორგიდოთენაეჩიებუდუანამდაათაშივაფათაშივაფათაშივაფ
IPA:tɛsiɑɛt͡sxɑdɛbuduɑ t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡitɛnɑ ɛt͡ʃiɛbuduɑnɑmdɑɑtɑʃivɑpɑtɑʃivɑpɑtɑʃivɑp
Morphemes:თე-ს-ი-აე-ცხად-ებ-უ-დ-უ-ათეწმინდაგიორგიდოთენაე-ჩი-ებ-უ-დ-უ-ანამდაათაში--აფათაში--აფათაში--აფ
Lex. Entries:თე-ს-ი-აე- -უცხად-ებე- -უ-დ-უ-ათეწმინდაგიორგიდოთენაე-ჩი-ებე- -უ-დ-უ-ანამდაათაშიი- -უჸვ-აფი- -უ-ნათაშიი- -უჸვ-აფი- -უ-ნათაშიი- -უჸვ-აფი- -უ-ნ
Glosses:thisDATEMPHQUOT3PASSconfideAUGPASSIMPFSUBJ3SGQUOT3thissaintGiorgiNOMandhe/she/it.PROXNOMPASSsayTSPASSIMPFSUBJ3SGQUOT3thatlike_this,_such.PROXPASSbeTSPASSSUBJ3like_this,_such.PROXPASSbeTSPASSSUBJ3like_this,_such.PROXPASSbeTSPASSSUBJ3
Gram_info:dprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Particle1)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)dprnL2pnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)cnjmodv:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)modv:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)modv:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:dprnmdprnL2pncnjpprnmcnjmodmmodmmodm
Translation (ENG): St George revealed himself to him [Sujuna prophet], telling him that it would be so and so.
Translation (KAT): ამას [=სუჯუნას ქადაგს] ეცხადებოდაო თურმე ეს წმინდა გიორგი და ის ელაპარაკებოდა, რომ ასე იქნება, ასე იქნაბა, ასე იქნებაო.
8.17Text: თენა ასე დასურო თაშ ორდუო, ვარდუო, მა ვამარაგადე მარა ათენა მოსახლეობაას უჩქუდ თენა დო ათაშ გაგებულ მაფ.
IPA: tɛnɑ ɑsɛ dɑsurɔ tɑʃ ɔrduɔ, vɑrduɔ, mɑ vɑmɑrɑɡɑdɛ mɑrɑ ɑtɛnɑ mɔsɑxlɛɔbɑɑs ut͡ʃkud tɛnɑ dɔ ɑtɑʃ ɡɑɡɛbul mɑp.
Words:თენაასედასუროთაშორდუოვარდუომავამარაგადემარაათენამოსახლეობაასუჩქუდთენადოათაშგაგებულმაფ
IPA:tɛnɑ ɑsɛdɑsurɔ tɑʃɔrduɔvɑrduɔmavɑmɑrɑɡɑdɛmɑrɑɑtɛnɑ mɔsɑxlɛɔbɑɑsut͡ʃkudtɛnɑ ɑtɑʃɡɑɡɛbulmɑp
Morphemes:თენაასედასუროთაშო--დ-უ-ოვ-ა--დ-უ-ომავა-მ-ა-რაგად-ემარაათენამოსახლეობაა-სუ-ჩქ-უ-დთენადოათაშგაგებულმ-ა-
Lex. Entries:თენაასედასუროათაშიო--დ-უ-ოვა-ო--დ-უ-ომავა-მ-ა- -ერაგადა- -ე-ნმარაათენამოსახლეობა-სუ-ჩქ-უ-დ-უთენადოათაშიგაგებულ-იმ-ა- -უა- -უ-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMpresentlyreallylike_this,_such.PROXAPPL.SUPESSbeIMPFSUBJ3SGQUOTNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGQUOTINEGOBJ1POTtalkPOTSUBJ3buthe/she/it.PROXNOMpopulationDATAPPL.OBJknowSTATIMPFSUBJ3SGhe/she/it.PROXNOMandlike_this,_such.PROXheardNOMOBJ1PASShavePASSSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)tempmodmodv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)pprnv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)cnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjpprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnjmodL2ptcp:(Case)v:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprntempmodmodmmpprnmcnjpprncnmpprncnjmodL2m
Translation (ENG): It cannot say whether it was really so but inhabitants knew that, and this is what I have hread.
Translation (KAT): ეს [ამბავი] მართლა ასე იყო, არ იყო, მე ვერ ვიტყვი, მაგრამ ეს მოსახლეობამ იცოდა და ასე მაქვს გაგებული.
8.18Text: დო თენა ეეჭარილიე ხოლო სამარგალოშ ისტორია დო ეთნოგრაფიას მაფ ხოლო კითხირებულ ათეშ ისტორია.
IPA: dɔ tɛnɑ ɛɛt͡ʃʼɑriliɛ xɔlɔ sɑmɑrɡɑlɔʃ istʼɔriɑ dɔ ɛtnɔɡrɑpiɑs mɑp xɔlɔ kʼitxirɛbul ɑtɛʃ istʼɔriɑ.
