× Texts Lines Morphemes




☰ ZS_00136. მეგრული მითოლოგია: ტყაშმაფა, ოჩოკოჩი, მახუტელა [რესპ. კოტე ნაჭყებია; ჩხოროწყუ, 2023-09] / Mingrelian mythology: Tkashmafa, Ochokochi, Makhutela [Respondent: Kote Nachkebia; Chkhorotsku, 2023-09]


1.1Text: სხვათა შორის არძაშ უმოს საინტერესო მითოლოგია უღუ მარგალურსუ.
IPA: sxvɑtɑ ʃɔris ɑrd͡zɑʃ umɔs sɑintʼɛrɛsɔ mitɔlɔɡiɑ uɣu mɑrɡɑlursu.
Words:სხვათა შორისარძაშუმოსსაინტერესომითოლოგიაუღუმარგალურსუ
IPA:sxvɑtɑ ʃɔris ɑrd͡zɑʃ umɔssɑintʼɛrɛsɔmitɔlɔɡiɑuɣumɑrɡɑlursu
Morphemes:სხვათა შორისარძა-შუმოსსაინტერესომითოლოგიაუ--უმარგალურ-ს-უ
Lex. Entries:სხვათა შორისარძა-შუმოს-ისაინტერესომითოლოგიაუ--უ-ნმარგალურ-ს-უ
Glosses:as_a_matter_of_factallGENmoreNOMinterestingNOMmythologyNOMAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3MegrelianDATEMPH
Gram_info:L2detprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2adj:(Case)L2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:L2detprnadjadjcnmcn
Translation (ENG): As a matter of fact, Megrelian mythology is the most interesting.
Translation (KAT): სხვათა შორის, ყველაზე უფრო საინტერესო მითოლოგია აქვს მეგრულს.
1.2Text: თენა თის ნიშნენს ნამდა ჩქინ მითოლოგია რე ჯვეში, ჯვეში.
IPA: tɛnɑ tis niʃnɛns nɑmdɑ t͡ʃkin mitɔlɔɡiɑ rɛ d͡ʒvɛʃi, d͡ʒvɛʃi.
Words:თენათისნიშნენსნამდაჩქინმითოლოგიარეჯვეშიჯვეში
IPA:tɛnɑ tisniʃnɛnsnɑmdɑt͡ʃkinmitɔlɔɡiɑred͡ʒvɛʃid͡ʒvɛʃi
Morphemes:თენათი-სნიშნ-ენ-სნამდაჩქინმითოლოგია-ეჯვეშ-იჯვეშ-ი
Lex. Entries:თენათინა-სნიშნ-ენ-სნამდაჩქინ-იმითოლოგია-ე-ნჯვეშ-იჯვეშ-ი
Glosses:he/she/it.PROXNOMhe/she/it.DISTDATmeanTSSUBJ3thatourNOMmythologyNOMbeSTATSUBJ3oldNOMoldNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)pprnpro-form:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjposprnpro-form:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)adjadj:(Case)
PoS:pprnpprnmcnjposprncnmadjadj
Translation (ENG): It means that our mythology is ancient, ancient.
Translation (KAT): ეს იმას ნიშნავს, რომ ჩვენი მითოლოგია არის ძველი, ძველი.
1.3Text: მინ ქიანაში რე.
IPA: min kiɑnɑʃi rɛ.
Words:მინქიანაშირე
IPA:minkiɑnɑʃire
Morphemes:მინქიანაშ-ი-ე
Lex. Entries:მინქიანაშ-ი-ე-ნ
Glosses:somemanyNOMbeSTATSUBJ3
Gram_info:detprnnumnum:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:detprnnumm
Translation (ENG): Some of them are too many.
Translation (KAT): ზოგი [მითოსური პერსონაჟი] ძალიან ბევრია.
1.4Text: რე მითოლოგიაშე ოჩოკოჩი; მითოლოგიაშე რე ტყაშმაფა; მითოლოგიაშე რე როკაპი; მითოლოგიაშე, ბრელ მუთუნიე მითოლოგიაშე.
IPA: rɛ mitɔlɔɡiɑʃɛ ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi; mitɔlɔɡiɑʃɛ rɛ tʼqʼɑʃmɑpɑ; mitɔlɔɡiɑʃɛ rɛ rɔkʼɑpʼi; mitɔlɔɡiɑʃɛ, brɛl mutuniɛ mitɔlɔɡiɑʃɛ.
Words:რემითოლოგიაშეოჩოკოჩიმითოლოგიაშერეტყაშმაფამითოლოგიაშერეროკაპიმითოლოგიაშებრელმუთუნიემითოლოგიაშე
IPA:remitɔlɔɡiɑʃɛɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃimitɔlɔɡiɑʃɛretʼqʼɑʃmɑpɑmitɔlɔɡiɑʃɛrerɔkʼɑpʼimitɔlɔɡiɑʃɛbrɛlmutuniɛmitɔlɔɡiɑʃɛ
Morphemes:-ემითოლოგია-შეოჩოკოჩ-იმითოლოგია-შე-ეტყაშმაფამითოლოგია-შე-ეროკაპ-იმითოლოგია-შებრელმუთუნ-იØ-ემითოლოგია-შე
Lex. Entries:-ე-ნმითოლოგია-შეოჩოკოჩ-იმითოლოგია-შე-ე-ნტყაშმაფამითოლოგია-შე-ე-ნროოკაპ-იმითოლოგია-შებრელ-იმუთუნ-ი-ე-ნმითოლოგია-შე
Glosses:beSTATSUBJ3mythologyABLOchokochiNOMmythologyABLbeSTATSUBJ3queen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMmythologyABLbeSTATSUBJ3RokapiNOMmythologyABLmanyNOMsome/_something/_anyNOMbeSTATSUBJ3mythologyABL
Gram_info:mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)pnn:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)L2n:(Case)numnum:(Case)idprnpro-form:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)
PoS:mcnpncnmcncnmpncnnumidprncn
Translation (ENG): From mythology, there is ochokochi [=forest man deity]; from mythology, there is tkashmapa [=forest woman deity]; from mythology, there is rokapi. There are a lot of things from mythology.
