× Texts Lines Morphemes




☰ SM_00052. ხალხური ეტიმოლოგია, ისტორია, აღწერა [რესპ. ნიკა ფარცვანია; მარტვილი, თარგამეული, 2022-08] / Village Targameuli: Folk Etymology, History, Description [Respondent: Nika Partsuania; Martvili, Targameuli, 2022-08]


1Text: - ჯგიირ, ასე გეგნოვთაათ თქვაან სოფეჲშაა, თქვაან სოფეჲს ჯოხო თარგამეულიი, თე სახეჲქ მუშეენ გიადუუ, მუშეენ გიოდვეეს თე სახეი?
IPA: d͡ʒɡiir, ɑsɛ ɡɛɡnɔvtɑɑt tkvɑɑn sɔpɛjʃɑɑ, tkvɑɑn sɔpɛjs d͡ʒɔxɔ tɑrɡɑmɛulii, tɛ sɑxɛjk muʃɛɛn ɡiɑduu, muʃɛɛn ɡiɔdvɛɛs tɛ sɑxɛi?
Words:ჯგიირასეგეგნოვთაათთქვაანსოფეჲშაათქვაანსოფეჲსჯოხოთარგამეულიითესახეჲქმუშეენგიადუუმუშეენგიოდვეესთესახეი
IPA:d͡ʒɡiirɑsɛɡɛɡnɔvtɑɑt tkvɑɑnsɔpɛjʃɑɑtkvɑɑnsɔpɛjsd͡ʒɔxɔtɑrɡɑmɛuliisɑxɛjkmuʃɛɛn ɡiɑduumuʃɛɛn ɡiɔdvɛɛssɑxɛi
Morphemes:ჯგიირასეგე-გნო-ვ--აა-თთქვაანსოფეჲ-შაათქვაანსოფეჲ-სჯოხ-ოთარგამეულ-იითესახეჲ-ქმუშეენგი-ა--უუმუშეენგი-ო-დვ-ეესთესახე-ი
Lex. Entries:ჯგირასეგე-გინო-ვ-რთ-ა-თთქვან-ისოფელ-შათქვან-ისოფელ-სჯოხ-ო-ნთარგამეულ-ითესახელ-ქმუშენგე-ა-დვ-უმუშენგე-ო-დვ-ესთესახელ-ი
Glosses:all_rightpresentlyPFVPRVSUBJ1turnSBJSUBJ1/2PLyourNOMvillageALLyourNOMvillageDATcall_sb/sth_(by_name)STATSUBJ3TargameuliNOMthisnameERGwhyPRVAPPL.INDIRgive_a_nameSUBJ3SGwhyPRVAPPL.SUPESSgive_a_nameSUBJ3PLthisnameNOM
Gram_info:afftempv:(Aspect)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)dprnL2n:(Case)iprnv:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)iprnv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)
PoS:afftempmposprncnposprncnmpndprncniprnmiprnmdprncn
Translation (ENG): All right. Now let us turn to your village. The name of your village is Targameuli. Why was it named so?
Translation (KAT): -კარგი, ახლა გადავიდეთ თქვენს სოფელზე, თქვენს სოფელს ჰქვია თარგამეული, ეს სახელი რატომ დაერქვა, რატომ დაარქვეს ეს სახელი?
2.1Text: - ანუ თარგამუჲი თაშიეე, მარგაჲურო გეგნიპონაათ, ნამუთ ჯოხოო მოსვანჯეჲი დიხაასჷ, სოდეც ორდუ, უჲი დიხას უძახუუთ ჩქიი- მარგაჲეეფ, სოდეც ქუმოხვაად თე ხალხიშ ართ ართ დასახლებააქ თე ადგიჲს.
IPA: ɑnu tɑrɡɑmuji tɑʃiɛɛ, mɑrɡɑjurɔ ɡɛɡnipʼɔnɑɑt, nɑmut d͡ʒɔxɔɔ mɔsvɑnd͡ʒɛji dixɑɑsə, sɔdɛt͡s ɔrdu, uji dixɑs ud͡zɑxuut t͡ʃkii - mɑrɡɑjɛɛp, sɔdɛt͡s kumɔxvɑɑd tɛ xɑlxiʃ ɑrt ɑrt dɑsɑxlɛbɑɑk tɛ ɑdɡijs.
Words:ანუთარგამუჲითაშიეემარგაჲუროგეგნიპონაათნამუთჯოხოომოსვანჯეჲიდიხაასჷსოდეცორდუუჲიდიხასუძახუუთჩქიიმარგაჲეეფსოდეცქუმოხვაადთეხალხიშართ ართდასახლებააქთეადგიჲს
IPA:ɑnu tɑrɡɑmujitɑʃiɛɛmɑrɡɑjurɔɡɛɡnipʼɔnɑɑtnɑmutd͡ʒɔxɔɔmɔsvɑnd͡ʒɛji dixɑɑsə sɔdɛt͡sɔrduujidixɑsud͡zɑxuutt͡ʃkii mɑrɡɑjɛɛp sɔdɛt͡skumɔxvɑɑd xɑlxiʃɑrt ɑrtdɑsɑxlɛbɑɑk ɑdɡijs
Morphemes:ანუთარგამუჲ-ითაშიØ-ეემარგაჲურ-ოგე-გნ-ი-პ-ონ-აა-თნამუ-თჯოხ-ოომოსვანჯეჲ-იდიხაა-ს-ჷსოდე-ცო--დ-უუჲ-იდიხა-სØ-უ-ძახ-უუ-თჩქიიმარგაჲ-ეეფსოდე-ცქუ-მო-ხვაადთეხალხ-იშართ ართდასახლებაა-ქთეადგიჲ-ს
Lex. Entries:ანუთარგამეულ-ითაში-ე-ნმარგალურ-ოგე-გინო-ი-ვ-ჸონ-ა-თნამუ-თჯოხ-ო-ნმოსვანჯელ-იდიხა-ს-ისოდე-თო--დ-უულ-იდიხა-სვ-უ-ძახ-უ-თჩქიმარგალ-ეფ-ისოდე-თქო-მო-ხვად-უ-ნთეხალხ-იშართ ართ-იდასახლება-ქთეადგილ-ს
Glosses:soTargameuliNOMlike_this,_so.PROXbeSTATSUBJ3MegrelianESSPFVPRVAPPL.SUBJSUBJ1translateSBJSUBJ1/2PLwhichFOCcall_sb/sth_(by_name)STATSUBJ3restedNOMlandDATEMPHwhereFOCAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGuntroddenNOMlandDATSUBJ1APPL.OBJreferTSSUBJ1/2PLweMegrelianPLNOMwhereFOCAFFMTPRVhappenTSSUBJ3thispeolpeGENone_(of_many)NOMsettlementERGthisplaceDAT
Gram_info:L2pnn:(Case)modauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)v:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Focus)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)intadvadv:(Postposition)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)cnn:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprncnn:(Number)n:(Case)intadvadv:(Postposition)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)dprnL2n:(Case)idprnpro-form:(Case)L2pro-form:(Case)dprnL2n:(Case)
PoS:L2pnmadjmrprnmptcpcnradvmmcnmpprncnradvmdprncnidprngerdprncn
Translation (ENG): Well, Targamui - this is how it translates into Megrelian, which means 'rested land', where there was, this is how we, Megrelians refer to a land where nobody has stepped; this is where these people settled, this place.
Translation (KAT): ანუ თარგამუი -ასეა მეგრულად რომ გადავიყვანოთ, რომელიც ნიშნავს დასვენებულ მიწას; სადაც იყო, გაუვლელ [=სადაც არავის გაუვლია] მიწას ვეძახით ჩვენ - მეგრელები, [ასეთი მიწა]. სადაც მოხდა ამ ხალხის ერთ-ერთი დასახლება, ამ ადგილზე [=სადაც დაასახლეს ხალხი].
2.2Text: ანუ რე თარგამუჲი, ტეხირ მეეურს, ტეხირიშ კვარჩხან დო მარძგვან სანაპიროეეფს ხალხი ცხოვრეენს.
IPA: ɑnu rɛ tɑrɡɑmuji, tʼɛxir mɛɛurs, tʼɛxiriʃ kʼvɑrt͡ʃxɑn dɔ mɑrd͡zɡvɑn sɑnɑpʼirɔɛɛps xɑlxi t͡sxɔvrɛɛns.