Words:დოთენაეეჭარილიეხოლოსამარგალოშისტორიადოეთნოგრაფიასმაფხოლოკითხირებულათეშისტორია
IPA:tɛnɑ ɛɛt͡ʃʼɑriliɛxɔlɔsɑmɑrɡɑlɔʃistʼɔriɑɛtnɔɡrɑpiɑsmɑpxɔlɔkʼitxirɛbulɑtɛʃistʼɔriɑ
Morphemes:დოთენაეეჭარილ-იØ-ეხოლოსამარგალო-შისტორიადოეთნოგრაფია-სმ-ა-ხოლოკითხირებულათეშისტორია
Lex. Entries:დოთენაეჭარილ-ი-ე-ნხოლოსამარგალო-შისტორიადოეთნოგრაფია-სმ-ა- -უა- -უ-ნხოლოკითხულ-იათეშ-იისტორია
Glosses:andhe/she/it.PROXNOMwrittenNOMbeSTATSUBJ3alsoMegreliaGENhistoryNOMandethnographyDATOBJ1PASShavePASSSUBJ3alsoreadNOMhis/_her(s)/_its.PROXNOMhistoryNOM
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)focpnn:(Case)L2n:(Case)cnjL2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)mmmv:(Subject&Object Agreement)focmn:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)
PoS:cnjpprnmfocpncncnjcnmfocmposprncn
Translation (ENG): And, this is described in the history and ethnography of Samegrelo; I have read its history.
Translation (KAT): და ეს აღწერილიც არის სამეგრელოს ისტორიასა და ეთნოგრაფიაშიც ,მაქვს წაკითხული ამის [=ეს] ისტორია.
8.19Text: შხვადოშხვა საისტორიო ინეფს აფ ხოლო ეჭარილ, ნამდა ათაშ ოფერეე სუჯუნაშ ქადაგი, მარა უკულ ალბათ კომუნისტობაშ მუშულაშ უკულ მედინ ალბათ თეჯგუა იქ, ტრადიციაქ.
IPA: ʃxvɑdɔʃxvɑ sɑistʼɔriɔ inɛps ɑp xɔlɔ ɛt͡ʃʼɑril, nɑmdɑ ɑtɑʃ ɔpɛrɛɛ sud͡ʒunɑʃ kɑdɑɡi, mɑrɑ ukʼul ɑlbɑt kʼɔmunistʼɔbɑʃ muʃulɑʃ ukʼul mɛdin ɑlbɑt tɛd͡ʒɡuɑ ik, tʼrɑdit͡siɑk.
Words:შხვადოშხვასაისტორიოინეფსაფხოლოეჭარილნამდაათაშოფერეესუჯუნაშქადაგიმარაუკულალბათკომუნისტობაშმუშულაშუკულმედინალბათთეჯგუაიქტრადიციაქ
IPA:ʃxvɑdɔʃxvɑ sɑistʼɔriɔinɛpsɑpxɔlɔɛt͡ʃʼɑrilnɑmdɑɑtɑʃɔpɛrɛɛsud͡ʒunɑʃkɑdɑɡimɑrɑukʼul ɑlbɑtkʼɔmunistʼɔbɑʃmuʃulɑʃukʼul mɛdinɑlbɑttɛd͡ʒɡuɑiktʼrɑdit͡siɑk
Morphemes:შხვადოშხვასაისტორიოინ-ეფ-სა--უხოლოეჭარილნამდაათაშØ-ოფ-ერეესუჯუნა-შქადაგ-იმარაუკულალბათკომუნისტობა-შმუშულა-შუკულმე-დინალბათთეჯგუა-ქტრადიცია-ქ
Lex. Entries:შხვადოშხვაისტორიულთინა-ეფ-სა- -უა- -უ-ნხოლოეჭარილ-ინამდაათაში-ოფ-ერე-ნსუჯუნა-შქადაგ-იმარაუკულიალბათკომუნისტობა-შმუშულა-შუკულიმე-დინ-უალბათთეჯგურათი-ქტრადიცია-ქ
Glosses:variousNOMhistoricalNOMhe/she/it.DISTPLDATPASShavePASSSUBJ3alsowrittenNOMthatlike_this,_such.PROXbeTSEvidSUBJ3SujunaGENpreacherNOMbutafter; afterwards; then; laterprobablycommunist_regimeGENcoming GENafter; afterwards; then; laterPRVlostSUBJ3SGprobablylike_this,_ such.PROXNOMhe/she/it.DISTERGtraditionERG
Gram_info:adjadj:(Case)L2adj:(Case)pprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)mmmv:(Subject&Object Agreement)focptcpptcp:(Case)cnjmodmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)L2n:(Case)cnjtempprtL2n:(Case)gerger:(Case)tempm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)prtdprnpro-form:(Case)pprnpro-form:(Case)L2n:(Case)
PoS:adjadjpprnmfocptcpcnjmodmpncncnjtempprtcngertempmprtdprnpprncn
Translation (ENG): Various historical sources have described that there was a prophet of Sujuna, but, later, perhaps after the invasion of the Communists, the tradition was terminated.
Translation (KAT): სხვადასხვა საისტორიო იმებს [საისტორიო წყაროებს] აქვს აღწერილი, რომ ყოფილა სუჯუნას ქადაგი, მაგრამ მერე ალბათ კომუნისტების შემოსვლის შემდეგ. შეწყდა ალბათ იქ ასეთი [=ეს] ტრადიცია.
9Text: - დო ირ წანას ითირუდუო თე კოჩ თუ სოფერს ჸუნდ ართ თეჯგუა კოჩი?
IPA: dɔ ir t͡sʼɑnɑs itiruduɔ tɛ kʼɔt͡ʃ tu sɔpɛrs ʔund ɑrt tɛd͡ʒɡuɑ kʼɔt͡ʃi?