Translation (KAT): მითოლოგიიდან არის ოჩოკოჩი (=ტყის ღვთაება მამაკაცი), მითოლოგიიდან არის ტყაშმაფა (ტყის ღვთაება ქალი), მითოლოგიიდან არის როკაპი. მითოლოგიიდან, ბევრი რამეა მითოლოგიიდან.
1.5Text: არძაშ უმოს საინტერესო რე ტყაშმაფაშ ამბე.
IPA: ɑrd͡zɑʃ umɔs sɑintʼɛrɛsɔ rɛ tʼqʼɑʃmɑpɑʃ ɑmbɛ.
Words:არძაშუმოსსაინტერესორეტყაშმაფაშამბე
IPA: ɑrd͡zɑʃ umɔssɑintʼɛrɛsɔre tʼqʼɑʃmɑpɑʃɑmbɛ
Morphemes:არძა-შუმოსსაინტერესო-ეტყაშმაფა-შამბე
Lex. Entries:არძა-შუმოს-ისაინტერესო-ე-ნტყაშმაფა-შამბე
Glosses:allGENmoreNOMinterestingNOMbeSTATSUBJ3queen_of_the_forest_(Tkashmapa)GENstoryNOM
Gram_info:detprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)L2adj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)cnn:(Case)
PoS:detprnadjadjmcncn
Translation (ENG): The most interesting story is that about tkashmapa.
Translation (KAT): ყველაზე უფრო საინტერესოა ტყაშმაფას ამბავი.
2.1Text: ტყაშმაფა რდჷ, ქორთულო ქოფთქუათჷნ- ღვთაება, ესეგი ტყა, ტყაში მეპატრონე.
IPA: tʼqʼɑʃmɑpɑ rdə, kɔrtulɔ kɔptkuɑtən - ɣvtɑɛbɑ, ɛsɛɡi tʼqʼɑ, tʼqʼɑʃi mɛpʼɑtʼrɔnɛ.
Words:ტყაშმაფარდჷქორთულოქოფთქუათჷნღვთაებაესეგიტყატყაშიმეპატრონე
IPA:tʼqʼɑʃmɑpɑrdəkɔrtulɔkɔptkuɑtənɣvtɑɛbɑɛsɛɡitʼqʼɑ tʼqʼɑʃimɛpʼɑtʼrɔnɛ
Morphemes:ტყაშმაფა-დ-ჷქორთულ-ოქო-ფ-თქ-უ-ა-თ-ჷ-ნღვთაებაესეგიტყატყა-შ-იმეპატრონე
Lex. Entries:ტყაშმაფა-დ-უქორთულ-ოქო-ვ-თქ-უ-ა-თ-უ-ნიღვთაებაესეგიტყატყა-შ-იმეპატრონე
Glosses:queen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMbeIMPFSUBJ3SGGeorgianESSAFFMTSUBJ1sayAUGSBJSUBJ1/2PLEMPHCONJdeitythis_is_to_sayforestNOMforestGENEMPHownerNOM
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)L2cnjcnn:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)L2n:(Case)
PoS:cnmadjmL2cnjcncncn
Translation (ENG): Tkashmapa was a deity, a patron of the forest.
Translation (KAT): ტყაშმაფა იყო, ქართულად [რომ] ვთქვათ - ღვთაება, ესე იგი ტყე, ტყის მეპატრონე.
2.2Text: ესეგი ნოტყელეფიში გამგებელი, ნამდა ტყაშმაფაშჷ ხეგენადველჷ ნოტყერს ტყვიას ქათანქ და სი აუცილებლო გლახა ქუმორხვადჷდჷ დო ათეშ გურშენ იმუთირ კოჩჷ, ნამუ მუთ იჸვილუდუ..
IPA: ɛsɛɡi nɔtʼqʼɛlɛpiʃi ɡɑmɡɛbɛli, nɑmdɑ tʼqʼɑʃmɑpɑʃə xɛɡɛnɑdvɛlə nɔtʼqʼɛrs tʼqʼviɑs kɑtɑnk dɑ si ɑut͡silɛblɔ ɡlɑxɑ kumɔrxvɑdədə dɔ ɑtɛʃ ɡurʃɛn imutir kʼɔt͡ʃə, nɑmu mut iʔviludu..
Words:ესეგინოტყელეფიშიგამგებელინამდატყაშმაფაშჷხეგენადველჷნოტყერსტყვიასქათანქდასიაუცილებლოგლახაქუმორხვადჷდჷდოათეშგურშენიმუთირკოჩჷნამუმუთიჸვილუდუ
IPA:ɛsɛɡinɔtʼqʼɛlɛpiʃiɡɑmɡɛbɛlinɑmdɑtʼqʼɑʃmɑpɑʃəxɛɡɛnɑdvɛlənɔtʼqʼɛrstʼqʼviɑskɑtɑnksiɑut͡silɛblɔɡlɑxɑkumɔrxvɑdədəɑtɛʃɡurʃɛnimutirkʼɔt͡ʃənɑmumutiʔviludu
Morphemes:ესეგინოტყელ-ეფ-იშ-იგამგებელ-ინამდატყაშმაფა-შ-ჷხეგენადველ-ჷნოტყერ-სტყვია-სქ-ათ-ან-ქდასიაუცილებლ-ოგლახაქუ-მო-რ-ხვად-ჷ-დ-ჷდოათე-შგურშენიმუთირკოჩ-ჷნამუმუ-თი-ჸვილ-უ-დ-უ
Lex. Entries:ესეგინოტყელ-ეფ-იშ-იგამგებელ-ინამდატყაშმაფა-შ-იხეგენადველ-ინოტყელ-სტყვია-სქო-ჸოთ-ან-ქდასიაუცილებელ-ოგლახაქო-მო-გ-ხვად-უ-დ-უდოათე-შგურშენკოჩ-ინამუმუ-თი- -უჸვილი- -უ-დ-უ
Glosses:this_is_to_sayforest_inhabitantPLGENEMPHleaderNOMthatqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)GENEMPHmarked_by_handEMPHforest_inhabitantDATbulletDATAFFMTshootTSSUBJ2SGifyounecessary,_definitely,_without doubt,_essentialESSbadNOMAFFMTPRVOBJ2happenTSIMPFSUBJ3SGandthis.PROXGENbecause_of NOMhumanNOMwhichNOMwhatESSPASSkillPASSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:cnjcnn:(Number)n:(Case)n:(Emphatic vowel)L2ptcp:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)ptcpptcp:(Emphatic Vowel)cnn:(Case)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjpprnL2adj:(Case)adjadj:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjdprnpro-form:(Case)postptcp:(Case)cnn:(Case)iprnpro-form:(Case)iprnpro-form:(Case)v:(Voice, Causation)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:cnjcnptcpcnjcnptcpcncnmcnjpprnadjadjmcnjdprnpostptcpcniprniprnm
Translation (ENG): This is to say that she was in charge of beasts. If you shoot an animal, marked by her, something bad will happen to you by all means. Hence, people considered it which of them to kill.