Words:ანურეთარგამუჲიტეხირმეეურსტეხირიშკვარჩხანდომარძგვანსანაპიროეეფსხალხიცხოვრეენს
IPA:ɑnu retɑrɡɑmujitʼɛxirmɛɛurstʼɛxiriʃkʼvɑrt͡ʃxɑmɑrd͡zɡvɑnsɑnɑpʼirɔɛɛpsxɑlxit͡sxɔvrɛɛns
Morphemes:ანუ-ეთარგამუჲ-იტეხირმეე-უ--სტეხირ-იშკვარჩხანდომარძგვანსანაპირო-ეეფ-სხალხ-იცხოვრ-ეენ-ს
Lex. Entries:ანუ-ე-ნთარგამეულ-იტეხირ-იმე-უ--სტეხირ-იშკვარჩხან-იდომარძგვან-ისანაპირო-ეფ-სხალხ-იცხოვრ-ენ-ს
Glosses:that_isbeSTATSUBJ3TargameuliNOMTekhuriNOMPRVAPPL.OBJgoSUBJ3TekhuriGENleftNOMandrightNOMshore,_coast;_(river)_bankPLDATpeolpeNOMliveTSSUBJ3
Gram_info:L2mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)pnn:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)adjadj:(Case)cnjadjadj:(Case)L2n:(Number)n:(Case)L2n:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:L2mpnpnmpnadjcnjadjcncnm
Translation (ENG): Here is Targameuli; the river Tekhuri flows, people live on the left and right banks of the Tekhuri.
Translation (KAT): ანუ [აქ] არის თარგამეული: ტეხური მიდის (=მიედინება), ტეხურის მარცხენა და მარჯვენა სანაპიროებზე ხალხი ცხოვრობს.
2.3Text: ცხოვრეენდ ადრე საუკუნეეფს გოჲაას, სოდეც ამდღაა ხვაჲე რე შემორჩენიი წმინდა გიორგიშ ეკლესიაა, სოდე ოხვამეეს უძახუდეეს ჩქინ წინაპრეფიი დო თინა ორდუ.
IPA: t͡sxɔvrɛɛnd ɑdrɛ sɑukʼunɛɛps ɡɔjɑɑs, sɔdɛt͡s ɑmdɣɑɑ xvɑjɛ rɛ ʃɛmɔrt͡ʃɛnii t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ ɛkʼlɛsiɑɑ, sɔdɛ ɔxvɑmɛɛs ud͡zɑxudɛɛs t͡ʃkin t͡sʼinɑpʼrɛpii dɔ tinɑ ɔrdu.
Words:ცხოვრეენდადრესაუკუნეეფსგოჲაასსოდეცამდღაახვაჲერეშემორჩენიიწმინდაგიორგიშეკლესიაასოდეოხვამეესუძახუდეესჩქინწინაპრეფიიდოთინაორდუ
IPA: t͡sxɔvrɛɛndɑdrɛ sɑukʼunɛɛps ɡɔjɑɑs sɔdɛt͡sɑmdɣɑɑxvɑjɛreʃɛmɔrt͡ʃɛnii t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃɛkʼlɛsiɑɑsɔdɛɔxvɑmɛɛsud͡zɑxudɛɛst͡ʃkint͡sʼinɑpʼrɛpii tinɑ ɔrdu
Morphemes:ცხოვრ-ეენ-დადრესაუკუნ-ეეფ-სგოჲაა-სსოდე-ცამდღაახვაჲე-ეშემორჩენი-იწმინდაგიორგი-შეკლესიაასოდეოხვამეე-სუ-ძახ-უ-დ-ეესჩქინწინაპრ-ეფ-იიდოთინაო--დ-უ
Lex. Entries:ცხოვრ-ენ-დ-უადრესაუკუნე-ეფ-სგოლა-სსოდე-თამდღახვალე-ე-ნშემორჩენილ-იწმინდაგიორგი-შეკლესიასოდეოხვამე-სუ-ძახ-უ-დ-ესჩქინ-იწინაპრ-ეფ-იდოთინაო--დ-უ
Glosses:liveTSIMPFSUBJ3SGin_the_pastcenturyPLDATmountainDATwhereFOCtodayalone,_single,_onlybeSTATSUBJ3preservedNOMsaintGiorgiGENchurchNOMwhere(icon,_place)_for prayersDATAPPL.OBJreferTSIMPFSUBJ3PLourNOMancestorPLNOMandhe/she/it.DISTNOMAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SG
Gram_info:L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2L2n:(Number)n:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)tempmodmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2ptcp:(Case)L2pnn:(Case)L2n:(Case)intadvcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)L2n:(Number)n:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:mL2cncnradvtempmodmptcpL2pncnintadvcnmposprncncnjpprnm
Translation (ENG): In earlier centuries, they lived in the mountains where presently only St George's church is preseved which our ancestors referred to as a shrine.
Translation (KAT): ადრე საუკუნეებში მთაში ცხოვრობდა, სადაც დღეს მხოლოდ წმინდა გიორგის ეკლესიაა შემორჩენილი, სადაც [=რომელსაც] სალოცავს ეძახდნენ ჩვენი წინაპრები და ის იყო.
2.4Text: სასაფლაო ხოჲო თექი დუ.
IPA: sɑsɑplɑɔ xɔjɔ tɛki du.
Words:სასაფლაოხოჲოთექიდუ
IPA:sɑsɑplɑɔxɔjɔtɛkidu
Morphemes:სასაფლაოხოჲოთექ-იØ-დ-უ
Lex. Entries:სასაფლაოხოლოთექ-ი-დ-უ
Glosses:cemeteryNOMalsothere.DISTEMPHbeIMPFSUBJ3SG
Gram_info:L2n:(Case)foclocadv:(Emphatic Vowel)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnfoclocm
Translation (ENG): There also was a cemetery.
Translation (KAT): სასაფლაოც იქ იყო.
2.5Text: უკუჲ უკუჲ ხალხიიქ თუდო თუდო გიჲეკიინ, თიგურშენ ნამდგა ტეხირ უფრო დიდ მაშტაბიით ორდ გოფაჩიჲი დო წყარი უფრო დიდი რდჷ; მუჭო დეერკუ ტეხიირქჷნი, უფრო თუდო ტეხირს, სანაპიროეფს გეეშენ, გეეშენინ სოფეჲქ.
IPA: ukʼuj ukʼuj xɑlxiik tudɔ tudɔ ɡijɛkʼiin, tiɡurʃɛn nɑmdɡɑ tʼɛxir uprɔ did mɑʃtʼɑbiit ɔrd ɡɔpɑt͡ʃiji dɔ t͡sʼqʼɑri uprɔ didi rdə; mut͡ʃʼɔ dɛɛrkʼu tʼɛxiirkəni, uprɔ tudɔ tʼɛxirs, sɑnɑpʼirɔɛps ɡɛɛʃɛn, ɡɛɛʃɛnin sɔpɛjk.
Words:უკუჲ უკუჲხალხიიქთუდო თუდოგიჲეკიინთიგურშენნამდგატეხირუფროდიდმაშტაბიითორდგოფაჩიჲიდოწყარიუფროდიდირდჷმუჭოდეერკუტეხიირქჷნიუფროთუდოტეხირსსანაპიროეფსგეეშენგეეშენინსოფეჲქ
IPA:ukʼuj ukʼujxɑlxiiktudɔ tudɔɡijɛkʼiintiɡurʃɛnnɑmdɡɑtʼɛxiruprɔdidmɑʃtʼɑbiitɔrdɡɔpɑt͡ʃijit͡sʼqʼɑri uprɔdidi rdəmut͡ʃʼɔ dɛɛrkʼu tʼɛxiirkəniuprɔtudɔtʼɛxirssɑnɑpʼirɔɛpsɡɛɛʃɛnɡɛɛʃɛninsɔpɛjk
Morphemes:უკუჲ უკუჲხალხ-იი-ქთუდოთუდოგიჲ-ე-კიინთიგურშენნამდგატეხირუფროდიდმაშტაბ-იითო--დგოფაჩიჲ-იდოწყარ-იუფროდიდ-ი-დ-ჷმუჭოდე-ე-რკ-უტეხიირ-ქ-ჷ-ნიუფროთუდოტეხირ-სსანაპირო-ეფ-სგე-ე-შენგე-ე-შენ-ინსოფეჲ-ქ
Lex. Entries:უკულ უკულიხალხ-ი-ქთუდოთუდოგილა-ი-კინ-უთიშგურშენნამდატეხირ-იუფროდიდ-იმასშტაბ-ითო--დ-უგოფაჩილ-იდოწყარ-იუფროდიდ-ი-დ-უმუჭოთდო-ი-რკ-უტეხირ-ქ-ი-ნიუფროთუდოტეხირ-სსანაპირო-ეფ-სგე-ი-შენ-უგე-ი-შენ-ინ-უსოფელ-ქ
Glosses:later_onpeolpeEERGbelowbelowPRVAPPL.SUBJmoveSUBJ3SGbecause_of_that.DISTthatTekhuriNOMmore,_mostlybigNOMscaleINSAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGspreadNOMandwaterNOMmore,_mostlybigNOMbeIMPFSUBJ3SGas_soon_asPRVPASSlowerSUBJ3SGTekhuriERGEMPHCONJmore,_mostlybelowTekhuriDATshore,_coast;_(river)_bankPLDATPRVPASSbuildSUBJ3SGPFVPASSbuildCAUSSUBJ3SGvillageERG
Gram_info:tempL2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)loclocm:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)causcnjpnn:(Case)L2adjadj:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)cnjcnn:(Case)L2adjadj:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)rprnm:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)L2locpnn:(Case)L2n:(Number)n:(Case)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Aspect)v:(Voice, Causation)L2v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:tempcnlocmcauscnjpnL2adjcnmptcpcnjcnL2adjmrprnmpnL2locpncnmmcn
Translation (ENG): Later on, people moved downwards because the Tekhuri was spread more widely and water was spread over more territory; as soon as the Tekhuri got lowered, villages appeared on its lower banks.