Words:დოირწანასითირუდუოთეკოჩთუსოფერსჸუნდართთეჯგუაკოჩი
IPA:irt͡sʼɑnɑsitiruduɔkʼɔt͡ʃtusɔpɛrsʔundɑrttɛd͡ʒɡuɑkʼɔt͡ʃi
Morphemes:დოირწანა-სი-თირ-უ-დ-უ-ოთეკოჩთუსოფერ-ს-უნ-დართთეჯგუაკოჩ-ი
Lex. Entries:დოირ-იწანა-სი- -უთირი- -უ-დ-უ-ოთეკოჩ-ითუსოფელ-ს-უნ-დ-უართ-ითეჯგურაკოჩ-ი
Glosses:andeveryNOMyearDATPASSchangePASSIMPFSUBJ3SGQUOTthismanNOMorvillageDAThaveTSIMPFSUBJ3SGone_(of_many)NOMlike_this,_ such.PROXNOMmanNOM
Gram_info:cnjdetprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle4)dprncnn:(Case)L2L2n:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)idprnpro-form:(Case)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:cnjdetprncnmdprncnL2cnmidprndprncn
Translation (ENG): And, was there a new one every year or did the village have one such man?
Translation (KAT): და ყოველ წელს იცვლებოდა ეს კაცი თუ სოფელს ჰყავდა ერთი ასეთი კაცი ?
10.1Text: - იშმაგორუნდეესი.
IPA: iʃmɑɡɔrundɛɛsi.
Words:იშმაგორუნდეესი
IPA:iʃmɑɡɔrundɛɛsi
Morphemes:იშ-მა-გორ-უნ-დ-ეეს-ი
Lex. Entries:გიშა-მა-გორ-უნ-დ-ეს-ი
Glosses:PRVIMPFVsearchTSIMPFSUBJ3PLEMPH
Gram_info:v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:m
Translation (ENG): They elected him.
Translation (KAT): არჩევდნენ.
10.2Text: ეთიმ წანას გიშაგორუნდესია თე კოოსი.
IPA: ɛtim t͡sʼɑnɑs ɡiʃɑɡɔrundɛsiɑ tɛ kʼɔɔsi.
Words:ეთიმწანასგიშაგორუნდესიათეკოოსი
IPA:ɛtimt͡sʼɑnɑsɡiʃɑɡɔrundɛsiɑkʼɔɔsi
Morphemes:ეთიმწანა-სგიშა-გორ-უნ-დ-ეს-ი-ათეკოო-ს-ი
Lex. Entries:ეთიწანა-სგიშა-გორ-უნ-დ-ეს-ი-ათეკოჩ-ს-ი
Glosses:that.DISTyearDATPRVsearchTSIMPFSUBJ3PLEMPHQUOT3thishumanDATNOM
Gram_info:dprncnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)dprncnn:(Case)n:(Case)
PoS:dprncnmdprncn
Translation (ENG): A man was elected for a specific year.
Translation (KAT): იმ [კონკრეტულ] წელს ამოარჩევდნენო ამ კაცს.
10.3Text: ალბათ მუდგეენ კენჭიშყრაჯგურა ორდ თიმ დროს ხოლო, ვამარაგადე.
IPA: ɑlbɑt mudɡɛɛn kʼɛnt͡ʃʼiʃqʼrɑd͡ʒɡurɑ ɔrd tim drɔs xɔlɔ, vɑmɑrɑɡɑdɛ.
Words:ალბათმუდგეენკენჭიშყრაჯგურაორდთიმდროსხოლოვამარაგადე
IPA:ɑlbɑtmudɡɛɛnkʼɛnt͡ʃʼiʃqʼrɑd͡ʒɡurɑɔrdtimdrɔsxɔlɔvɑmɑrɑɡɑdɛ
Morphemes:ალბათმუდგეენკენჭიშყრაჯგურაო--დთიმდრო-სხოლოვა-მ-ა-რაგად-ე
Lex. Entries:ალბათმუდგარენ-იკენჭიშყრაჯგურაო--დ-უთიმდრო-სხოლოვა-მ-ა- -ერაგადა- -ე-ნ
Glosses:probablysomethingNOMlike_electionsNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGthat.DISTtimeDATalsoNEGOBJ1POTtalkPOTSUBJ3
Gram_info:prtidprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)focv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)cnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:prtidprnadjmdprncnfocm
Translation (ENG): There might be something like ballot in that period; I cannot say.
Translation (KAT): ალბათ რაღაც კენჭისყრასავით იყო იმ დროსაც, ვერ გეტყვი.
10.4Text: მარა თენა პაპა ვაარდუ, თენა დიაკვან ვაარდ.
IPA: mɑrɑ tɛnɑ pʼɑpʼɑ vɑɑrdu, tɛnɑ diɑkʼvɑn vɑɑrd.
Words:მარათენაპაპავაარდუთენადიაკვანვაარდ
IPA:mɑrɑtɛnɑ pʼɑpʼɑvɑɑrdutɛnɑ diɑkʼvɑnvɑɑrd
Morphemes:მარათენაპაპავა-ა--დ-უთენადიაკვანვა-ა--დ
Lex. Entries:მარათენაპაპავა-ო--დ-უთენადიაკვან-ივა-ო--დ-უ
Glosses:buthe/she/it.PROXNOMpriestNOMNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGhe/she/it.PROXNOMdeaconNOMNEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnjpprncnmpprncnm
Translation (ENG): But a prophet man was neither a priest or archpriest.
Translation (KAT): მაგრამ ეს [მქადაგებელი კაცი] მღვდელი არ იყო, დიაკვანი არ იყო.
10.5Text: თენა ორდ ჩვეულებრივ მორწმუნე კოოჩი, მეტ მუთუვარ.
IPA: tɛnɑ ɔrd t͡ʃvɛulɛbriv mɔrt͡sʼmunɛ kʼɔɔt͡ʃi, mɛtʼ mutuvɑr.