Translation (KAT): ესე იგი ნადირის გამგებელი [იყო]. [თუ] ტყაშმაფას ხელდადებულ ნადირს ტყვიას ესვრი, შენ აუცილებლად ცუდი მოგხვდება (=შეგემთხვევა), ამის გამო [ითვალისწინებდა] კაცი, რომელი რითი იკვლებოდა.
2.3Text: მაგალთო მუშჷ ნადირუაშ დროსჷ, მუშ ჸვილუაშ შილებუანდჷნ თენა ტყაშმაფაში ხეძღვენია ვთქუანთჷნ თაშიე, ნამდა თეშ ჸვილუა ნება დართული აფუდ ტყაშმაფას.
IPA: mɑɡɑltɔ muʃə nɑdiruɑʃ drɔsə, muʃ ʔviluɑʃ ʃilɛbuɑndən tɛnɑ tʼqʼɑʃmɑpɑʃi xɛd͡zɣvɛniɑ vtkuɑntən tɑʃiɛ, nɑmdɑ tɛʃ ʔviluɑ nɛbɑ dɑrtuli ɑpud tʼqʼɑʃmɑpɑs.
Words:მაგალთომუშჷნადირუაშდროსჷმუშჸვილუაშშილებუანდჷნთენატყაშმაფაშიხეძღვენიავთქუანთჷნთაშიენამდათეშჸვილუანებადართულიაფუდტყაშმაფას
IPA:mɑɡɑltɔmuʃənɑdiruɑʃdrɔsə muʃ ʔviluɑʃʃilɛbuɑndəntɛnɑ tʼqʼɑʃmɑpɑʃixɛd͡zɣvɛniɑvtkuɑntəntɑʃiɛnɑmdɑtɛʃʔviluɑnɛbɑdɑrtuliɑpudtʼqʼɑʃmɑpɑs
Morphemes:მაგალთომუშ-ჷნადირუა-შდრო-ს-ჷმუშჸვილუა-შშ-ი--ებ-უ-ან-დ-ჷ-ნთენატყაშმაფა-შ-იხეძღვენ-ი-ავ-თქ-უ-ან-თ-ჷ-ნთაშიØ-ენამდათეშჸვილუანებადართულ-ია--უ-დტყაშმაფა-ს
Lex. Entries:მაგალითომუშ-ინადირუა-შდრო-ს-იმუშიჸვილუა-შშე-ი- -უ-ები- -უ-ან-დ-უ-ნითენატყაშმაფა-შ-იხეძღვენ-ი-ავ-თქ-უ-ან-თ-ი-ნითაში-ე-ნნამდათეშიჸვილუა-შნებართვადართულ-ია- -უა- -უ-დ-უტყაშმაფა-ს
Glosses:for_examplehis/her/itsNOMhuntingGENtimeDATEMPHon_its_ownkillingGENPRVPASSallowTSPASSTSIMPFSUBJ3SGCONJhe/she/it.PROXNOMqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)GENEMPHhandoutNOMQUOT3SUBJ1sayAUGTSSUBJ1/2PLEMPHCONJlike_this,_so.PROXbeSTATSUBJ3thatlike_that/_so.DISTkillingGENpermissionNOMallowedNOMPASShavePASSIMPFSUBJ3SGqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)DAT
Gram_info:Exmpposprnpro-form:(Case)gerger:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)posprngerger:(Case)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnn:(Case)n:(Particle1)v:(Subject&Object agreement)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)modauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjdprngerger:(Case)L2n:(Case)L2ptcp:(Case)mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)
PoS:Exmpposprngercnreflprngermpprncncnmmcnjmodgercnptcpmcn
Translation (ENG): For example, they referred to a game which was allowed to hunt as a gift from tkashmapa, that is, it was permitted by tkashmapa.
Translation (KAT): მაგალითად, თავისი ნადირობის დროს, რის მოკვლასაც შეაძლებინებდა (=მოისურვებდა), ის ტყაშმაფას ხელიდან ნაბოძები ძღვენიაო [რომ] ვიტყვით, ასეა [=ისე იყო]. ანუ ამის მოკვლა ნებარდართული ჰქონდა ტყაშმაფას [=ნებას რთავდა ტყაშმაფა].
3.1Text: ტყაშმაფა საინტერესო რე თით, ნამდა ტყაშმაფა ცხოვრენდ ტყასჷ.
IPA: tʼqʼɑʃmɑpɑ sɑintʼɛrɛsɔ rɛ tit, nɑmdɑ tʼqʼɑʃmɑpɑ t͡sxɔvrɛnd tʼqʼɑsə.