Translation (KAT): მერე-მერე ხალხმა დაბლა-დაბლა ჩაიწია, იმიტომ რომ ტეხური უფრო დიდი მასშტაბით იყო გაშლილი და წყალი უფრო იყო გაშლილი; როგორც კი დაიწია ტეხურმა, ტეხურის დაბლა სანაპიროებდა გაშენდა სოფლები.
3Text: - თე სოფერს, ანუ მუზმა ხანიე მუთ ანუ რე, ქოიჩქჷნადაა, მუზმა წანაე არსებეენს დო მაგაჲითო მუ გვარიი ხაალხ ცხოვრეენს თააქ დო მუზმა კომლიე?
IPA: tɛ sɔpɛrs, ɑnu muzmɑ xɑniɛ mut ɑnu rɛ, kɔit͡ʃkənɑdɑɑ, muzmɑ t͡sʼɑnɑɛ ɑrsɛbɛɛns dɔ mɑɡɑjitɔ mu ɡvɑrii xɑɑlx t͡sxɔvrɛɛns tɑɑk dɔ muzmɑ kʼɔmliɛ?
Words:თესოფერსანუმუზმახანიემუთანურექოიჩქჷნადაამუზმაწანაეარსებეენსდომაგაჲითომუგვარიიხაალხცხოვრეენსთააქდომუზმაკომლიე
IPA:sɔpɛrsɑnu muzmɑxɑniɛmutɑnu rekɔit͡ʃkənɑdɑɑmuzmɑt͡sʼɑnɑɛɑrsɛbɛɛnsmɑɡɑjitɔmuɡvɑrii xɑɑlxt͡sxɔvrɛɛnstɑɑkmuzmɑkʼɔmliɛ
Morphemes:თესოფერ-სანუმუზმახანიØ-ემუთანუ-ექო-Ø-ი-ჩქ-ჷ-ნა-დაამუზმაწანაØ-ეარსებ-ეენ-სდომაგაჲითომუგვარ-იიხაალხცხოვრ-ეენ-სთააქდომუზმაკომლ-იØ-ე
Lex. Entries:თესოფელ-სანუმუზმახანი-ე-ნმუთანუ-ე-ნქო-გ-ი-ჩქ-უ-ნან-დამუზმაწანა-ე-ნარსებ-ენ-სდომაგალითომუგვარ-იშხალხ-იცხოვრ-ენ-სთაქდომუზმაკომლ-ი-ე-ნ
Glosses:thisvillageDATthat_ishow many / muchNOMtimebeSTATSUBJ3whatthat_isbeSTATSUBJ3AFFMTOBJ2APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3PLCONJhow many / muchNOMyearNOMbeSTATSUBJ3existTSSUBJ3andfor_examplewhatNOMsurnameGENpeolpeNOMliveTSSUBJ3here.PROXandhow many / muchNOMhouseholdNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:dprnL2n:(Case)L2iprnpro-form:(Case)L2auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)rprnL2mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Conjunction)iprnpro-form:(Case)cnn:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjExmpiprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)loccnjiprnpro-form:(Case)L2n:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:dprncnL2iprnmrprnL2mmiprnmmcnjExmpiprncncnmloccnjiprnm
Translation (ENG): How long does the village exist? Do you know people of which surnames live here? How many households are there?
Translation (KAT): - რამდენი წელია, რაც ეს სოფელი არსებობს და თუ იცით, რა გვარის ხალხი ცხოვრობს აქ, და რამდენი კომლია?
4.1Text: - თარგამული მარგაჲურო, ჩეულებრივ თარგამული სოთინ ვაა... ისტორიაას ბრეჲ ვგორი დო ვააჭარ, ნამდგა საწყისი მუდროშე რე, მარა მუჭო თაშინ, ხალხიი ძირითადო თაქ შხვადოშხვა გვარეფი ცხოვრეენს.
IPA: tɑrɡɑmuli mɑrɡɑjurɔ, t͡ʃɛulɛbriv tɑrɡɑmuli sɔtin vɑɑ... istʼɔriɑɑs brɛj vɡɔri dɔ vɑɑt͡ʃʼɑr, nɑmdɡɑ sɑt͡sʼqʼisi mudrɔʃɛ rɛ, mɑrɑ mut͡ʃʼɔ tɑʃin, xɑlxii d͡ziritɑdɔ tɑk ʃxvɑdɔʃxvɑ ɡvɑrɛpi t͡sxɔvrɛɛns.
Words:თარგამულიმარგაჲუროჩეულებრივთარგამულისოთინვააისტორიაასბრეჲვგორიდოვააჭარნამდგასაწყისიმუდროშერემარამუჭოთაშინხალხიიძირითადოთაქშხვადოშხვაგვარეფიცხოვრეენს
IPA:tɑrɡɑmulimɑrɡɑjurɔt͡ʃɛulɛbrivtɑrɡɑmulisɔtinvɑɑistʼɔriɑɑsbrɛjvɡɔri vɑɑt͡ʃʼɑrnɑmdɡɑsɑt͡sʼqʼisimudrɔʃɛ rɛremɑrɑmut͡ʃʼɔ tɑʃin xɑlxiid͡ziritɑdɔtɑkʃxvɑdɔʃxvɑ ɡvɑrɛpit͡sxɔvrɛɛns
Morphemes:თარგამულ-იმარგაჲურ-ოჩეულებრივთარგამულ-ისოთინვააისტორიაა-სბრეჲვ-გორ-იდოვაა-ჭარნამდგასაწყის-იმუდრო-შე-ემარამუჭოთაში-ნხალხ-იიძირითად-ოთაქშხვადოშხვაგვარ-ეფ-იცხოვრ-ეენ-ს
Lex. Entries:თარგამეულ-იმარგალურ-ოჩვეულებრივ-ითარგამეულ-ისოთინვარისტორია-სბრელ-ივ-გორ-იდოვა-ჭარ-უ-ნნამდასაწყის-იმუდრო-შე-ე-ნმარამუჭოთთაში-ნიხალხ-იძირითად-ოთაქშხვადოშხვაგვარ-ეფ-იცხოვრ-ენ-ს
Glosses:TargameuliNOMMegrelianESSordinaryNOMTargameuliNOMnowherenothistoryDATmanyNOMSUBJ1searchPM1/2andNEGwriteSTATSUBJ3thatoriginNOMwhat_timeABLbeSTATSUBJ3butaslike_this,_so.PROXCONJpeolpeNOMbasic; mainESShere.PROXvariousNOMsurnamePLNOMliveTSSUBJ3
Gram_info:pnn:(Case)adjadj:(Case)L2adj:(Case)pnn:(Case)idadvnegL2n:(Case)numnum:(Case)v:(Subject&Object agreement)mv:Anycnjv:(Negation particle)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjL2n:(Case)tempadv:(case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjrprnmodpro-form:(Conjunction)L2n:(Case)L2adj:(Case)locadjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pnadjadjpnidadvnegcnmulmcnjmcnjcntempmcnjrprndprncnadjlocadjcnm
Translation (ENG): Targamuli in Megrelian, normally, Targamuli nowhere... Iooked a lot in history [=sources] and it is not written from which time it exists, but people of various surnames live here.
Translation (KAT): თარგამული მეგრულად, ჩვეულებრივ თარგამული არსად ... ისტორიაში [=წყაროებში] ბევრი ვეძებე და არ წერია, რომ საწყისი რა დროიდან არის [=რა დროიდან არსებობს], მაგრამ, როგორც ასეთი, ხალხი სხვადასხვა გვარისა ცხოვრობს.
4.2Text: რე სიტყვაშა მიშველიეფი, ნარუსკუაჲეფიი, რეენა სართანიეეფ, ფარცვანიეეფ, ცავეფი, რე მრავალფეროვნება გვაარს.
IPA: rɛ sitʼqʼvɑʃɑ miʃvɛliɛpi, nɑruskʼuɑjɛpii, rɛɛnɑ sɑrtɑniɛɛp, pɑrt͡svɑniɛɛp, t͡sɑvɛpi, rɛ mrɑvɑlpɛrɔvnɛbɑ ɡvɑɑrs.