Words:თენაორდჩვეულებრივმორწმუნეკოოჩიმეტმუთუვარ
IPA:tɛnɑ ɔrdt͡ʃvɛulɛbrivmɔrt͡sʼmunɛkʼɔɔt͡ʃimɛtʼmutuvɑr
Morphemes:თენაო--დჩვეულებრივმორწმუნეკოოჩ-იმეტმუთუვარ
Lex. Entries:თენაო--დ-უჩვეულებრივ-იმორწმუნეკოჩ-იმეტ-იმუთუნვარ
Glosses:he/she/it.PROXNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGordinaryNOMbelieverNOMmanNOMmore_(in_quality)NOMnothing
Gram_info:pprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adj:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)L2adj:(Case)negprn
PoS:pprnmadjadjcnadjnegprn
Translation (ENG): It was an ordinary faithful man; nothing else.
Translation (KAT): ეს იყო ჩვეულებრივი მორწმუნე კაცი. მეტი არაფერი.
10.6Text: ოღონდ რჩინ ოკო ორდუკო ოკო, ასაკოვანი.
IPA: ɔɣɔnd rt͡ʃin ɔkʼɔ ɔrdukʼɔ ɔkʼɔ, ɑsɑkʼɔvɑni.
Words:ოღონდრჩინოკოორდუკოოკოასაკოვანი
IPA:ɔɣɔnd rt͡ʃinɔkʼɔ ɔrdukʼɔɔkʼɔ ɑsɑkʼɔvɑni
Morphemes:ოღონდრჩინოკოო--დ-უ-კოოკოასაკოვან-ი
Lex. Entries:ოღონდრჩინ-იოკოო--დ-უ-კოოკოასაკოვან-ი
Glosses:butgrow_old,_ageNOMshould/must/oughtAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGCONDshould/must/oughtagedNOM
Gram_info:L2adjadj:(Case)mpv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)mpL2adj:(Case)
PoS:cnjadjmpmmpadj
Translation (ENG): However, he was to be elderlery, aged.
Translation (KAT): ოღონდ მხცოვანი უნდა ყოფილიყო, ასაკოვანი.
11Text: - დო თინა მუს აკეთენდ თექ დინახაე გენურდუნ?
IPA: dɔ tinɑ mus ɑkʼɛtɛnd tɛk dinɑxɑɛ ɡɛnurdun?
Words:დოთინამუსაკეთენდთექდინახაეგენურდუნ
IPA: tinɑ mus ɑkʼɛtɛnd tɛkdinɑxɑɛɡɛnurdun
Morphemes:დოთინამუ-სა-კეთ-ენ-დთექდინახაეგ-ენ-უ--დ-უ-ნ
Lex. Entries:დოთინამუ-სა-კეთ-ენ-დ-უთექდინახალეგე-ინო-უ--დ-უ-ნი
Glosses:andhe/she/it.DISTNOMwhatDATPRVmakeTSIMPFSUBJ3SGthere.DISTinsidePFVPRVAPPL.OBJgoIMPFSUBJ3SGCONJ
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Preverb)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)loclocv:(Aspect)Attaches to any categoryv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)
PoS:cnjpprniprnmloclocm
Translation (ENG): And, what he [prophet man] do when he went into?
Translation (KAT): და ის [მქადაგბელი კაცი] რას აკეთებდა იქ, შიგნით რომ შევიდოდა.
12.1Text: - ლოცულენდუუ.
IPA: lɔt͡sulɛnduu.
Words:ლოცულენდუუ
IPA:lɔt͡sulɛnduu
Morphemes:ლოცულ-ენ-დ-უუ
Lex. Entries:ლოცულ-ენ-დ-უ
Glosses:prayTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:m
Translation (ENG): He prayed.
Translation (KAT): ლოცულობდა.
12.2Text: მთეჲ სერს თის ოკო ულოცებუდკო ოკო დო უხვამუდუკო თეექი.
IPA: mtɛj sɛrs tis ɔkʼɔ ulɔt͡sɛbudkʼɔ ɔkʼɔ dɔ uxvɑmudukʼɔ tɛɛki.
Words:მთეჲსერსთისოკოულოცებუდკოოკოდოუხვამუდუკოთეექი
IPA:mtɛjsɛrstisɔkʼɔ ulɔt͡sɛbudkʼɔɔkʼɔ uxvɑmudukʼɔtɛɛki
Morphemes:მთეჲსერ-სთი-სოკოუ-ლოც-ებ-უ-დ-კოოკოდოუ-ხვამ-უ-დ-უ-კოთეექი
Lex. Entries:მთელ-ისერ-სთინა-სოკოუ-ლოც-ებ-უ-დ-უ-კოოკოდოუ-ხვამ-უ-დ-უ-კოთექი
Glosses:wholeNOMnightDAThe/she/it.DISTDATshould/must/oughtAPPL.OBJprayAUGTSIMPFSUBJ3SGCONDshould/must/oughtandAPPL.OBJprayTS (prf)IMPFSUBJ3SGCONDthere.DIST
Gram_info:L2adj:(Case)cnn:(Case)pprnpro-form:(Case)mpv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)mpcnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)loc
PoS:adjcnpprnmpmmpcnjmloc
Translation (ENG): He had to pray and pray all night long.
Translation (KAT): მთელი საღამო იმას უნდა ელოცა და დაელოცა [ხალხი].
12.3Text: ოოდო ოვედრუუდ ალბათ, ოხვეწუდუ მუდგასიი ღორონსი დო ვამარაგადე თინა თექ მუ მოთმოხვადუდ თექ მითინს ვაუჩქუ.
IPA: ɔɔdɔ ɔvɛdruud ɑlbɑt, ɔxvɛt͡sʼudu mudɡɑsii ɣɔrɔnsi dɔ vɑmɑrɑɡɑdɛ tinɑ tɛk mu mɔtmɔxvɑdud tɛk mitins vɑut͡ʃku.