Words:ტყაშმაფასაინტერესორეთითნამდატყაშმაფაცხოვრენდტყასჷ
IPA:tʼqʼɑʃmɑpɑsɑintʼɛrɛsɔretitnɑmdɑtʼqʼɑʃmɑpɑt͡sxɔvrɛndtʼqʼɑsə
Morphemes:ტყაშმაფასაინტერესო-ეთი-თნამდატყაშმაფაცხოვრ-ენ-დტყა-ს-ჷ
Lex. Entries:ტყაშმაფასაინტერესო-ე-ნთი-თნამდატყაშმაფაცხოვრ-ენ-დ-უტყა-ს-ი
Glosses:queen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMinterestingNOMbeSTATSUBJ3that.DISTINSthatqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMliveTSIMPFSUBJ3SGforestDATEMPH
Gram_info:cnn:(Case)L2adj:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)cnjcnn:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:cnadjmdprncnjcnmcn
Translation (ENG): Tkashmapa is interesting owing to the fact that she lived in the forest.
Translation (KAT): ტყაშმაფა საინტერესოა იმით, რომ ტყაშმაფა ცხოვრობდა ტყეში.
3.2Text: დჷ სკვამ ოსურჷ, ნამუსუთ გჷნძე კაბა, კაბა რენო, გჷნძე თუმა უღუდუ.
IPA: də skʼvɑm ɔsurə, nɑmusut ɡənd͡zɛ kʼɑbɑ,kʼɑbɑ rɛnɔ, ɡənd͡zɛ tumɑ uɣudu.
Words:დჷსკვამოსურჷნამუსუთგჷნძეკაბაკაბარენოგჷნძეთუმაუღუდუ
IPA:skʼvɑmɔsurənɑmusutɡənd͡zɛkʼɑbɑkʼɑbɑrɛnɔɡənd͡zɛtumɑuɣudu
Morphemes:Ø-დ-ჷსკვამოსურ-ჷნამუ-ს-უ-თგჷნძეკაბაკაბა-ე-ნ-ოგჷნძეთუმაუ--უ-დ-უ
Lex. Entries:-დ-უსკვამ-იოსურ-ინამუ-ს-უ-თგინძეკაბაკაბა-ე-ნ-ოგინძეთომაუ--უ-დ-უ
Glosses:beIMPFSUBJ3SGbeautifulNOMwomanNOMwhichDATEMPHFOClongNOMdressNOMdressNOMbeSTATSUBJ3QUOTlongNOMhairNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SG
Gram_info:mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)iprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)pro-form:(Focus)adjadj:(Case)cnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:madjcnrprnadjcncnmadjcnm
Translation (ENG): She was a pretty woman who had a long dress, not a long dress, but long hair.
Translation (KAT): იყო ლამაზი ქალი, რომელსაც გრძელი კაბა, კაბა არის (=კაბა კი არა და) გძელი თმა ჰქონდა.
3.3Text: გითმედოხოდუდ წყარპიც დო ირო ირცხონჷნჷდ თე თუმას.
IPA: ɡitmɛdɔxɔdud t͡sʼqʼɑrpʼit͡s dɔ irɔ irt͡sxɔnənəd tɛ tumɑs.
Words:გითმედოხოდუდწყარპიცდოიროირცხონჷნჷდთეთუმას
IPA:ɡitmɛdɔxɔdudt͡sʼqʼɑrpʼit͡sirɔ irt͡sxɔnənədtumɑs
Morphemes:გი-თმე-დოხოდ-უ-დწყარპი-ცდოიროი-რცხონ-ჷნ-ჷ-დთეთუმა-ს
Lex. Entries:გე-თმე-დოხოდ-უ-დ-უწყარპიჯ-სდოიროი-რცხონ-უნ-ი-დ-უთეთომა-ს
Glosses:PRVIMPFVsitTSIMPFSUBJ3SG(river)_bank;_shore,_coast;DATandalwaysAPPL.SUBJbrushTSEMPHIMPFSUBJ3SGthishairDAT
Gram_info:v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)cnjtempv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Emphatic Vowel)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)
PoS:mcncnjtempmdprncn
Translation (ENG): She used to sit by the river always combing her hair.
Translation (KAT): ჯდებოდა წყლის პირას და სულ ივარცხნიდა ამ თმას.
3.4Text: ქეშეხვადჷდჷ მითინი მონადირე და ოცადჷდჷ, ნამდა ესეგი ოჸიე ქარაგადაფუდკონ მუწკჷმა ცხოვრებაშჷ.
IPA: kɛʃɛxvɑdədə mitini mɔnɑdirɛ dɑ ɔt͡sɑdədə, nɑmdɑ ɛsɛɡi ɔʔiɛ kɑrɑɡɑdɑpudkʼɔn mut͡sʼkʼəmɑ t͡sxɔvrɛbɑʃə.
Words:ქეშეხვადჷდჷმითინიმონადირედაოცადჷდჷნამდაესეგიოჸიექარაგადაფუდკონმუწკჷმაცხოვრებაშჷ
IPA:kɛʃɛxvɑdədəmitini mɔnɑdirɛɔt͡sɑdədənɑmdɑɛsɛɡi ɔʔiɛkɑrɑɡɑdɑpudkʼɔnmut͡sʼkʼəmɑt͡sxɔvrɛbɑʃə
Morphemes:ქე-შე-ხვად-ჷ-დ-ჷმითინ-იმონადირედაო-ცად-ჷ-დ-ჷნამდაესეგიოჸიექ-ა-რაგად-აფ-უ-დ-კონმუ-წკჷმაცხოვრება-შ-ჷ
Lex. Entries:ქო-შე-ხვად-უ-დ-უმითინ-იმონადირედაო-ცად-უ-დ-უნამდაესეგიოჸიექო-ო-რაგად-აფ-უ-დ-კონმუ-წკუმაცხოვრება-შ-ი
Glosses:AFFMTPRVmeetTSIMPFSUBJ3SGno_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyoneNOMhunterNOMifAPPL.INDIRtryTSIMPFSUBJ3SGthatthis_is_to_sayapprovalAFFMTAPPL.INDIRtalkTSTSIMPFCONDwhatPostlifeGENEMPH
Gram_info:v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)idprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)cnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjcnjcnv:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)cnv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Mood)iprnpro-form:(Postposition)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:midprnadjcnjmcnjcnjcnmiprncn
Translation (ENG): Whenever she met someone, she did her best to make him have sex with her.