Words:რესიტყვაშამიშველიეფინარუსკუაჲეფიირეენასართანიეეფფარცვანიეეფცავეფირემრავალფეროვნებაგვაარს
IPA:resitʼqʼvɑʃɑmiʃvɛliɛpinɑruskʼuɑjɛpii rɛɛnɑ sɑrtɑniɛɛppɑrt͡svɑniɛɛpt͡sɑvɛpiremrɑvɑlpɛrɔvnɛbɑ ɡvɑɑrs
Morphemes:-ესიტყვა-შამიშველი-ეფ-ინარუსკუა-ჲ-ეფ-იი-ეე-ნასართანი-ეეფფარცვანი-ეეფცავ-ეფ-ი-ემრავალფეროვნებაგვაარ-ს
Lex. Entries:-ე-ნსიტყვა-შამიშველია-ეფ-ინარუსკუა-ლ-ეფ-ი-ე-ნანსართანია-ეფ-იფარცვანია-ეფ-იცაავა-ეფ-ი-ე-ნმრავალფეროვნებაგვარ-ს
Glosses:beSTATSUBJ3wordALLMishveliaPLNOMNaruskua_(Naroushvili)EPLNOMbeSTATSUBJ3PLSartaniaPLNOMPartsvaniaPLNOMTsaavaPLNOMbeSTATSUBJ3diversityNOMsurnameDAT
Gram_info:mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)pnn:(Number)n:(Case)pnn:(Consonant Epenthesis)n:(Number)n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Number)n:(Case)pnn:(Number)n:(Case)pnn:(Number)n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)cnn:(Case)
PoS:mcnpnpnmpnpnpnmcncn
Translation (ENG): For instance, there are Mishvelia, Naroushvili, Partsvania, Tsaava; there is a diversity of surnames.
Translation (KAT): სიტყვაზე არის მიშველიები, ნაროუშვილები, ფარცვანიები, ცაავები; გვარში მრავალფეროვნებაა.
4.3Text: ძირითად ჩქიინ სოფეჲიში ართ ართ კულტურა, ნამუც რე ბინეხი დო მებინეხეე ხალხ ცხოვრენს თაქ; ნერგიი, ნერგეფი გიშმაჸუნა მარგაჲურ ჯიშეფიი.
IPA: d͡ziritɑd t͡ʃkiin sɔpɛjiʃi ɑrt ɑrt kʼultʼurɑ, nɑmut͡s rɛ binɛxi dɔ mɛbinɛxɛɛ xɑlx t͡sxɔvrɛns tɑk; nɛrɡii, nɛrɡɛpi ɡiʃmɑʔunɑ mɑrɡɑjur d͡ʒiʃɛpii.
Words:ძირითადჩქიინსოფეჲიშიართ ართკულტურანამუცრებინეხიდომებინეხეეხალხცხოვრენსთაქნერგიინერგეფიგიშმაჸუნამარგაჲურჯიშეფიი
IPA:d͡ziritɑdt͡ʃkiin sɔpɛjiʃiɑrt ɑrtkʼultʼurɑnɑmut͡srebinɛximɛbinɛxɛɛxɑlx t͡sxɔvrɛnstɑknɛrɡiinɛrɡɛpiɡiʃmɑʔunɑmɑrɡɑjurd͡ʒiʃɛpii
Morphemes:ძირითადჩქიინსოფეჲ-იშ-იართ ართკულტურანამუ-ც-ებინეხ-იდომებინეხეეხალხცხოვრ-ენ-სთაქნერგ-იინერგ-ეფ-იგიშ-მა-ჸუნ-ამარგაჲურჯიშ-ეფ-იი
Lex. Entries:ძირითად-იჩქინ-ისოფელ-იშ-იართ ართ-იკულტურანამუ-თ-ე-ნბინეხ-იდომებინეხეხალხი-იცხოვრ-ენ-სთაქნერგ-ინერგ-ეფ-იგიშა-მა-ჸუნ-ანმარგალურ-იჯიშ-ეფ-ი
Glosses:basic; mainNOMourNOMvillageGENEMPHone_(of_many)NOMcultureNOMwhichFOCbeSTATSUBJ3vineyardNOMandvine-growerNOMpeopleNOMliveTSSUBJ3here.PROXsaplingNOMsaplingPLNOMPRVIMPFVcultivateSUBJ3PLMegrelianNOMbreedPLNOM
Gram_info:L2adj:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)idprnpro-form:(Case)L2n:(Case)iprnpro-form:(Focus)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnjcnn:(Case)L2n:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)loccnn:(Case)cnn:(Number)n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)
PoS:adjposprncnidprncnrprnmcncnjcncnmloccncnmadjcn
Translation (ENG): The principal culture of our village is vine; vine-growers live here. Vine saplings are growm here, Megrelian breeds.
Translation (KAT): ჩვენი სოფლის ძირითადი კულტურა არის ვენახი, მევენახე ხალხი ცხოვრობს აქ, ნერგი, ნერგები გამოჰყავთ, მეგრული ჯიშები.
4.4Text: თაქ ორდ ადრე მარგაჲურ ჯიშეფიშ ართ ართი აკვანიი დუუ.
IPA: tɑk ɔrd ɑdrɛ mɑrɡɑjur d͡ʒiʃɛpiʃ ɑrt ɑrti ɑkʼvɑnii duu.
Words:თაქორდადრემარგაჲურჯიშეფიშართ ართიაკვანიიდუუ
IPA:tɑkɔrdɑdrɛ mɑrɡɑjurd͡ʒiʃɛpiʃ ɑrt ɑrtiɑkʼvɑnii duu
Morphemes:თაქო--დადრემარგაჲურჯიშ-ეფ-იშართ ართ-იაკვან-იიØ-უუ
Lex. Entries:თაქო--დ-უადრემარგალურ-იჯიშ-ეფ-იშართ ართ-იაკვან-ი-უ
Glosses:here.PROXAPPL.INDIRbeIMPFSUBJ3SGearlyMegrelianNOMbreedPLGENone_(of_many)NOMcradleNOMbeloseSUBJ3SG
Gram_info:locv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)idprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mmv:(Subject&Object agreement)
PoS:locmL2adjcnidprncnm
Translation (ENG): In the past, it was one of the cradles of Megrelian breeds.
Translation (KAT): იქ იყო ადრე მეგრული ჯიშების ერთ-ერთი აკვანი.
4.5Text: ძირითად სამარგაჲოშეე, მუთ უმრავლეესწილო, მუთ გოოჩაანს ბინეხიინ, თაურეშე მუთმოხვადუუ მომარაგებაა, ჩქინ კუთხუში.
IPA: d͡ziritɑd sɑmɑrɡɑjɔʃɛɛ, mut umrɑvlɛɛst͡sʼilɔ, mut ɡɔɔt͡ʃɑɑns binɛxiin, tɑurɛʃɛ mutmɔxvɑduu mɔmɑrɑɡɛbɑɑ, t͡ʃkin kʼutxuʃi.
Words:ძირითადსამარგაჲოშეემუთუმრავლეესწილომუთგოოჩაანსბინეხიინთაურეშემუთმოხვადუუმომარაგებააჩქინკუთხუში
IPA:d͡ziritɑdsɑmɑrɡɑjɔʃɛɛmutumrɑvlɛɛst͡sʼilɔmutɡɔɔt͡ʃɑɑnsbinɛxiintɑurɛʃɛmutmɔxvɑduumɔmɑrɑɡɛbɑɑt͡ʃkinkʼutxuʃi
Morphemes:ძირითადსამარგაჲო-შეემუთუმრავლეესწილ-ომუ-თგოო-ჩაან-სბინეხ-იი-ნთაურე-შემუ-თმო-ხვად-უუმომარაგებააჩქინკუთხუ-შ-ი
Lex. Entries:ძირითად-ისამარგალო-შემუთუმრავლესწილ-ომუ-თგო-ჩან-სბინეხ-ი-ნითაურე-შემო-თმო-ხვად-უ-ნმომარაგებაჩქინ-იკურთხუ-შ-ი
Glosses:basic; mainNOMMegreliaABLwhatmostESSwhatESSPRVgrow/sproutSUBJ3vineyardNOMCONJhere.PROXABLPRVIMPFVhappenTSSUBJ3supplyingNOMourNOMregion,_areaGENEMPH
Gram_info:L2adj:(Case)pnn:(Case)rprnL2adj:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Conjunction)locadv:(case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2ger:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:adjpnrprnadjiprnmcnlocmgerposprncn
Translation (ENG): Most of the vineyards in Samegrelo were supplied from here, from our area.
Translation (KAT): სამეგრელოში ძირითადად, რაც კი ვენახებია, [ყველას] მომარაგება აქედან ხდებოდა, ჩვენი კუთხიდან.
5Text: - აი თე სოფერს თქვაან არძაშეე საყვარეი ადგიი ნამუე; ნამ ადგიი გიორა არძაშე მეტო დო მუშენი?
IPA: ɑi tɛ sɔpɛrs tkvɑɑn ɑrd͡zɑʃɛɛ sɑqʼvɑrɛi ɑdɡii nɑmuɛ; nɑm ɑdɡii ɡiɔrɑ ɑrd͡zɑʃɛ mɛtʼɔ dɔ muʃɛni?