Words:ოოდოოვედრუუდალბათოხვეწუდუმუდგასიიღორონსიდოვამარაგადეთინათექმუმოთმოხვადუდთექმითინსვაუჩქუ
IPA:ɔɔdɔɔvɛdruudɑlbɑtɔxvɛt͡sʼudumudɡɑsiiɣɔrɔnsivɑmɑrɑɡɑdɛ tinɑ tɛkmumɔtmɔxvɑdudtɛkmitins vɑut͡ʃku
Morphemes:ოოდოო-ვედრ-უუ-დალბათო-ხვეწ-უ-დ-უმუდგასიიღორონ-ს-იდოვა-მ-ა-რაგად-ეთინათექმუმო-თმო-ხვად-უ-დთექმითინ-სვა-უ-ჩქ-უ
Lex. Entries:ოდოო-ვედრ-უ-დ-უალბათო-ხვეწ-უ-დ-უმუდგასიინღორონთ-ს-იდოვა-მ-ა- -ერაგადა- -ე-ნთინათექმუმო-თმო-ხვად-უ-დ-უთექმითინ-სვა-უ-ჩქ-უ-ნ
Glosses:and_thenPASSmake_pleaTSIMPFSUBJ3SGprobablyPASSbegTSIMPFSUBJ3SGsomethinggodDATEMPHandNEGOBJ1POTtalkPOTSUBJ3he/she/it.DISTNOMthere.DISTwhatNOMPRVIMPFVhappenTSIMPFSUBJ3SGthere.DISTno_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyoneDATNEGAPPL.OBJknowSTATSUBJ3
Gram_info:discv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)prtv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)idprncnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjv:(Negation particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)cnv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)lociprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)locidprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:discmprtmidprncncnjmpprnlociprnmlocidprnm
Translation (ENG): He implored, perhaps, implored God, and I cannot say what was going there; nobody knows.
Translation (KAT): ევედრებოდა ალბათ, ეხვეწებოდა ღმერთს და ვერ ვიტყვი იმას, იქ რა ხდებოდა, არავინ არ იცის.
13Text: - ოდო ასე მუჭო ათმაღნიშნენა სუჯუნობაას?
IPA: ɔdɔ ɑsɛ mut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛnɑ sud͡ʒunɔbɑɑs?
Words:ოდოასემუჭოათმაღნიშნენასუჯუნობაას
IPA:ɔdɔɑsɛmut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛnɑsud͡ʒunɔbɑɑs
Morphemes:ოდოასემუჭოა-თმ-აღნიშნ-ენ-ასუჯუნობაა-ს
Lex. Entries:ოდოასემუჭოა-თმ-აღნიშნ-ენ-ანსუჯუნოობა-ს
Glosses:and_thenpresentlyhowPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ3PLSujunoba_festivalDAT
Gram_info:disctempintadvv:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)
PoS:disctempintadvmpn
Translation (ENG): And, how the festival of Sujuna is celebrated presently?
Translation (KAT): და ახლა როგორ აღნიშნავენ სუჯუნობას?
14.1Text: - ასე ეკლესიურო ათმაღნიშნენა, ჩქიმ პატონი, სერით წუხ დო ცისკარ ჩაატარენა.
IPA: ɑsɛ ɛkʼlɛsiurɔ ɑtmɑɣniʃnɛnɑ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni, sɛrit t͡sʼux dɔ t͡siskʼɑr t͡ʃɑɑtʼɑrɛnɑ.
Words:ასეეკლესიუროათმაღნიშნენაჩქიმპატონისერითწუხდოცისკარჩაატარენა
IPA:ɑsɛɛkʼlɛsiurɔɑtmɑɣniʃnɛnɑt͡ʃkim pʼɑtʼɔnisɛrit t͡sʼuxt͡siskʼɑrt͡ʃɑɑtʼɑrɛnɑ
Morphemes:ასეეკლესიურ-ოა-თმ-აღნიშნ-ენ-აჩქიმპატონ-ისერითწუხდოცისკარჩა-ა-ტარ-ენ-ა
Lex. Entries:ასეეკლესიურ-ოა-თმ-აღნიშნ-ენ-ანჩქიმ-იპატონ-ისერითწუხ-სდოცისკარჩა-ა-ტარ-ენ-ან
Glosses:presently-churchESSPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ3PLmyNOMsirNOMnightvespersDATandmatinsPRVAPPL.INDIRconductTSSUBJ3PL
Gram_info:tempL2adj:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)tempcnn:(Case)cnjL2L2:Anym:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:tempadjmposprncntempcncnjcnm
Translation (ENG): Presently, it is celebrated in accordance with church rules, vespers and matins are served.
Translation (KAT): ახლა ეკლესიურად აღნიშნავენ ჩემო ბატონო, ღამით მწუხრს და ცისკარს ჩაატარებენ.
14.2Text: სერით ვარ, წინა დღას დო მაჟია დღას წირვაა.
IPA: sɛrit vɑr, t͡sʼinɑ dɣɑs dɔ mɑʒiɑ dɣɑs t͡sʼirvɑɑ.
Words:სერითვარწინადღასდომაჟიადღასწირვაა
IPA:sɛrit vɑrt͡sʼinɑdɣɑsmɑʒiɑdɣɑst͡sʼirvɑɑ
Morphemes:სერითვარწინადღა-სდომაჟიადღა-სწირვაა
Lex. Entries:სერითვარწინადღა-სდომაჟიადღა-სწირვა
Glosses:nightnoprevious;_earlierdayDATandsecondNOMdayDATliturgy,_divine_service
Gram_info:tempnegL2cnn:(Case)cnjordnum:(Case)cnn:(Case)L2
PoS:tempnegL2cncnjordcnL2
Translation (ENG): There is a divine service not in the evening, not on the eve, but the day after.
Translation (KAT): საღამოს კი არა, წინა დღეს და მეორე დღეს წირვაა.