Translation (KAT): თუ შეხვდებოდა ვინმე, ცდილობდა, რომ კი (=თანხმობა მიეღო) ეთქმევინებინა მასთან ცხოვრებაზე.
3.5Text: ესე იგი მუჟანს გირაგადჷდჷნ, მუთუნფერო ვეშილებედ სი სიტყვა მიკურთინეკო, სიტყვა ქუწიკო მუთუნ ტყაშმაფას.
IPA: ɛsɛ iɡi muʒɑns ɡirɑɡɑdədən, mutunpɛrɔ vɛʃilɛbɛd si sitʼqʼvɑ mikʼurtinɛkʼɔ, sitʼqʼvɑ kut͡sʼikʼɔ mutun tʼqʼɑʃmɑpɑs.
Words:ესე იგიმუჟანსგირაგადჷდჷნმუთუნფეროვეშილებედსისიტყვამიკურთინეკოსიტყვაქუწიკომუთუნტყაშმაფას
IPA: ɛsɛ iɡimuʒɑnsɡirɑɡɑdədənmutunpɛrɔvɛʃilɛbɛdsisitʼqʼvɑmikʼurtinɛkʼɔsitʼqʼvɑkut͡sʼikʼɔmutuntʼqʼɑʃmɑpɑs
Morphemes:ესე იგიმუჟან-სგ-ი-რაგად-ჷ-დ-ჷ-ნმუთუნფერ-ოვე-შ-ი--ებ-ე-დსისიტყვამიკ-უ-რთ-ინ-ე-კოსიტყვაქ-უ--ი-კომუთუნტყაშმაფა-ს
Lex. Entries:ესე იგიმუჟამ-სგ-ი-რაგად-უ-დ-უ-ნიმუთუნფერ-ოვა-შე-ი- -ე-ები- -ე-დ-უსისიტყვამიკო-უ-რთ-ინ-ე-კოსიტყვაგ-უ--ი-კომუთუნ-იტყაშმაფა-ს
Glosses:that_is_to_saywhenDATOBJ2APPL.SUBJtalkAUGIMPFSUBJ3SGCONJsomehowESSNEGPRVPOTallowTSPOTIMPFSUBJ3SGyouwordNOMPRVAPPL.OBJturnTSPM1/2CONDwordNOMOBJ2APPL.OBJsayPM1/2CONDsome/_something/_anyNOMqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)DAT
Gram_info:L2intadvpro-form:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)cnv:(Augment)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Conjunction)idprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnL2n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:Anyv:(Mood)L2n:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anyv:(Mood)idprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:L2intadvmidprnmpprncnmcnmidprncn
Translation (ENG): This is to say that you were in no way to respond to her, to say anything to tkashmapa.
Translation (KAT): ესე იგი, როცა გელაპარაკებოდა, არაფრით არ შეიძლებოდა შენ სიტყვა შეგებრუნებინა (=შეპასუხებოდი) - სიტყვა [რომ] გეთქვა რამე ტყაშმაფასთვის.
3.6Text: თიშგურშენ ნამდა მაჯადოენსია კოსიავა თქუანდეს.
IPA: tiʃɡurʃɛn nɑmdɑ mɑd͡ʒɑdɔɛnsiɑ kʼɔsiɑvɑ tkuɑndɛs.
Words:თიშგურშენნამდამაჯადოენსიაკოსიავათქუანდეს
IPA:tiʃɡurʃɛnnɑmdɑmɑd͡ʒɑdɔɛnsiɑkʼɔsiɑvɑtkuɑndɛs
Morphemes:თიშგურშენნამდამ-ა-ჯადო-ენ-ს-ი-აკო-ს-ი-ა-ვათქ-უ-ან-დ-ეს
Lex. Entries:თიშგურშენნამდამ-ა-ჯადო-ენ-ს-ი-აკოჩ-ს-ი-ა-ვათქ-უ-ან-დ-ეს
Glosses:because_of_that.DISTthatOBJ1APPL.INDIRbewitchTSSUBJ3EMPHQUOT3manDATEMPHQUOT3QUOT3sayAUGTSIMPFSUBJ3PL
Gram_info:causcnjv:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Particle1)n:(Particle2)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:causcnjmcnm
Translation (ENG): Because, as people said, she bewitched a man.
Translation (KAT): იმიტომ, რომ აჯადოებსო კაცსო, იტყოდნენ.
3.7Text: დო უბრალოთ ხეთ ოკო ოძირიკონ დაუშვათ ენა გიწინდ: თესხი წანასი ოვაჭრჷდი ვთქვათ დო ენა ითანხმენდი ართ წანა რენო, ჟირ წანა რენო, ამშვ თუთა რენო, ბრუო თუთა რენო, თიშ მიხედვით.
IPA: dɔ ubrɑlɔt xɛt ɔkʼɔ ɔd͡zirikʼɔn dɑuʃvɑt ɛnɑ ɡit͡sʼind: tɛsxi t͡sʼɑnɑsi ɔvɑt͡ʃʼrədi vtkvɑt dɔ ɛnɑ itɑnxmɛndi ɑrt t͡sʼɑnɑ rɛnɔ, ʒir t͡sʼɑnɑ rɛnɔ, ɑmʃv tutɑ rɛnɔ, bruɔ tutɑ rɛnɔ, tiʃ mixɛdvit.
