× Texts Lines Morphemes




☰ ZS_00129. ჩალამ-კალამი [რესპ. რაულ თოლორდავა; ჩხოროწყუ, მუხური, 2023-08] / "Chalam-kalami" [Respondent: Raul Tolordava; Chkhorotsku, Mukhuri, 2023-08]


1.1Text: - ანნა რე მარგალურ... ჩალამ კალამს უძახჷნა ათეს, ათნა.
IPA: ɑnnɑ rɛ mɑrɡɑlur... t͡ʃɑlɑm kʼɑlɑms ud͡zɑxənɑ ɑtɛs, ɑtnɑ.
Words:ანნარემარგალურჩალამ კალამსუძახჷნაათესათნა
IPA:ɑnnɑremɑrɡɑlur t͡ʃɑlɑm kʼɑlɑmsud͡zɑxənɑɑtɛsɑtnɑ
Morphemes:ანნა-ემარგალურჩალამ კალამ-სუ-ძახ-ჷ-ნაათე-სათნა
Lex. Entries:ათენა-ე-ნმარგალურ-იჩალამ კალამ-სუ-ძახ-უ-ნანათე-სათენა
Glosses:he/she/it.PROXNOMbeSTATSUBJ3MegrelianNOMchalam_kalam_(cup_for_yogurt)DATAPPL.OBJreferTSSUBJ3PLhe/she/it.PROXDATthisNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)pnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)dprnpro-form:(Case)
PoS:pprnmadjpnmpprndprn
Translation (ENG): This is a Megrelian... It is referred to as "chalam-kalami."
Translation (KAT): ეს არის მეგრული... ჩალამ-კალამს ეძახიან ამას, ეს.
1.2Text: ათენად მარწვენიშ ოშუმალი.
IPA: ɑtɛnɑd mɑrt͡sʼvɛniʃ ɔʃumɑli.
Words:ათენადმარწვენიშოშუმალი
IPA:ɑtɛnɑdmɑrt͡sʼvɛniʃɔʃumɑli
Morphemes:ათენაØ-დმარწვენ-იშოშუმალ-ი
Lex. Entries:ათენა-დ-უმარწვენ-იშოშუმალ-ი
Glosses:thisNOMbeIMPFSUBJ3SGMatsoni_(yogurt)GENto_be_drunkNOM
Gram_info:dprnpro-form:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:mcnptcp
Translation (ENG): It was a utensil used for drinking matsoni [=Georgian yoghurt].
Translation (KAT): ეს იყო მაწვნის დასალევი [ჭურჭელი].
1.3Text: თეს ჯაშ კჷზის გედვანდეს ჯვეშო.
IPA: tɛs d͡ʒɑʃ kʼəzis ɡɛdvɑndɛs d͡ʒvɛʃɔ.
Words:თესჯაშკჷზისგედვანდესჯვეშო
IPA: tɛsd͡ʒɑʃkʼəzisɡɛdvɑndɛsd͡ʒvɛʃɔ
Morphemes:თე-სჯა-შკჷზ-ი-სგე-დვ-ან-დ-ესჯვეშ-ო
Lex. Entries:თე-სჯა-შკიზ-ი-სგე-დვ-ან-დ-ესჯვეშ-ო
Glosses:thisDATtreeGENspoonEDATPRVputTSIMPFSUBJ3PLoldESS
Gram_info:dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)cnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)
PoS:dprncncnmtemp
Translation (ENG): In the past, a wooden spoon was placed on it.
Translation (KAT): ამას (=ამაზე) ხის კოვზს დებდნენ ძველად.
1.4Text: ათეჯგუას თოლუნდუ მუაჩქიმი თი ბაღანობასჷ დო ჯარშა ოჯღონანდეს თეს ჩხუპი რდჷნ თიდროს.
IPA: ɑtɛd͡ʒɡuɑs tɔlundu muɑt͡ʃkimi ti bɑɣɑnɔbɑsə dɔ d͡ʒɑrʃɑ ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs tɛs t͡ʃxupʼi rdən tidrɔs.