14.3Text: აუცილებერო ეპისკოპოს ჭყოდიდელ ქუუმურსჷ, მრევლი მუთმურსი, ქი პატონი დო, ეკლესიუროე ასე დო.
IPA: ɑut͡silɛbɛrɔ ɛpʼiskʼɔpʼɔs t͡ʃʼqʼɔdidɛl kuumursə, mrɛvli mutmursi, ki pʼɑtʼɔni dɔ, ɛkʼlɛsiurɔɛ ɑsɛ dɔ.
Words:აუცილებეროეპისკოპოსჭყოდიდელქუუმურსჷმრევლიმუთმურსიქიპატონიდოეკლესიუროეასედო
IPA: ɑut͡silɛbɛrɔɛpʼiskʼɔpʼɔst͡ʃʼqʼɔdidɛlkuumursəmrɛvlimutmursikipʼɑtʼɔniɛkʼlɛsiurɔɛɑsɛ
Morphemes:აუცილებელ-ოეპისკოპოსჭყოდიდელქუუ-მ-ურ-ს-ჷმრევლ-იმუ-თმ-ურ-ს-იქიპატონ-იდოეკლესიურ-ოØ-ეასედო
Lex. Entries:აუცილებელ-ოეპისკოპოს-იჭყონდიდელ-იქო-მო-ურ-ს-იმრევლ-იმო-თმო-ურ-ს-იქოპატონ-იდოეკლესიურ-ო-ე-ნასედო
Glosses:necessary,_definitely,_without doubt,_essentialESSbishopNOMTchkondideliNOMAFFMTPRVgoSUBJ3EMPHparishNOMIMPFVIMPFVgoSUBJ3EMPHyessirNOMand-churchESSbeSTATSUBJ3presentlyand
Gram_info:L2adj:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)L2n:(Case)v:(Aspect)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)affcnn:(Case)cnjL2adj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempcnj
PoS:adjcnpnmcnmaffcncnjmtempcnj
Translation (ENG): The Bishop of Chkondidi come there by all means, the parish come, my dear, and it is celebrated in accordance with church rules presently.
Translation (KAT): [აქ] აუცილებლად მოდის ჭყონდიდის ეპისკოპოსი, მრევლი მოდის, კი ბატონი და ეკლესიურად არის ახლა [სუჯუნობა ეკლესიურად აღინიშნება ახლა].
14.4Text: ეთი ხაჲხურ ტრადიციეფ უკვე ვარე.
IPA: ɛti xɑjxur tʼrɑdit͡siɛp ukʼvɛ vɑrɛ.
Words:ეთიხაჲხურტრადიციეფუკვევარე
IPA:ɛtixɑjxurtʼrɑdit͡siɛpukʼvɛvɑrɛ
Morphemes:ეთიხაჲხურტრადიცი-ეფუკვევ-ა--ე
Lex. Entries:ეთიხაჲხურ-იტრადიცია-ეფ-იუკვევა-ო--ე-ნ
Glosses:that.DISTfolkNOMtraditionPLNOMalreadyNEGAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3
Gram_info:dprnadjadj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)tempv:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:dprnadjcnL2m
Translation (ENG): Those folk traditions no longer exist.
Translation (KAT): ის ხალხური ტრადიციები უკვე არაა.
14.5Text: ხოოჯ იჸვილუუ ასე მაგაჲითო, სუფრა იკეთებუუ.
IPA: xɔɔd͡ʒ iʔviluu ɑsɛ mɑɡɑjitɔ, suprɑ ikʼɛtɛbuu.
Words:ხოოჯიჸვილუუასემაგაჲითოსუფრაიკეთებუუ
IPA:xɔɔd͡ʒiʔviluuɑsɛmɑɡɑjitɔsuprɑ ikʼɛtɛbuu
Morphemes:ხოოჯი-ჸვილ-უ-უასემაგაჲითოსუფრაი-კეთ-ებ-უუ
Lex. Entries:ხოოჯ-იი- -უჸვილ-უი- -უ-ნასემაგალითოსუფრაი- -უკეთ-ები- -უ-ნ
Glosses:oxNOMPASSkillTSPASSSUBJ3presentlyfor_exampletableNOMPASSmakeTSPASSSUBJ3
Gram_info:cnn:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)tempExmpL2n:(Case)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnmtempExmpcnm
Translation (ENG): An ox is slaughtered, for example, a table is laid.
Translation (KAT): ხარი იკვლება ახლა, მაგალითად, სუფრა კეთდება.
14.6Text: მარა ეკლესიუროე იფრეი დო მუშ კალაპოტის დიინორე იფრეჲ დო ეთიმწკეჲა, ჯვეშო ჭიჭე..
IPA: mɑrɑ ɛkʼlɛsiurɔɛ iprɛi dɔ muʃ kʼɑlɑpʼɔtʼis diinɔrɛ iprɛj dɔ ɛtimt͡sʼkʼɛjɑ, d͡ʒvɛʃɔ t͡ʃʼit͡ʃʼɛ..