Words:დოუბრალოთხეთოკოოძირიკონდაუშვათენაგიწინდთესხიწანასიოვაჭრჷდივთქვათდოენაითანხმენდიართწანარენოჟირწანარენოამშვთუთარენობრუოთუთარენოთიშმიხედვით
IPA:ubrɑlɔtxɛtɔkʼɔ ɔd͡zirikʼɔndɑuʃvɑt ɛnɑɡit͡sʼindtɛsxit͡sʼɑnɑsiɔvɑt͡ʃʼrədivtkvɑt ɛnɑitɑnxmɛndiɑrtt͡sʼɑnɑrɛnɔʒir t͡sʼɑnɑrɛnɔɑmʃvtutɑrɛnɔbruɔtutɑrɛnɔ tiʃ mixɛdvit
Morphemes:დოუბრალო-თხე-თოკოო-ძირ-ი-კონდაუშვათენაგ-ი--ინ-დთესხ-იწანა-ს-იო-ვაჭრ-ჷ-დ-ივთქვათდოენაი-თანხმ-ენ-დ-იართწანა-ე-ნ-ოჟირწანა-ე-ნ-ოამშვთუთა-ე-ნ-ობრუოთუთა-ე-ნ-ოთი-შმიხედვით
Lex. Entries:დოუბრალო-თხე-თოკოო-ძირ-ი-კონდავუშვათთენაგ-ი-წი-ინ-დ-უესხ-იწანა-ს-იო-ვაჭრ-უ-დ-ივთქვათდოთენაი-თანხმ-ენ-დ-იართ-იწანა-ე-ნ-ოჟირ-იწანა-ე-ნ-ოამშვ-ითუთა-ე-ნ-ობრუოთუთა-ე-ნ-ოთი-შმიხედვით
Glosses:andsimpleESShandINSshould/must/oughtAPPL.INDIRshowPM1/2CONDlet's_sayhe/she/it.PROXNOMOBJ2APPL.OBJ1/2sayTSIMPFSUBJ3SGthis_muchNOMyearDATEMPHAPPL.INDIRtradeTSIMPFPM1/2Let’s_sayandhe/she/it.PROXNOMAPPL.SUBJagreeTSIMPFPM1/2oneNOMyearNOMbeSTATSUBJ3QUOTtwoNOMyearNOMbeSTATSUBJ3QUOTsixNOMmonthNOMbeSTATSUBJ3QUOTeightNOMmonthNOMbeSTATSUBJ3QUOTthat.DISTGENaccording_to
Gram_info:cnjL2adj:(Case)cnn:(Case)mpv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anyv:(Mood)L2pprnpro-form:(Case)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:AnyL2cnjpprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anycardnum:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)cardnum:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)cardnum:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)cardnum:(Case)cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)v:(Particle4)dprnpro-form:(Case)L2
PoS:cnjadjcnmpmmpprnmdprncnmL2cnjpprnmcardcnmcardcnmcardcnmcardcnmdprnL2
Translation (ENG): You had to just show it to her with your hands. She told so many years; you bargained, say and made her agree: one year, two years, six months, eight months. It was decided accordingly.
Translation (KAT): უბრალოდ, ხელით უნდა გეჩვენებინა, დავუშვათ, ეს გეტყოდა ამდენ წელს [ვიცხოვროთ ერთადო], ევაჭრებოდი, ვთქვათ და ამას ითანხმებდი, ერთი წელია, ორი წელია, ექვსი თვეა, რვა თვეა [თანაცხოვრების დრო], ამის მიხედვით [გადაწყდებოდა].
4.1Text: არძაშ უმოსო ოშკურჷ ჯოღორეფჷშა.
IPA: ɑrd͡zɑʃ umɔsɔ ɔʃkʼurə d͡ʒɔɣɔrɛpəʃɑ.
Words:არძაშუმოსოოშკურჷჯოღორეფჷშა
IPA: ɑrd͡zɑʃumɔsɔɔʃkʼurəd͡ʒɔɣɔrɛpəʃɑ
Morphemes:არძა-შუმოს-ოო-შკურ-ჷჯოღორ-ეფ-ჷშა
Lex. Entries:არძა-შუმოს-ოო-შკურ-უ-ნჯოღორ-ეფ-იშა
Glosses:allGENmoreESSPASSafraidSTATSUBJ3dogPLALL
Gram_info:detprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Number)n:(Case)
PoS:detprnadjmcn
Translation (ENG): Tkashmapa is most afraid of dogs.
Translation (KAT): [ტყაშმაფას] ყველაზე მეტად ეშინია ძაღლების.
4.2Text: თიშენიე სოფელშა ვემშმურსუ.
IPA: tiʃɛniɛ sɔpɛlʃɑ vɛmʃmursu.
Words:თიშენიესოფელშავემშმურსუ
IPA:tiʃɛniɛsɔpɛlʃɑvɛmʃmursu
Morphemes:თიშენიØ-ესოფელ-შავე-მშ-მ-ურ-ს-უ
Lex. Entries:თიშენი-ე-ნსოფელ-შავა-მიშა-მო-ურ-ს-უ
Glosses:for_that_reasonbeSTATSUBJ3villageALLNEGPRVIMPFVgoSUBJ3EMPH
Gram_info:causauxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:mcnm
Translation (ENG): That is why she does not enter a village.
Translation (KAT): იმიტომაა, სოფელში არ შედის.
4.3Text: სოდეთ ლალუა რე, სოდეთ ჯოღორეფიში ხონარ, ხმაურიე ეტახილინ თექ, მუთუნფერო ვემშმურს ტყაშმაფა.
IPA: sɔdɛt lɑluɑ rɛ, sɔdɛt d͡ʒɔɣɔrɛpiʃi xɔnɑr, xmɑuriɛ ɛtʼɑxilin tɛk, mutunpɛrɔ vɛmʃmurs tʼqʼɑʃmɑpɑ.