Words:ათეჯგუასთოლუნდუმუაჩქიმითიბაღანობასჷდოჯარშაოჯღონანდესთესჩხუპირდჷნთიდროს
IPA:ɑtɛd͡ʒɡuɑstɔlundumuɑt͡ʃkimitibɑɣɑnɔbɑsəd͡ʒɑrʃɑ ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs tɛst͡ʃxupʼirdən tidrɔs
Morphemes:ათეჯგუა-სთოლ-უნ-დ-უმუაჩქიმ-ითიბაღანობა-ს-ჷდოჯარ-შაო-ჯღონ-ან-დ-ესთე-სჩხუპ-ი-დ-ჷ-ნთიდრო-ს
Lex. Entries:ათეჯგურა-სთოლ-უნ-დ-უმუაჩქიმ-ითიბაღანობა-ს-იდოჯარ-შაო-ჯღონ-ან-დ-ესთე-სჩხუპ-ი-დ-უ-ნითიდრო-ს
Glosses:like_this,_ such.PROXDATcarveTSIMPFSUBJ3SGmy_fatherNOMthat.DISTchildhoodDATEMPHandarmyALLAPPL.INDIRsendTSIMPFSUBJ3PLhe/_she/_it.PROXDATfightNOMbeIMPFSUBJ3SGCONJthat.DISTtimeDAT
Gram_info:dprnpro-form:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)dprncnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjL2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)dprncnn:(Case)
PoS:dprnmcndprncncnjcnmpprncnmtemp
Translation (ENG): My father carved these, and they were sent to the army during the war.
Translation (KAT): ასეთს (=ასეთებს) თლიდა მამაჩემი იმ ბავშვობაში და ჯარში აგზავნიდნენ ამას, ომი რომ იყო იმ დროს.
1.5Text: ვარდ იდროს ი მუდეფი ოდო ათეჯგუას დოჩარხჷნდეს დო თეს ჩხუპშა ოჯღონანდეს.
IPA: vɑrd idrɔs i mudɛpi ɔdɔ ɑtɛd͡ʒɡuɑs dɔt͡ʃɑrxəndɛs dɔ tɛs t͡ʃxupʼʃɑ ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs.
Words:ვარდიდროსმუდეფიოდოათეჯგუასდოჩარხჷნდესდოთესჩხუპშაოჯღონანდეს
IPA:vɑrdidrɔsimudɛpiɔdɔɑtɛd͡ʒɡuɑsdɔt͡ʃɑrxəndɛs tɛst͡ʃxupʼʃɑɔd͡ʒɣɔnɑndɛs
Morphemes:ვ-ა--დდრო-სმუდ-ეფ-იოდოათეჯგუა-სდო-ჩარხ-ჷნ-დ-ესდოთე-სჩხუპ-შაო-ჯღონ-ან-დ-ეს
Lex. Entries:ვა-ო--დ-უთიდრო-სთიმუდ-ეფ-იოდოათეჯგურა-სდო-ჩარხ-ჷნ-დ-ესდოთე-სჩხუპ-შაო-ჯღონ-ან-დ-ეს
Glosses:NEGAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGthat.DISTtimeDATthat.DISTsomethingPLNOMand_thenlike_this,_ such.PROXDATPRVprocess_with_latheTSIMPFSUBJ3PLandhe/_she/_it.PROXDATfightALLAPPL.INDIRsendTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)dprnidprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)discdprnpro-form:(Case)m:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnjpprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:mtempdprnidprndiscdprnmcnjpprncnm
Translation (ENG): They were not available in those times and they were made this way.
Translation (KAT): არ იყო იმ დროს ის ისინი და ასეთს გაჩარხავდნენ და ამას ომში აგზავნიდნენ.
1.6Text: უჯღონანდჷ თექ მუაჩქიმი თი დროს, თი მჷდა დროს.
IPA: ud͡ʒɣɔnɑndə tɛk muɑt͡ʃkimi ti drɔs, ti mədɑ drɔs.