Words:მარაეკლესიუროეიფრეიდომუშკალაპოტისდიინორეიფრეჲდოეთიმწკეჲაჯვეშოჭიჭე
IPA:mɑrɑɛkʼlɛsiurɔɛiprɛimuʃ kʼɑlɑpʼɔtʼisdiinɔrɛiprɛjɛtimt͡sʼkʼɛjɑd͡ʒvɛʃɔt͡ʃʼit͡ʃʼɛ
Morphemes:მარაეკლესიურ-ოØ-ეიფრე-იდომუშკალაპოტ-ი-სდიინ-ო--ეიფრეჲდოეთიმწკეჲაჯვეშ-ოჭიჭე
Lex. Entries:მარაეკლესიურ-ო-ე-ნირფელ-იდომუშიკალაპოტ-ი-სდინო-ო--ე-ნიფრელ-იდოთიმწკმაჯვეშ-ოჭიჭე
Glosses:but-churchESSbeSTATSUBJ3everythingNOMandon_its_ownstream-bedEDATPRVAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3everythingNOMandthen,_at_that time.DISToldESSlittleNOM
Gram_info:cnjL2adj:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)cnjposprnL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)cnjtempadjadj:(Case)adjadj:(Case)
PoS:cnjmdetprncnjreflprncnmdetprncnjtemptempadj
Translation (ENG): But everything is in accordance with church rules, and everything has its routine, and, then, in the past, it was a little...
Translation (KAT): მაგრამ ეკლესიურადაა ყველაფერი და თავის კალაპოტში დგას ყველაფერი [წესის და რიგის მიხედვით] და მაშინ, ძველად ,ცოტა...
15Text: - ხოოს თვითონ სუჯუნელეფ ჸვიინანო?
IPA: xɔɔs tvitɔn sud͡ʒunɛlɛp ʔviinɑnɔ?
Words:ხოოსთვითონსუჯუნელეფჸვიინანო
IPA:xɔɔstvitɔnsud͡ʒunɛlɛpʔviinɑnɔ
Morphemes:ხოო-სთვითონსუჯუნელ-ეფჸვიი-ნ-ან-ო
Lex. Entries:ხოჯ-სთვითონსუჯუნელ-ეფ-იჸვილ-უნ-ან-ო
Glosses:oxDAToneselfone_from_SujunaPLNOMkillTSTSQUOT
Gram_info:cnn:(Case)L2adjadj:(Number)adj:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Particle4)
PoS:cnL2adjm
Translation (ENG): Is an ox slaughtered by residents of Sujuna themselves?
Translation (KAT): ხარს თვითონ სუჯუნელები კლავენ?
16.1Text: - ხო.
IPA: xɔ.
Words:ხო
IPA:
Morphemes:ხო
Lex. Entries:ხომ
Glosses:right
Gram_info:L2
PoS:L2
Translation (ENG): Yes.
Translation (KAT): კი
16.2Text: მოსახლეობა ის ორთ, ეკლესიაა ხოლო ჩართულიე თე საქმეს დო საეკლესიო სუფრა გითმინწყუმუ თექინ.
IPA: mɔsɑxlɛɔbɑ is ɔrt, ɛkʼlɛsiɑɑ xɔlɔ t͡ʃɑrtuliɛ tɛ sɑkmɛs dɔ sɑɛkʼlɛsiɔ suprɑ ɡitmint͡sʼqʼumu tɛkin.
Words:მოსახლეობაისორთეკლესიაახოლოჩართულიეთესაქმესდოსაეკლესიოსუფრაგითმინწყუმუთექინ
IPA:mɔsɑxlɛɔbɑisɔrtɛkʼlɛsiɑɑxɔlɔt͡ʃɑrtuliɛsɑkmɛssɑɛkʼlɛsiɔsuprɑ ɡitmint͡sʼqʼumutɛkin
Morphemes:მოსახლეობა-სო-რთეკლესიაახოლოჩართულ-იØ-ეთესაქმე-სდოსაეკლესიოსუფრაგი-თმ-ი-ნწყ-უმ-უთექ-ი-ნ
Lex. Entries:მოსახლეობათი-სო-რთ-უ-ნეკლესიახოლოჩართულ-ი-ე-ნთესაქმე-სდოსაეკლესიო-ისუფრაგი-თმ-ი- -უნწყ-უმი- -უ-ნთექ-ი-ნი
Glosses:inhabitantNOMthat.DISTDATAPPL.INDIRgoTSSUBJ3churchNOMalsoinvovledNOMbeSTATSUBJ3thisjobDATandсhurchNOMtableNOMPRVIMPFVPASSlay_(table)TSPASSSUBJ3there.DISTEMPHCONJ
Gram_info:L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)focptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)cnjL2adj:(Case)L2n:(Case)m:(Preverb)v:(Aspect)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)locadv:(Emphatic Vowel)adv:(Conjunction)
PoS:cndprnmcnfocmdprncncnjadjcnmloc
Translation (ENG): Residents do it [they slaughter an ox]. Church is involved in it and a church table is laid there.
Translation (KAT): მოსახლეობა აკთებს [მოსახლეობა კლავს ხარს], ეკლესიაც ჩართულია ამ საქმეში და საეკლესიო სუფრა იშლება იქ.
16.3Text: სააღორონთო ჯოხო თის.
IPA: sɑɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ tis.
Words:სააღორონთოჯოხოთის
IPA:sɑɑɣɔrɔntɔd͡ʒɔxɔtis
Morphemes:სააღორონთოჯოხ-ოთი-ს
Lex. Entries:სააღორონთოჯოხ-ო-ნთინა-ს
Glosses:one_for_GodNOMnameSTATSUBJ3he/she/it.DISTDAT
Gram_info:adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:adjmpprn
Translation (ENG): It [the ox] is referred to as God's.
Translation (KAT): საღმრთო ჰქვია იმას [იმ ხარს] .
16.4Text: თი ნაჸვილა საღორონთო ჯოხო დო ხოორცი, ჩქიმ პატონ სი რექ, ღვიინი, ჯიიმუ, აჯიკა დო ინა, ქობალჷ, გეთუუ.
IPA: ti nɑʔvilɑ sɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ dɔ xɔɔrt͡si, t͡ʃkim pʼɑtʼɔn si rɛk, ɣviini, d͡ʒiimu, ɑd͡ʒikʼɑ dɔ inɑ, kɔbɑlə, ɡɛtuu.