Words:სოდეთლალუარესოდეთჯოღორეფიშიხონარხმაურიეეტახილინთექმუთუნფეროვემშმურსტყაშმაფა
IPA:sɔdɛtlɑluɑresɔdɛtd͡ʒɔɣɔrɛpiʃixɔnɑrxmɑuriɛɛtʼɑxilintɛkmutunpɛrɔvɛmʃmurstʼqʼɑʃmɑpɑ
Morphemes:სოდე-თლალუა-ესოდე-თჯოღორ-ეფ-იშ-იხონარხმაურ-იØ-ეეტახილ-ი-ნთექმუთუნფერ-ოვე-მშ-მ-ურ-სტყაშმაფა
Lex. Entries:სოდე-თლალუა-ე-ნსოდე-თჯოღორ-ეფ-იშ-იხონარ-იხმაურ-ი-ე-ნეტახილ-ი-ნითექმუთუნფერ-ოვა-მიშა-მო-ურ-სტყაშმაფა
Glosses:whereFOCbarkingNOMbeSTATSUBJ3whereFOCdogPLGENEMPHsoundNOMnoiseNOMbeSTATSUBJ3causedNOMCONJthere.DISTsomehowESSNEGPRVIMPFVgoSUBJ3queen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOM
Gram_info:intadvadv:(Postposition)gerger:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)intadvadv:(Postposition)cnn:(Number)n:(Case)n:(Emphatic vowel)cnn:(Case)L2n:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)ptcp:(Conjunction)locidprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)
PoS:radvgermradvcncnmptcplocidprnmcn
Translation (ENG): Wherever there are dogs barking, Tkashmapa will never enter the area.
Translation (KAT): სადაც ყეფაა, სადაც ძაღლების ხმა, ხმაურია ამტყდარი იქ არაფრით არ შევა ტყაშმაფა.
4.4Text: მარა რე შემთხვევა ნამდა, აა, ქჷმოხვადუ სოთინ სოფელსჷ და შილებე მაღაზას ქიმთინჯირას, ქიმთირულას, ქიმთირულუასჷნ.
IPA: mɑrɑ rɛ ʃɛmtxvɛvɑ nɑmdɑ, ɑɑ, kəmɔxvɑdu sɔtin sɔpɛlsə dɑ ʃilɛbɛ mɑɣɑzɑs kimtind͡ʒirɑs, kimtirulɑs, kimtiruluɑsən.
Words:მარარეშემთხვევანამდაააქჷმოხვადუსოთინსოფელსჷდაშილებემაღაზასქიმთინჯირასქიმთირულასქიმთირულუასჷნ
IPA:mɑrɑreʃɛmtxvɛvɑnɑmdɑɑɑkəmɔxvɑdusɔtinsɔpɛlsə ʃilɛbɛmɑɣɑzɑskimtind͡ʒirɑskimtirulɑskimtiruluɑsən
Morphemes:მარა-ეშემთხვევანამდაააქჷ-მო-ხვად-უსოთინსოფელ-ს-ჷდაშ-ი--ებ-ემაღაზა-სქი-მთ-ი-ნჯირ-ა-სქი-მთ-ი-რულ-ა-სქი-მთ-ი-რულ-უ-ა-ს-ჷ-ნ
Lex. Entries:მარა-ე-ნშემთხვევანამდაააქო-მო-ხვად-უსოთინსოფელ-ს-იდაშე-ი- -ე-ები- -ე-ნმაღაზა-სქო-მითო-ი-ჯირ-ა-სქო-მითო-ი-რულ-ა-სქო-მითო-ი-რულ-უ-ა-ს-უ-ნი
Glosses:butbeSTATSUBJ3occurrenceNOMthathereAFFMTPRVhappenSUBJ3SGsomewherevillageDATEMPHifPRVPOTmayTSPOTSUBJ3barnDATAFFMTPRVAActlaySBJSUBJ3AFFMTPRVAActsleepSBJSUBJ3AFFMTPRVAActsleepAUGSBJSUBJ3EMPHCONJ
Gram_info:cnjmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2ger:(Case)cnjinjv:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)idadvL2n:(Case)n:(Emphatic vowel)cnjv:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)
PoS:cnjmgercnjinjmloccncnjmcnmmm
Translation (ENG): However, there are cases, if she happened to visit a village, Tkashmapa may fall asleep in a granary.
Translation (KAT): მაგრამ არის შემთხვევა, რომ აი, თუ მოხვდება სადმე სოფელში, შეიძლება ნალიაში დაწვეს, დაიძინოს, [რომ] დაიძინოს.
4.5Text: ათე დროს, დაუშვათ ოჯახიში ოსურ პატონქ ქოძირ თენა და თუმა გუბონას ოკო ბჟათ.
IPA: ɑtɛ drɔs, dɑuʃvɑt ɔd͡ʒɑxiʃi ɔsur pʼɑtʼɔnk kɔd͡zir tɛnɑ dɑ tumɑ ɡubɔnɑs ɔkʼɔ bʒɑt.
Words:ათედროსდაუშვათოჯახიშიოსურ პატონქქოძირთენადათუმაგუბონასოკობჟათ
IPA:ɑtɛ drɔsdɑuʃvɑtɔd͡ʒɑxiʃiɔsurkɔd͡zirtɛnɑ tumɑɡubɔnɑsɔkʼɔ bʒɑt
Morphemes:ათედრო-სდაუშვათოჯახ-იშ-იოსურ პატონ-ქქო-ძირთენადათუმაგ-უ-ბონ-ა-სოკობჟა-თ
Lex. Entries:ათედრო-სდავუშვათოჯახ-იშ-იოსურ პატონ-ქქო-ძირ-უთენადათომაგო-უ-ბონ-ა-სოკობჟა-თ
Glosses:this.PROXNOMtimeDATlet's_sayfamilyGENEMPHhead_of_family_(woman)ERGAFFMTseeSUBJ3SGhe/she/it.PROXNOMifhairNOMPRVAPPL.OBJwashSBJSUBJ3should/must/oughtmilkINS
Gram_info:dprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnjcnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)mpcnn:(Case)
PoS:dprncnmcncnmpprncnjcnmmpcn
Translation (ENG): If a woman of that family sees her then, she has to wash her hair with milk.
Translation (KAT): ამ დროს, დავუშვათ, ოჯახის ქალბატონმა (=დიასახლისმა) თუ ნახა ეს, თმა უნდა დაუბანოს რძით.
4.6Text: ბჟათჷ თიშგურშენ, ნამდა თე კულულენს გოუტენს თენა ბჟათ ოკო გუბონას, თიგურშენ ნამდა მუთუნ ვადოჭყუას, ვარა უკულ მუთუნ გლახა ვამახვამილუას თე ოჯახისჷნ.