Words:აითესოფერსთქვაანარძაშეესაყვარეიადგიინამუენამადგიიგიორაარძაშემეტოდომუშენი
IPA:ɑi sɔpɛrstkvɑɑnɑrd͡zɑʃɛɛ sɑqʼvɑrɛi ɑdɡii nɑmuɛnɑm ɑdɡii ɡiɔrɑɑrd͡zɑʃɛ mɛtʼɔ muʃɛni
Morphemes:აითესოფერ-სთქვაანარძა-შეესაყვარე-იადგი-ინამუØ-ენამადგი-იგ-ი-ორ-აარძა-შემეტ-ოდომუშენი
Lex. Entries:აითესოფელ-სთქვან-იარძა-შესაყვარელ-იადგილ-ინამუ-ე-ნნამუადგილ-იგ-ი-ჸორ-ანარძა-შემეტ-ოდომუშენი
Glosses:wellthisvillageDATyourNOMallABLfavoriteNOMplaceNOMwhichNOMbeSTATSUBJ3whichNOMplaceNOMOBJ2APPL.OBJ1/2loveSUBJ3PLallABLmore_(in_quality)ESSandwhy
Gram_info:injdprnL2n:(Case)posprnpro-form:(Case)detprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)iprnpro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Case)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object Agreement)detprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnjiprn
PoS:injdprncnposprndetprnptcpcnmiprncnmdetprnadjcnjiprn
Translation (ENG): Which is your most favorite place in this village? Which place are you fond of most of all and why?
Translation (KAT): -აი, ამ სოფელში თქვენი ყველაზე საყვარელი ადგილი რომელია? რომელი ადგილი გიყვართ ყველაზე მეტად და რატომ?
6.1Text: - ჩქიმ საყვარეი ადგიჲი რე ტეხირპიიჯ დო მაჟია რე ჩქიინ ოხვამეე, სოდეც წმინდა გიორგიშ სახელობაშ ეკლესია მიღუნაა.
IPA: t͡ʃkim sɑqʼvɑrɛi ɑdɡiji rɛ tʼɛxirpʼiid͡ʒ dɔ mɑʒiɑ rɛ t͡ʃkiin ɔxvɑmɛɛ, sɔdɛt͡s t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃ sɑxɛlɔbɑʃ ɛkʼlɛsiɑ miɣunɑɑ.
Words:ჩქიმსაყვარეიადგიჲირეტეხირპიიჯდომაჟიარეჩქიინოხვამეესოდეცწმინდაგიორგიშსახელობაშეკლესიამიღუნაა
IPA:t͡ʃkim sɑqʼvɑrɛi ɑdɡijiretʼɛxirpʼiid͡ʒmɑʒiɑret͡ʃkiin ɔxvɑmɛɛ sɔdɛt͡s t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡiʃsɑxɛlɔbɑʃɛkʼlɛsiɑmiɣunɑɑ
Morphemes:ჩქიმსაყვარე-იადგიჲ-ი-ეტეხირპიიჯდომაჟია-ეჩქიინოხვამეესოდე-ცწმინდაგიორგი-შსახელობა-შეკლესიამ-ი--უ-ნაა
Lex. Entries:ჩქიმ-ისაყვარელ-იადგილ-ი-ე-ნტეხირპიჯ-იდომაჟია-ე-ნჩქინ-იოხვამესოდე-თწმინდაგიორგი-შსახელობა-შეკლესიამ-ი--უ-ნან
Glosses:myNOMfavoriteNOMplaceNOMbeSTATSUBJ3bank_of_the_river_TekhuriNOMandsecondNOMbeSTATSUBJ3ourNOM(icon,_place)_for prayersNOMwhereFOCsaintGiorgiGENnameGENchurchNOMOBJ1APPL.OBJ1/2haveSTATSUBJ3PL
Gram_info:posprnpro-form:(Case)ptcpptcp:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnjordnum:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)L2pnn:(Case)L2n:(Case)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:posprnptcpcnmcncnjordmposprncnradvL2pncncnm
Translation (ENG): My favorite place is a bank of the river Tekhura and another one is our shrine where there is St George's church.
Translation (KAT): - ჩემი საყვარელი ადგილია ტეხურის პირი და მეორეა ჩვენი სალოცავი, სადაც წმინდა გიორგის სახელობის ეკლესია გვაქვს
6.2Text: თექ ეკიჲენქჷნ ჟიდოხშეე მთელ, მთეჲი სოფეი მორჩქუუ დო აი თექ შურიიშ სიტიბაას გინაფუჲენქ რაა, ათაშ ქოვთქუათჷ.
IPA: tɛk ɛkʼijɛnkən ʒidɔxʃɛɛ mtɛl, mtɛji sɔpɛi mɔrt͡ʃkuu dɔ ɑi tɛk ʃuriiʃ sitʼibɑɑs ɡinɑpujɛnk rɑɑ, ɑtɑʃ kɔvtkuɑtə.
Words:თექეკიჲენქჷნჟიდოხშეემთელმთეჲისოფეიმორჩქუუდოაითექშურიიშსიტიბაასგინაფუჲენქრააათაშქოვთქუათჷ
IPA:tɛkɛkʼijɛnkənʒidɔxʃɛɛmtɛlmtɛji sɔpɛimɔrt͡ʃkuuɑi tɛkʃuriiʃsitʼibɑɑs ɡinɑpujɛnkrɑɑɑtɑʃkɔvtkuɑtə
Morphemes:თექეკი--ენ-ქ-ჷ-ნჟიდოხ-შეემთელმთეჲ-ისოფე-იმო-რჩქ-უუდოაითექშურ-იიშსიტიბაა-სგინაფუჲ-ენ-ქრააათაშქო-ვ-თქუ-ა-თ-ჷ
Lex. Entries:თექეკო--ენ-ქ-ი-ნიჟიდო-შემთელ-იმთელ-ისოფერ-იმო-რჩქ-უ-ნდოაითექშურ-იშსიტიბა-სგინაფულ-ენ-ქრაათაშიქო-ვ-თქუ-ა-თ-ი
Glosses:there.DISTPRVgoTSSUBJ2SGEMPHCONJupABLentireNOMentireNOMvillageNOMPRVbe_visibleSTATSUBJ3andwellthere.DISTsoulGENwarmthDATknown,_perceivedTSSUBJ2SG-like_this,_such.PROXAFFMTSUBJ1saySBJSUBJ1/2PLEMPH
Gram_info:locv:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)locadv:(case)L2adj:(Case)L2adj:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjinjloccnn:(Case)cnn:(Case)ptcpv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)prtmodv:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:locmlocadjadjcnmcnjinjloccncnmprtmodm
Translation (ENG): When you climb there, the entire village is visible from above and you perceive warmth of soul there, so to say.
Translation (KAT): იქ რომ ახვალ მაღლიდან მთელი, მთელი სოფელი მოჩანს და იქ სულის სითბოს გებულობ, რა, ასე რომ ვთქვათ.
7Text: - დო თე სოფეერს, აი თუნდაც ოხვამეობა ახსენიით ასე თქვა, რენო თიიწკმა დაკავშირებუჲ მუთუნ თქმულებაა ან გადმოცემა, ნამუთ თი ოხვამეეს უკავშირდებუუ?
IPA: dɔ tɛ sɔpɛɛrs, ɑi tundɑt͡s ɔxvɑmɛɔbɑ ɑxsɛniit ɑsɛ tkvɑ, rɛnɔ tiit͡sʼkʼmɑ dɑkʼɑvʃirɛbuj mutun tkmulɛbɑɑ ɑn ɡɑdmɔt͡sɛmɑ, nɑmut ti ɔxvɑmɛɛs ukʼɑvʃirdɛbuu ?
Words:დოთესოფეერსაითუნდაცოხვამეობაახსენიითასეთქვარენოთიიწკმადაკავშირებუჲმუთუნთქმულებააანგადმოცემანამუთთიოხვამეესუკავშირდებუუ
IPA:sɔpɛɛrsɑi tundɑt͡sɔxvɑmɛɔbɑɑxsɛniitɑsɛtkvɑ rɛnɔ tiit͡sʼkʼmɑdɑkʼɑvʃirɛbujmutuntkmulɛbɑɑɑnɡɑdmɔt͡sɛmɑnɑmuttiɔxvɑmɛɛsukʼɑvʃirdɛbuu
Morphemes:დოთესოფეერ-საითუნდაცოხვამეობაახსენ-იი-თასეთქვა-ე-ნ-ოთიიწკმადაკავშირებუჲმუთუნთქმულებააანგადმოცემანამუ-თთიოხვამეე-სუკავშირდებ-უუ
Lex. Entries:დოთესოფერ-საითუნდაცოხვამეობაახსენ-ი-თასეთქვა-ე-ნ-ოთიწკუმადაკავშირებულ-იმუთუნ-ითქმულებაანგადმოცემანამუ-თთიოხვამე-სუკავშირდებ-უ-ნ
Glosses:andthisvillageDATwelleven_(if)rituals_related_to_prayersNOMmentionPM1/2SUBJ1/2PLpresentlyyoubeSTATSUBJ3QUOTthen_at that time.DISTrelatedNOMsome/_something/_anyNOMfolk-taleNOMororal_tradition,_legendNOMwhichFOCthat.DIST(icon,_place)_for prayersDATrelateTSSUBJ3
Gram_info:cnjdprncnn:(Case)injL2cnn:(Case)L2v:Anyv:(Subject&Object Agreement)temppprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)tempL2ptcp:(Case)idprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnjL2ger:(Case)iprnpro-form:(Focus)dprncnn:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjdprncninjL2cnmtemppprnmtempptcpidprncncnjgerrprndprncnm
Translation (ENG): You just mentioned the shrine. Is there any legend associated with the shrine?