Words:თინაჸვილასაღორონთოჯოხოდოხოორციჩქიმპატონსირექღვიინიჯიიმუაჯიკადოინაქობალჷგეთუუ
IPA:tinɑʔvilɑsɑɣɔrɔntɔd͡ʒɔxɔxɔɔrt͡sit͡ʃkim pʼɑtʼɔnsirɛkɣviinid͡ʒiimuɑd͡ʒikʼɑinɑkɔbɑləɡɛtuu
Morphemes:თინაჸვილასაღორონთოჯოხ-ოდოხოორც-იჩქიმპატონსი-ე-ქღვიინ-იჯიიმუაჯიკადოინაქობალ-ჷგ-ე--უუ
Lex. Entries:თინაჸვილასაღორონთოჯოხ-ო-ნდოხორც-იჩქიმ-იპატონ-ისი-ე-ქღვინ-იჯიმუაჯიკადოთინაქობალ-იგე-ი--უ
Glosses:that.DISTbutchered_meatNOMfor_GodNOMnameSTATSUBJ3andmeatNOMmyNOMsirNOMyoubeSTATSUBJ2SGwineNOMsaltNOMajikaNOMandhe/she/it.DISTNOMbreadNOMPRVPASSfinishSUBJ3SG
Gram_info:dprnptcpptcp:(Case)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)pprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)
PoS:dprnptcpadjmcnjcnposprncnpprnmcncncncnjpprncnm
Translation (ENG): It is referred to as God's, and meat, my dear, wine, salt, Ajika [hot, spicy dip], and bread are laid on the table; that's all.
Translation (KAT): იმ საკლავს საღმრთო ჰქვია და ხორცი, ჩემი ბატონი შენ ხარ, ღვინო, მარილი, აჯიკა, და პური [დევს სუფრაზე], დამთავრდა.
16.5Text: მეტ მუთუ ვეგლააძ სტოლს.
IPA: mɛtʼ mutu vɛɡlɑɑd͡z stʼɔls.
Words:მეტმუთუვეგლააძსტოლს
IPA:mɛtʼmutu vɛɡlɑɑd͡zstʼɔls
Morphemes:მეტმუთუვე-გლაა-სტოლ-ს
Lex. Entries:მეტ-იმუთუნვა-გილა--უ-ნსტოლ-ს
Glosses:more_(in_quality)NOMsome/_something/_anyNEGPRVlaySTATSUBJ3-tableDAT
Gram_info:L2adj:(Case)idprnv:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)
PoS:adjidprnmcn
Translation (ENG): Nothing else is laid on the table.
Translation (KAT): მეტი არაფერი არ დევს მაგიდაზე.
16.6Text: საღორონთო ჯოხო თის.
IPA: sɑɣɔrɔntɔ d͡ʒɔxɔ tis.
Words:საღორონთოჯოხოთის
IPA:sɑɣɔrɔntɔd͡ʒɔxɔtis
Morphemes:საღორონთოჯოხ-ოთი-ს
Lex. Entries:საღორონთოჯოხ-ო-ნთინა-ს
Glosses:for_GodNOMnameSTATSUBJ3he/she/it.DISTDAT
Gram_info:adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:adjmpprn
Translation (ENG): It is referred to God's supra.
Translation (KAT): საღმრთო [სუფრა] ჰქვია იმას.
16.7Text: დიხვამანაა, ჩქიმ პატონი სი რექჷ, სასულიერო პირეფ ხოლო თექჷ რენა, საერო ხალხ ხოლო თექჷ რენა დო ათაშ.
IPA: dixvɑmɑnɑɑ, t͡ʃkim pʼɑtʼɔni si rɛkə, sɑsuliɛrɔ pʼirɛp xɔlɔ tɛkə rɛnɑ, sɑɛrɔ xɑlx xɔlɔ tɛkə rɛnɑ dɔ ɑtɑʃ.
Words:დიხვამანააჩქიმპატონისირექჷსასულიეროპირეფხოლოთექჷრენასაეროხალხხოლოთექჷრენადოათაშ
IPA:dixvɑmɑnɑɑt͡ʃkim pʼɑtʼɔnisirɛkəsɑsuliɛrɔpʼirɛpxɔlɔtɛkərɛnɑsɑɛrɔxɑlx xɔlɔtɛkərɛnɑɑtɑʃ
Morphemes:დ-ი-ხვამ-ან-ააჩქიმპატონ-ისი-ე-ქ-ჷსასულიეროპირ-ეფხოლოთექ-ჷ-ე-ნასაეროხალხხოლოთექ-ჷ-ე-ნადოათაშ
Lex. Entries:დო-ი-ხვამ-ან-ანჩქიმ-იპატონ-ისი-ე-ქ-ისასულიეროპირ-ეფ-იხოლოთექ-ი-ე-ნანსაეროხალხი-იხოლოთექ-ი-ე-ნანდოათაში
Glosses:PRVPASSprayTSSUBJ3PLmyNOMsirNOMyoubeSTATSUBJ1SGEMPHclericalNOMpersonPLNOMalsothere.DISTEMPHbeSTATSUBJ3PLlaityNOMpeopleNOMalsothere.DISTEMPHbeSTATSUBJ3PLandlike_this,_such.PROX
Gram_info:v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)pprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)L2adj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)foclocpro-form:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)L2n:(Case)foclocpro-form:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjmod
PoS:mposprncnpprnmadjcnfoclocmadjcnfoclocmcnjmod
Translation (ENG): They pronounce toasts, my dear; both the clergy and the laity are there, and so.
Translation (KAT): დაილოცებიან, შენ ხარ ჩემი ბატონი, სასულიერო პირებიც იქ არიან, საერო ხალხიც იქაა და ასე.