Words:უჯღონანდჷთექმუაჩქიმითიდროსთიმჷდადროს
IPA:ud͡ʒɣɔnɑndətɛkmuɑt͡ʃkimitidrɔstimədɑdrɔs
Morphemes:უ-ჯღონ-ან-დ-ჷთექმუაჩქიმ-ითიდრო-სთიმჷდადრო-ს
Lex. Entries:უ-ჯღონ-ან-დ-უთექმუაჩქიმ-ითიდრო-სთიმუდადრო-ს
Glosses:APPL.OBJsendTSIMPFSUBJ3SGthere.DISTmy_fatherNOMthat.DISTtimeDATthat.DISTsomethingNOMtimeDAT
Gram_info:v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)loccnn:(Case)dprncnn:(Case)dprnidprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:mloccndprncndprnidprncn
Translation (ENG): My father sent them during the war.
Translation (KAT): აგზავნიდა მამაჩემი იმ დროს, იმ ისა [ომიანობის] დროს.
1.7Text: ბაღანეფჷ რდეს თენეფ, მარა ბაღანას უჩქჷდ თეშ კეთება დო მუდანდეს... ხეშ ჭუხუნით ჩარხუნდეს თეს.
IPA: bɑɣɑnɛpə rdɛs tɛnɛp, mɑrɑ bɑɣɑnɑs ut͡ʃkəd tɛʃ kʼɛtɛbɑ dɔ mudɑndɛs... xɛʃ t͡ʃʼuxunit t͡ʃɑrxundɛs tɛs.
Words:ბაღანეფჷრდესთენეფმარაბაღანასუჩქჷდთეშკეთებადომუდანდესხეშჭუხუნითჩარხუნდესთეს
IPA:bɑɣɑnɛpə rdɛstɛnɛp mɑrɑbɑɣɑnɑsut͡ʃkədtɛʃkʼɛitɛbɑmudɑndɛsxɛʃt͡ʃʼuxunitt͡ʃɑrxundɛs tɛs
Morphemes:ბაღან-ეფ-ჷ-დ-ესთენ-ეფმარაბაღანა-სუ-ჩქ-ჷ-დთე-შკეთებადომუდ-ან-დ-ესხე-შჭუხუნ-ითჩარხ-უნ-დ-ესთე-ს
Lex. Entries:ბაღან-ეფ-ი-დ-ესთენა-ეფ-იმარაბაღანა-სუ-ჩქ-უ-დ-უთე-შკეთებადომუდ-ან-დ-ესხე-შჭუხლუკ-ითჩარხ-უნ-დ-ესთე-ს
Glosses:childPLEMPHbeIMPFSUBJ3PLhe/she/it.PROXPLNOMbutchildDATAPPL.OBJknowSTATIMPFSUBJ3SGthisGENmakingNOMandsomethingTSIMPFSUBJ3PLhandGENclampINSprocess_with_latheTSIMPFSUBJ3PLhe/_she/_it.PROXDAT
Gram_info:cnn:(Number)n:(Emphatic vowel)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)cnjcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)L2ger:(Case)cnjidprnv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:cnmpprncnjcnmdprngercnjmcncnmpprn
Translation (ENG): They were children; however, they, as children, were able to make them and they made them using a manual clamp.
Translation (KAT): ბავშვები იყვნენ ესენი, მაგრამ ბავშვმა იცოდა ამის კეთება და იმასშვრებოდნენ ხელის ჭახრაკით ჩარხავდნენ ამას.
2.1Text: ათნა რე ფიალა კახური.
IPA: ɑtnɑ rɛ piɑlɑ kʼɑxuri.
Words:ათნარეფიალაკახური
IPA:ɑtnɑrepiɑlɑkʼɑxuri
Morphemes:ათნა-ეფიალაკახურ-ი
Lex. Entries:ათენა-ე-ნფიალკახურ-ი
Glosses:he/she/it.PROXNOMbeSTATSUBJ3phial_(wine_cup)KakhetianNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2adjadj:(Case)
PoS:pprnmcnadj
Translation (ENG): This is a Kakhetian phial.
Translation (KAT): ეს არის კახური ფიალა.
2.2Text: ჩქინი სასმისის დო კახელეფ შკას სხვაობა რე.
IPA: t͡ʃkini sɑsmisis dɔ kʼɑxɛlɛp ʃkʼɑs sxvɑɔbɑ rɛ.