Translation (KAT): -თქვენ ახლა ახსენეთ სალოცაობა[ ???? ], და რამე მასთან დაკავშირებული თქმულება ან გადმოცემა ხომ არ არის, რომელიც იმ სალოცავს უკავშირდება.
8.1Text: - ჩქინ გვარიიშ ართ ართ რე ისტორია მუჭო მიჩქუნან, ჩქინ გვარიიშ, ანუ მფარვეჲი ხატი რე წმიდა გიორგიშ ოხვამე, სოდეც ჩქი ისტორიაშე მუურსუ ნამდგა, ჩქინი გვარი განსაკუთრებუჲი იცვეენდუ წეს ჩვეულებეფს.
IPA: t͡ʃkin ɡvɑriiʃ ɑrt ɑrt rɛ istʼɔriɑ mut͡ʃʼɔ mit͡ʃkunɑn, t͡ʃkin ɡvɑriiʃ, ɑnu mpɑrvɛji xɑtʼi rɛ t͡sʼmidɑ ɡiɔrɡiʃ ɔxvɑmɛ, sɔdɛt͡s t͡ʃki istʼɔriɑʃɛ muursu nɑmdɡɑ, t͡ʃkini ɡvɑri ɡɑnsɑkʼutrɛbuji it͡svɛɛndu t͡sʼɛs t͡ʃvɛulɛbɛps.
Words:ჩქინგვარიიშართ ართრეისტორიამუჭომიჩქუნანჩქინგვარიიშანუმფარვეჲიხატირეწმიდაგიორგიშოხვამესოდეცჩქიისტორიაშემუურსუნამდგაჩქინიგვარიგანსაკუთრებუჲიიცვეენდუწეს ჩვეულებეფს
IPA:t͡ʃkinɡvɑriiʃ ɑrt ɑrtreistʼɔriɑmut͡ʃʼɔ mit͡ʃkunɑnt͡ʃkinɡvɑriiʃ ɑnu mpɑrvɛjidixvɑmuret͡sʼmidɑɡiɔrɡiʃɔxvɑmɛ sɔdɛt͡s t͡ʃkiistʼɔriɑʃɛmuursunɑmdɡɑ t͡ʃkiniɡvɑriɡɑnsɑkʼutrɛbujiit͡svɛɛndut͡sʼɛs
Morphemes:ჩქინგვარ-იიშართ ართ-ეისტორიამუჭომ-ი-ჩქ-უ-ნანჩქინგვარ-იიშანუმფარვეჲ-იხატ-ი-ეწმიდაგიორგი-შოხვამესოდე-ცჩქიისტორია-შემუ-ურ-ს-უნამდგაჩქინ-იგვარ-იგანსაკუთრებუჲ-იი-ცვ-ეენ-დ-უწეს ჩვეულებ-ეფ-ს
Lex. Entries:ჩქინ-იგვარ-იშართ ართ-ი-ე-ნისტორიამუჭოთმ-ი-ჩქ-უ-ნანჩქინ-იგვარ-იშანუმფარველ-იხატ-ი-ე-ნწმინდაგიორგი-შოხვამესოდე-თჩქიისტორია-შემო-ურ-ს-უნამდაჩქინ-იგვარ-იგანსაკუთრებულ-იი-ცვ-ენ-დ-უწეს ჩვეულებ-ეფ-ს
Glosses:ourNOMsurnameGENone_(of_many)NOMbeSTATSUBJ3historyNOMasOBJ1APPL.OBJ1/2knowSTATSUBJ3PLourNOMsurnameGENin_other_wordspatron,_guardianNOMiconNOMbeSTATSUBJ3saintGiorgiGEN(icon,_place)_for prayersNOMwhereFOCwehistoryABLPRVgoSUBJ3EMPHthatourNOMsurnameNOMspecial, _particularNOMAPPL.SUBJprotectTSIMPFSUBJ3SGcustomPLDAT
Gram_info:posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)idprnpro-form:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)rprnv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2L2adj:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2pnn:(Case)cnn:(Case)intadvadv:(Postposition)pprnL2n:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnjposprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2ptcp:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Number)n:(Case)
PoS:posprncnidprnmcnpromposprncnL2adjcnmL2pncnradvpprncnmcnjposprncnptcpmcn
Translation (ENG): As far as I know from the history of my family, the patron icon is St George's church; it has been known historically that our family followed customs in a particular way.
Translation (KAT): - ჩვენი გვარის ერთ-ერთი ისტორია [=ისტორიიდან] როგორც ვიცი, მფარველი ხატი არის წმინდა გიორგი სალოცავი; ისტორიულად ცნობილია, რომ ჩვენი გვარი განსაკუთრებულად იცავდა წეს-ჩვეულებებს.
8.2Text: დღესასწაულეფ, წმინდა გიორგობა წანაშე ჟირშაახ რე, ეჩდოსუმ ნოემბერს დო ამშვი მესისჷნ, ჩქინ კუთხუშოთ განსაკუთრებუჲი ათინადჷ ნამდგა, განსაკუთრებუჲი დღესასაული, ნამუსუც ჩქი წმინდა გიორგობას ეთმებღნიშნენთჷ.
IPA: dɣɛsɑst͡sʼɑulɛp, t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡɔbɑ t͡sʼɑnɑʃɛ ʒirʃɑɑx rɛ, ɛt͡ʃdɔsum nɔɛmbɛrs dɔ ɑmʃvi mɛsisən, t͡ʃkin kʼutxuʃɔt ɡɑnsɑkʼutrɛbuji ɑtinɑdə nɑmdɡɑ, ɡɑnsɑkʼutrɛbuji dɣɛsɑsɑuli, nɑmusut͡s t͡ʃki t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡɔbɑs ɛtmɛbɣniʃnɛntə.
Words:დღესასწაულეფწმინდაგიორგობაწანაშეჟირშაახრეეჩდოსუმნოემბერსდოამშვიმესისჷნჩქინკუთხუშოთგანსაკუთრებუჲიათინადჷნამდგაგანსაკუთრებუჲიდღესასაულინამუსუცჩქიწმინდაგიორგობასეთმებღნიშნენთჷ
IPA:dɣɛsɑst͡sʼɑulɛp t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡɔbɑt͡sʼɑnɑʃɛʒirʃɑɑxreɛt͡ʃdɔsumnɔɛmbɛrsɑmʃvimɛsisənt͡ʃkinkʼutxuʃɔtɡɑnsɑkʼutrɛbujiɑtinɑdənɑmdɡɑɡɑnsɑkʼutrɛbujidɣɛsɑsɑulinɑmusut͡s t͡ʃki t͡sʼmindɑ ɡiɔrɡɔbɑsɛtmɛbɣniʃnɛntə
Morphemes:დღესასწაულ-ეფწმინდაგიორგობაწანა-შეჟირ-შაა-ხ-ეეჩდოსუმნოემბერ-სდოამშვ-იმეს-ი-ს-ჷ-ნჩქინკუთხუ-შო-თგანსაკუთრებუჲ-იათინაØ-დ-ჷნამდგაგანსაკუთრებუჲ-იდღესასაულ-ინამუ-ს-უ-ცჩქიწმინდაგიორგობა-სე-თმ-ე-ბ-ღნიშნ-ენ-თ-ჷ
Lex. Entries:დღესასწაულ-ეფ-იწმინდაგიორგობაწანა-შეჟირ-შა-ხ-ე-ნეჩდოსუმ-ინოემბერ-სდოამშვ-იმეს-ი-ს-ი-ნიჩქინ-იკურთხუ-შო-თგანსაკუთრებულ-იათინა-დ-უნამდაგანსაკუთრებულ-იდღესასწაულ-ინამუ-ს-უ-თჩქიწმინდაგიორგობა-სე-თმ-აღ-ვ-აღნიშნ-ენ-თ-ი
Glosses:holidayPLNOMsaintSt_George's_DayNOMyearABLtwoALLPostbeSTATSUBJ3twenty-threeNOMNovemberDATandsixNOMMayEDATEMPHCONJourNOMregion,_areaBENPostspecial, _particularNOMhe/she/it.DISTNOMbeIMPFSUBJ3SGthatspecial, _particularNOMholidayNOMwhichDATEMPHFOCwesaintSt_George's_DayDATPRVIMPFVPRVSUBJ1celebrateTSSUBJ1/2PLEMPH
Gram_info:L2n:(Number)n:(Case)L2pnn:(Case)cnn:(Case)cardnum:(Case)num:(Postposition)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cardnum:(Case)L2n:(Case)cnjcardnum:(Case)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Postposition)L2ptcp:(Case)pprnpro-form:(Case)auxv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjL2ptcp:(Case)L2n:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)pprnL2pnn:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2:Anyv:(Subject&Object agreement)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:cnL2pncncardmcardcncnjcardcnposprncnptcpmcnjptcpcnrprnpprnL2pnm
Translation (ENG): Holidays, St George's Day is celebrated twice a year: on November 23 and May 6. For our area it was particular, a particular holiday which we celebrate, St George's Day.