Words:ჩქინისასმისისდოკახელეფშკასსხვაობარე
IPA: t͡ʃkinisɑsmisiskʼɑxɛlɛpʃkʼɑssxvɑɔbɑ re
Morphemes:ჩქინ-ისასმის-ი-სდოკახელ-ეფშკა-სსხვაობა-ე
Lex. Entries:ჩქინ-ისასმის-ი-სდოკახელ-ეფ-იშკა-სსხვაობა-ე-ნ
Glosses:ourNOMbeverage,_drinkNOMDATandone_from_KakhetiPLNOMbetweenDATdifferenceNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:posprnpro-form:(Case)L2ptcp:(Case)ptcp:(Case)cnjcnn:(Number)n:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:posprnptcpcnjcnadjcnm
Translation (ENG): My and Kakhetian glasses differ.
Translation (KAT): ჩვენს სასმისსა და კახელების [სასმისს] შორის სხვაობაა.
2.3Text: ენეფიში რე ფართო უმოსი, ათაქ ჟინ დუდჷ ფართო უღუნ ფერი.
IPA: ɛnɛpiʃi rɛ pɑrtɔ umɔsi, ɑtɑk ʒin dudə pɑrtɔ uɣun pɛri.
Words:ენეფიშირეფართოუმოსიათაქჟინდუდჷფართოუღუნფერი
IPA: ɛnɛpiʃi repɑrtɔ umɔsiɑtɑkʒindudəpɑrtɔuɣunpɛri
Morphemes:ენ-ეფ-იშ-ი-ეფართოუმოს-იათაქჟინდუდ-ჷფართოუ--უ-ნფერ-ი
Lex. Entries:თენა-ეფ-იშ-ი-ე-ნფართოუმოს-იათაქჟინ-იდუდ-იფართოუ--უ-ნფერ-ი
Glosses:he/she/it.PROXPLGENNOMbeSTATSUBJ3wideNOMmoreNOMhere.PROXupperNOMheadNOMwideNOMAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3suchNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)pro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)adjadj:(Case)locadjadj:(Case)cnn:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)
PoS:pprnmadjadjlocadjcnadjmadj
Translation (ENG): Theirs is wider. Its upper part is wider, over here.
Translation (KAT): ამათი არის ფართო უფრო, აქ, ზედა თავი ფართო რომ აქვს, ისეთი.
2.4Text: იგივე ათეჯგუა რე, ჩქინ მარგალურ ჯამს უძახჷნა ღვინიშ ოშუმალ....
IPA: iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑ rɛ, t͡ʃkin mɑrɡɑlur d͡ʒɑms ud͡zɑxənɑ ɣviniʃ ɔʃumɑl... .
Words:იგივეათეჯგუარეჩქინმარგალურჯამსუძახჷნაღვინიშოშუმალ
IPA:iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑret͡ʃkinmɑrɡɑlur d͡ʒɑmsud͡zɑxənɑɣviniʃɔʃumɑl
Morphemes:იგივეათეჯგუა-ეჩქინმარგალურჯამ-სუ-ძახ-ჷ-ნაღვინ-იშოშუმალ
Lex. Entries:იგივეათეჯგურა-ე-ნჩქინ-იმარგალურ-იჯამ-სუ-ძახ-უ-ნანღვინ-იშოშუმალ-ი
Glosses:samelike_this,_ such.PROXNOMbeSTATSUBJ3ourNOMMegrelianNOMbowlDATAPPL.OBJreferTSSUBJ3PLwineGENdrinkNOM
Gram_info:L2dprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)ptcpptcp:(Case)
PoS:L2dprnmposprnadjcnmcnptcp
Translation (ENG): It is similar to our Megrelian what is called as "jami" [=a small bowl used for drinking wine].
Translation (KAT): იგივე ასეთია (=ასეთია) ჩვენი მეგრული - ჯამს [რომ] ეძახიან, ღვინის დასალევ [ჯამს].
2.5Text: ანა მარწვენიში რე, დიდი რე თინა, ვარა იგივე ათეჯგუა რე.
IPA: ɑnɑ mɑrt͡sʼvɛniʃi rɛ, didi rɛ tinɑ, vɑrɑ iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑ rɛ.
Words:ანამარწვენიშირედიდირეთინავარაიგივეათეჯგუარე
IPA:ɑnɑmɑrt͡sʼvɛniʃiredidi re tinɑ vɑrɑ iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑre
Morphemes:ანამარწვენ-იშ-ი-ედიდ-ი-ეთინავარაიგივეათეჯგუა-ე
Lex. Entries:ათენამარწვენ-იშ-ი-ე-ნდიდ-ი-ე-ნთინავარაიგივეათეჯგურა-ე-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMMatsoni_(yogurt)GENEMPHbeSTATSUBJ3bigNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.DISTNOMhoweversamelike_this,_ such.PROXNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnjL2dprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprncnmadjmpprncnjL2dprnm
Translation (ENG): This is for matsoni. This one is larger; otherwise it is the same as the one used for wine.
Translation (KAT): ეს მაწვნისაა, დიდია ისა (=ესა), თორემ იგივე ასეთია (=ასეთია) [ღვინის სასმისიც].
2.6Text: თი ღვინიშ ოშუმალ ხოლო ჩქჷნი, ოღონ ეშმადიდა ვარე, უმოს მორჩილ რენ ფერ რე თენა.
IPA: ti ɣviniʃ ɔʃumɑl xɔlɔ t͡ʃkəni, ɔɣɔn ɛʃmɑdidɑ vɑrɛ, umɔs mɔrt͡ʃil rɛn pɛr rɛ tɛnɑ.
Words:თიღვინიშოშუმალხოლოჩქჷნიოღონეშმადიდავარეუმოსმორჩილრენფერრეთენა
IPA:tiɣviniʃɔʃumɑlxɔlɔt͡ʃkəniɔɣɔnɛʃmɑdidɑvɑrɛ umɔsmɔrt͡ʃilrɛn pɛrretɛnɑ
Morphemes:თიღვინ-იშოშუმალხოლოჩქჷნ-იოღონეშმადიდავ-ა--ეუმოსმორჩილ-ე-ნფერ-ეთენა
Lex. Entries:თიღვინ-იშოშუმალ-იხოლოჩქინ-იოღონდათეშმადიდავა-ო--ე-ნუმოს-იმორჩილ-ი-ე-ნფერ-ი-ე-ნთენა
Glosses:that.DISTwineGENdrinkNOMalsoourNOMbutthis_much_big/greatNOMNEGAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3moreNOMsmallerNOMbeSTATSUBJ3suchNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOM
Gram_info:dprncnn:(Case)ptcpptcp:(Case)focposprnpro-form:(Case)L2adjadj:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)L2ptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)
PoS:dprncnptcpfocposprncnjadjmadjptcpmadjmpprn
Translation (ENG): The one, used for drinking wine, is the same; however, this one is not that big. This is a smaller one.
Translation (KAT): ის ღვინის დასალევიც - ჩვენი [ასეთია], ოღონდ ამხელა არაა, უფრო მომცრო რომ არის ისეთია ეს [=ეს უფრო მომცროა].
2.7Text: ენა მარგალური სასმისი რე, ათნა კახური სასმისი რე.
IPA: ɛnɑ mɑrɡɑluri sɑsmisi rɛ, ɑtnɑ kʼɑxuri sɑsmisi rɛ.
Words:ენამარგალურისასმისირეათნაკახურისასმისირე
IPA: ɛnɑmɑrɡɑlurisɑsmisireɑtnɑkʼɑxurisɑsmisire
Morphemes:ენამარგალურ-ისასმის-ი-ეათნაკახურ-ისასმის-ი-ე
Lex. Entries:თენამარგალურ-ისასმის-ი-ე-ნათენაკახურ-ისასმის-ი-ე-ნ
Glosses:he/she/it.PROXNOMMegrelianNOMtoastNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOMKakhetianNOMtoastNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:pprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2ptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2ptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pprnadjptcpmpprnadjptcpm
Translation (ENG): This is a Megrelian glass. That is a Kakhetian glass.
Translation (KAT): ეს მეგრული სასმისია, ეს კახური სასმისია.