Translation (KAT): დღესასწაულები, წმინდა გიორგობა წელიწადში ორჯერ რომ არის, ოცდასამ ნოემბერს და ექვს მაისს, ჩვენი კუთხისთვის განსაკუთრებული ეს იყო; განსაკუთრებული დღესასწაული, რომელსაც [=როდესაც] ჩვენ წმინდა გიორგობას აღვნიშნავთ;
8.3Text: არძა ჩქინ გვარიიშ წარმომადგენეჲი, ასე რე ჩქინ სოფეჲიშ, კურთხუუშ ხალხი.
IPA: ɑrd͡zɑ t͡ʃkin ɡvɑriiʃ t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛji, ɑsɛ rɛ t͡ʃkin sɔpɛjiʃ, kʼurtxuuʃ xɑlxi.
Words:არძაჩქინგვარიიშწარმომადგენეჲიასერეჩქინსოფეჲიშკურთხუუშხალხი
IPA:ɑrd͡zɑt͡ʃkinɡvɑriiʃ t͡sʼɑrmɔmɑdɡɛnɛjiɑsɛret͡ʃkinsɔpɛjiʃkʼurtxuuʃxɑlxi
Morphemes:არძაჩქინგვარ-იიშწარმომადგენეჲ-იასე-ეჩქინსოფეჲ-იშკურთხუუ-შხალხ-ი
Lex. Entries:არძაჩქინ-იგვარ-იშწარმომადგენელ-იასე-ე-ნჩქინ-ისოფელ-იშკურთხუ-შხალხ-ი
Glosses:allNOMourNOMsurnameGENrepresentativeNOMpresentlybeSTATSUBJ3ourNOMvillageGENregion,_areaGENpeolpeNOM
Gram_info:detprnpro-form:(Case)posprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2ptcp:(Case)tempmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)L2n:(Case)
PoS:detprnposprncnptcptempmposprncncncn
Translation (ENG): All representatives of our surname are people from our village.
Translation (KAT): ჩვენი გვარის ყველა წარმომადგენელი ჩვენი სოფლის, კუთხის ხალხია.
9Text: - ანუ თე დღესასწაულს ანუ მუდროს ათმაღნიიშნეენთ, ეჩდოსუმს თუ ამშვიის?
IPA: ɑnu tɛ dɣɛsɑst͡sʼɑuls ɑnu mudrɔs ɑtmɑɣniiʃnɛɛnt, ɛt͡ʃdɔsums tu ɑmʃviis?
Words:ანუთედღესასწაულსანუმუდროსათმაღნიიშნეენთეჩდოსუმსთუამშვიის
IPA:ɑnu dɣɛsɑst͡sʼɑulsɑnu mudrɔsɑtmɑɣniiʃnɛɛntɛt͡ʃdɔsumstuɑmʃviis
Morphemes:ანუთედღესასწაულ-სანუმუდრო-სა-თმ-აღნიიშნ-ეენ-თეჩდოსუმ-სთუამშვ-იი-ს
Lex. Entries:ანუთედღესასწაულ-სანუმუდრო-სა-თმ-აღნიშნ-ენ-თეჩდოსუმ-სთუამშვ-ი-ს
Glosses:wellthiscelebrationDATthat_iswhattimeDATPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ1/2PLtwenty-threeDATorsixEDAT
Gram_info:L2dprnL2n:(Case)L2iprncnn:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cardnum:(Case)L2cardnum:(Vowel epenthesis)num:(Case)
PoS:L2dprnL2L2intadvmcardL2card
Translation (ENG): Well, when was the holiday celebrated, on 23 or 6?
Translation (KAT): - ანუ ამ დღესასწაულს როდის აღნიშნავდნენ, ოცდასამში თუ ექვსში?
10Text: - ეჩდოსუმ ნოემბერს დო ამშვ მაის... მესიის.
IPA: ɛt͡ʃdɔsum nɔɛmbɛrs dɔ ɑmʃv mɑis... mɛsiis.
Words:ეჩდოსუმნოემბერსდოამშვმაისმესიის
IPA:ɛt͡ʃdɔsumnɔɛmbɛrsɑmʃvmɑismɛsiis
Morphemes:ეჩდოსუმნოემბერ-სდოამშვმაისმეს-იი-ს
Lex. Entries:ეჩდოსუმ-ინოემბერ-სდოამშვ-იმაის-იმეს-ი-ს
Glosses:twenty-threeNOMNovemberDATandsixNOMMayNOMMayNOMDAT
Gram_info:cardnum:(Case)L2n:(Case)cnjcardnum:(Case)L2n:(Case)pnn:(Case)n:(Case)
PoS:cardpncnjcardpncn
Translation (ENG): On November 23 and May 6.
Translation (KAT): - ოცდასამ ნოემბერს და ექვს მაისს.
11Text: - ანუ ჟირხოჲო დღესასწაუს ათმაღნიშნენთო?
IPA: ɑnu ʒirxɔjɔ dɣɛsɑst͡sʼɑus ɑtmɑɣniʃnɛntɔ?
Words:ანუჟირხოჲოდღესასწაუსათმაღნიშნენთო
IPA:ɑnu ʒirxɔjɔdɣɛsɑst͡sʼɑusɑtmɑɣniʃnɛntɔ
Morphemes:ანუჟირხოჲოდღესასწაუ-სა-თმ-აღნიშნ-ენ-თ-ო
Lex. Entries:ანუჟირხოლოდღესასწაულ-სა-თმ-აღნიშნ-ენ-თ-ო
Glosses:that_isbothNOMholidayDATPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ1/2PLQUOT
Gram_info:L2cardnum:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)
PoS:L2cardcnm
Translation (ENG): That is, did you celebrate it twice?
Translation (KAT): - ანუ ორივე დღესასწაულს [=ორივეჯერ] აღნიშნავთ?
12Text: - ჟირხოჲო დღესასწაუულ ეთმეღნიშნეებ ჩვეულებრივო.
IPA: ʒirxɔjɔ dɣɛsɑst͡sʼɑuul ɛtmɛɣniʃnɛɛb t͡ʃvɛulɛbrivɔ.
Words:ჟირხოჲოდღესასწაუულეთმეღნიშნეებჩვეულებრივო
IPA:ʒirxɔjɔdɣɛsɑst͡sʼɑuulɛtmɛɣniʃnɛɛb t͡ʃvɛulɛbrivɔ
Morphemes:ჟირხოჲოდღესასწაუულე-თმ-ე-ღნიშნ-ეებჩვეულებრივ-ო
Lex. Entries:ჟირხოლოდღესასწაულ-იე-თმ-ე- -უაღნიშნ-ებე- -უ-ნჩვეულებრივ-ო
Glosses:bothNOMholidayNOMPRVIMPFVPASScelebrateTSPASSSUBJ3normalESS
Gram_info:cardnum:(Case)L2n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)
PoS:cardcnmmod
Translation (ENG): We normally celebrate both holidays.
Translation (KAT): - ორივე დღესასწაულს აღვნიშნავთ ჩვეულებრივად.
13Text: - დო მუს აკეთენთ; ანუ მუჭო ათმაღნიშნენთ, მუს ორთჷთ?
IPA: dɔ mus ɑkʼɛtɛnt; ɑnu mut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛnt, mus ɔrtət?
Words:დომუსაკეთენთანუმუჭოათმაღნიშნენთმუსორთჷთ
IPA:mus ɑkʼɛtɛntɑnu mut͡ʃʼɔ ɑtmɑɣniʃnɛnt mus ɔrtət
Morphemes:დომუ-სა-კეთ-ენ-თანუმუჭოა-თმ-აღნიშნ-ენ-თმუ-სო-რთ-ჷ-თ
Lex. Entries:დომუ-სა-კეთ-ენ-თანუმუჭოა-თმ-აღნიშნ-ენ-თმუ-სო-რთ-უ-თ
Glosses:andwhatDATAPPL.INDIRdoTSSUBJ1/2PLsohowPRVIMPFVcelebrateTSSUBJ1/2PLwhatDATAPPL.INDIRdo TSSUBJ1/2PL
Gram_info:cnjiprnpro-form:(Case)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2intadvv:(Preverb)v:(Aspect)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)iprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjiprnmL2intadvmiprnm
Translation (ENG): And, what do you do? How do you celebrate it?
Translation (KAT): - და რას აკეთებთ, ანუ როგორ აღნიშნავთ? რას აკეთებთ?
14.1Text: - ანუ ეთმეღნიშნეებ ძირითადი რე, მეურსუ, წირვა მეურსუ.
IPA: ɑnu ɛtmɛɣniʃnɛɛb d͡ziritɑdi rɛ, mɛursu, t͡sʼirvɑ mɛursu.
Words:ანუეთმეღნიშნეებძირითადირემეურსუწირვამეურსუ
IPA:ɑnu ɛtmɛɣniʃnɛɛbd͡ziritɑdiremɛursut͡sʼirvɑmɛursu
Morphemes:ანუე-თმ-ე-ღნიშნ-ეებძირითად-ი-ემე-ურ-ს-უწირვამე-ურ-ს-უ
Lex. Entries:ანუე-თმ-ე- -უაღნიშნ-ებე- -უ-ნძირითად-ი-ე-ნმე-ურ-ს-უწირვამე-ურ-ს-უ
Glosses:that_isPRVIMPFVPASScelebrateTSPASSSUBJ3basic; mainNOMbeSTATSUBJ3PRVgoSUBJ3EMPHliturgy,_divine_serviceNOMPRVgoSUBJ3EMPH
Gram_info:L2v:(Preverb)v:(Aspect)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)L2adj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)L2n:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:L2madjmmcnm
Translation (ENG): How it is celebrated, a divine service is performed.
Translation (KAT): - ანუ [როგორ] აღნშნავენ, ძირითადად მიდის წირვა.
14.2Text: საეკლესიო გოფჭოფათჷნ, პაპა მუთმუურსუ დო, ბაბაჩია, ათაშ ქოფთქუათჷნჷ.
IPA: sɑɛkʼlɛsiɔ ɡɔpt͡ʃʼɔpɑtən, pʼɑpʼɑ mutmuursu dɔ, bɑbɑt͡ʃiɑ, ɑtɑʃ kɔptkuɑtənə.
Words:საეკლესიოგოფჭოფათჷნპაპამუთმუურსუდობაბაჩიაათაშქოფთქუათჷნჷ
IPA:sɑɛkʼlɛsiɔɡɔpt͡ʃʼɔpɑtənpʼɑpʼɑmutmuursubɑbɑt͡ʃiɑɑtɑʃkɔptkuɑtənə
Morphemes:საეკლესიოგ-ო-ფ-ჭოფ-ა-თ-ჷ-ნპაპამუ-თმუ-ურ-ს-უდობაბაჩიაათაშქო-ფ-თქ-უ-ა-თ-ჷ-ნჷ
Lex. Entries:საეკლესიო-იგე-ე-ვ-ჭოფ-ა-თ-უ-ნპაპამო-თმო-ურ-ს-უდობაბაჩიაათაშიქო-ვ-თქ-უ-ა-თ-ი-ნი
Glosses:сhurchNOMPFVPRVSUBJ1pickQUOT3SUBJ1/2PLSUBJ3SGSUBJ3priestNOMPRVIMPFVgoSUBJ3SUBJ3SGandfather_(priest)NOMlike_this,_such.PROXAFFMTSUBJ1sayAUGSBJSUBJ1/2PLEMPHCONJ
Gram_info:L2adj:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mn:(Particle1)v:(Subject&Object Agreement)v:(Subject&Object agreement)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Subject&Object agreement)cnjcnn:(Case)modv:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)
PoS:adjmcnmcnjcnmodm
Translation (ENG): As its religious aspect, a priest arrives, a "babachia" [=father], so to say.
Translation (KAT): საეკლესიო რომ ავიღოთ, მოდის მღვდელი, ბაბაჩია [=მამაო], ასე რომ ვთქვათ.
14.3Text: მუთმუურს, წირვას აღავლეენს დო უკუჲ ჩვეულებრივ ტრადიციულ ტრაპეზი იმართებუუ.
IPA: mutmuurs, t͡sʼirvɑs ɑɣɑvlɛɛns dɔ ukʼuj t͡ʃvɛulɛbriv tʼrɑdit͡siul tʼrɑpʼɛzi imɑrtɛbuu.
Words:მუთმუურსწირვასაღავლეენსდოუკუჲჩვეულებრივტრადიციულტრაპეზიიმართებუუ
IPA:mutmuurst͡sʼirvɑsɑɣɑvlɛɛnsukʼujt͡ʃvɛulɛbrivtʼrɑdit͡siultʼrɑpʼɛzi imɑrtɛbuu
Morphemes:მუ-თმუ-ურ-სწირვა-საღავლეენსდოუკუჲჩვეულებრივტრადიციულტრაპეზ-იი-მართ-ებ-უ-უ
Lex. Entries:მო-თმო-ურ-სწირვა-საღავლეენსდოუკულიჩვეულებრივ-იტრადიციულ-იტრაპეზ-იი- -უმართ-ებ-უი- -უ-ნ
Glosses:PRVIMPFVgoSUBJ3liturgy,_divine_serviceDATperforms_(a_divine_service)andafter; afterwards; then; laterordinaryNOMtraditionalNOMaltarNOMPASSholding/_organizing/_staging_(dinner,_meeting)AUGTSPASSSUBJ3
Gram_info:v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)L2cnjtempL2adj:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)v:(Voice, Causation)L2v:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:mcnL2cnjtempadjadjcnm
Translation (ENG): He arrives, performs a divine service, and afterwards there is a traditional dinner.
Translation (KAT): მოდის, წირვას აღავლენს და შემდეგ ჩვეულებრივ ტრადიციული ტრაპეზი იმართება.
14.4Text: მთეჲ სოფეჲიშ ხალხიი, ბაღანეეფ, ახალგაზრდობაა ტრაპეზიის ქიინკუდოხოდუუთ დო ჯვეშ ამბეეფს გოშინა მეურსუ, ჯვეშ წესეფიშ გოშინა მეურსუ დო თააში.
IPA: mtɛj sɔpɛjiʃ xɑlxii, bɑɣɑnɛɛp, ɑxɑlɡɑzrdɔbɑɑ tʼrɑpʼɛziis kiinkʼudɔxɔduut dɔ d͡ʒvɛʃ ɑmbɛɛps ɡɔʃinɑ mɛursu, d͡ʒvɛʃ t͡sʼɛsɛpiʃ ɡɔʃinɑ mɛursu dɔ tɑɑʃi.
Words:მთეჲსოფეჲიშხალხიიბაღანეეფახალგაზრდობაატრაპეზიისქიინკუდოხოდუუთდოჯვეშამბეეფსგოშინამეურსუჯვეშწესეფიშგოშინამეურსუდოთააში
IPA:mtɛjsɔpɛjiʃxɑlxiibɑɣɑnɛɛpɑxɑlɡɑzrdɔbɑɑtʼrɑpʼɛziiskiinkʼudɔxɔduut d͡ʒvɛʃ ɑmbɛɛpsɡɔʃinɑmɛursud͡ʒvɛʃ t͡sʼɛsɛpiʃɡɔʃinɑmɛursutɑɑʃi
Morphemes:მთეჲსოფეჲ-იშხალხ-იიბაღან-ეეფახალგაზრდობაატრაპეზ-იი-სქი-ინკ-Ø-უ-დოხოდ-უუ-თდოჯვეშამბე-ეფ-სგოშინამე-ურ-ს-უჯვეშწეს-ეფ-იშგოშინამე-ურ-ს-უდოთააში
Lex. Entries:მთელ-ისოფელ-იშხალხ-იბაღანა-ეფ-იახალგაზრდობატრაპეზ-ი-სქო-მიკო-ვ-უ-დოხოდ-უ-თდოჯვეშ-იამბე-ეფ-სგოშინამე-ურ-ს-უჯვეშ-იწეს-ეფ-იშგოშინამე-ურ-ს-უდოთაში
Glosses:wholeNOMvillageGENpeolpeNOMchildPLNOMyouthNOMaltarEDATAFFMTPRVSUBJ1APPL.OBJsitTSSUBJ1/2PLandoldNOMstoryPLDATrecollectingNOMPRVgoSUBJ3EMPHoldNOMcustomPLGENrecollectingNOMPRVgoSUBJ3EMPHandlike_this,_so.PROX
Gram_info:L2adj:(Case)L2n:(Case)L2n:(Case)cnn:(Number)n:(Case)L2n:(Case)L2n:(Vowel epenthesis)n:(Case)v:(Affirmative particle)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjadjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)gerger:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)adjadj:(Case)cnn:(Number)n:(Case)gerger:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)cnjmod
PoS:adjcncncncncnmcnjadjcngermadjcngermcnjmod
Translation (ENG): People from all over the village, children, youth join a dinner, and old stories are recollected, old customs are recollected, and so on.
Translation (KAT): მთელი სოფლის ხალხი, ბავშვები, ახალგაზრდები ტრაპეზს მიუსხდება და ძველი ამბების გახსენება მიდის, ძველი წესების გახსენება მიდის და ასე.