IPA: bʒɑtə tiʃɡurʃɛn, nɑmdɑ tɛ kʼululɛns ɡɔutʼɛns tɛnɑ bʒɑt ɔkʼɔ ɡubɔnɑs, tiɡurʃɛn nɑmdɑ mutun vɑdɔt͡ʃʼqʼuɑs, vɑrɑ ukʼul mutun ɡlɑxɑ vɑmɑxvɑmiluɑs tɛ ɔd͡ʒɑxisən.
Words:ბჟათჷთიშგურშენნამდათეკულულენსგოუტენსთენაბჟათოკოგუბონასთიგურშენნამდამუთუნვადოჭყუასვარაუკულმუთუნგლახავამახვამილუასთეოჯახისჷნ
IPA:bʒɑtətiʃɡurʃɛnnɑmdɑkʼululɛnsɡɔutʼɛnstɛnɑ bʒɑtɔkʼɔ ɡubɔnɑstiɡurʃɛnnɑmdɑmutun vɑdɔt͡ʃʼqʼuɑsvɑrɑ ukʼul mutunɡlɑxɑvɑmɑxvɑmiluɑsɔd͡ʒɑxisən
Morphemes:ბჟა-თ-ჷთიშგურშენნამდათეკულულ-ენ-სგო-უ--ენ-სთენაბჟა-თოკოგ-უ-ბონ-ა-სთიგურშენნამდამუთუნვა-დო-ჭყ-უ-ა-სვარაუკულმუთუნგლახავა-მ-ა-ხვამილ-უ-ა-სთეოჯახ-ი-ს-ჷ-ნ
Lex. Entries:ბჟა-თ-ითიშგურშენნამდათეკულულ-ენ-სგო-უ--ენ-სთენაბჟა-თოკოგო-უ-ბონ-ა-სთიშგურშენნამდამუთუნ-ივა-დო-ჭყ-უ-ა-სვარაუკულიმუთუნ-იგლახავა-მო-ო-ხვამილ-უ-ა-სთეოჯახ-ი-ს-ი-ნი
Glosses:milkINSEMPHbecause_of_that.DISTthatthiscurlPLDATPRVAPPL.OBJlet_goTSSUBJ3he/she/it.PROXNOMmilkINSshould/must/oughtPRVAPPL.OBJwashSBJSUBJ3because_of_that.DISTthatsome/_something/_anyNOMNEGPRVcurseAUGSBJSUBJ3orafter; afterwards; then; latersome/_something/_anyNOMbadNOMNEGPRVAPPL.INDIRhappenAUGSBJSUBJ3thisfamilyEDATEMPHCONJ
Gram_info:cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)causcnjdprnL2n:(Number)n:(Case)m:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)mpv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)causcnjidprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)m:(Preverb)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)cnjtempidprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)v:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)dprncnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)n:(Emphatic vowel)n:(Conjunction)
PoS:cncauscnjdprncnmpprncnmpmcauscnjidprnmcnjtempidprnadjmdprncn
Translation (ENG): With milk because she makes her curling fall down. She should wash it with milk to avoid cursing and something bad to the family from her.
Translation (KAT): რძით იმიტომ, რომ ამ კულულებს გაუშვებს (=დაუშვებს) ეს, რძით უნდა დაუბანოს, იმიტომ, რომ რამე არ დაწყევლოს, ან რამე ცუდი არ მოახვედროს (=დამართოს) ამ ოჯახს.
5.1Text: ეჭარილიე ქიანა ენა ჯვეშჷ მარაგადეფშე, ეშაჭარილიე თინა, ნამჷდა ტყაშმაფა ტყას ხო ცხოვრენდ დო ირო ოცადჷდ თე მონადირეეფიშ, ესე იგი, წკჷმა თანაცხოვრეფაში მეჭი... მეჭიიი... მეჭირინაფას.
IPA: ɛt͡ʃʼɑriliɛ kiɑnɑ ɛnɑ d͡ʒvɛʃə mɑrɑɡɑdɛpʃɛ, ɛʃɑt͡ʃʼɑriliɛ tinɑ, nɑmədɑ tʼqʼɑʃmɑpɑ tʼqʼɑs xɔ t͡sxɔvrɛnd dɔ irɔ ɔt͡sɑdəd tɛ mɔnɑdirɛɛpiʃ, ɛsɛ iɡi, t͡sʼkʼəmɑ tɑnɑt͡sxɔvrɛpɑʃi mɛt͡ʃʼi... mɛt͡ʃʼiii... mɛt͡ʃʼirinɑpɑs.
Words:ეჭარილიექიანაენაჯვეშჷმარაგადეფშეეშაჭარილიეთინანამჷდატყაშმაფატყასხოცხოვრენდდოიროოცადჷდთემონადირეეფიშესე იგიწკჷმათანაცხოვრეფაშიმეჭიმეჭიიიმეჭირინაფას
IPA:ɛt͡ʃʼɑriliɛkiɑnɑ ɛnɑd͡ʒvɛʃə mɑrɑɡɑdɛpʃɛɛʃɑt͡ʃʼɑriliɛ tinɑ nɑmədɑ,tʼqʼɑʃmɑpɑtʼqʼɑst͡sxɔvrɛndirɔ ɔt͡sɑdədmɔnɑdirɛɛpiʃ ɛsɛ iɡit͡sʼkʼəmɑtɑnɑt͡sxɔvrɛpɑʃimɛt͡ʃʼimɛt͡ʃʼiiimɛt͡ʃʼirinɑpɑs
Morphemes:ეჭარილ-იØ-ექიანაენაჯვეშ-ჷმარაგად-ეფ-შეეშაჭარილ-იØ-ეთინანამჷდატყაშმაფატყა-სხოცხოვრ-ენ-დდოიროო-ცად-ჷ-დთემონადირ-ეეფ-იშესე იგი-წკჷმათანაცხოვრეფა-შ-იმეჭიმეჭიიიმეჭირინაფა-ს
Lex. Entries:ეჭარილ-ი-ე-ნქიანათენაჯვეშ-იმარაგად-ეფ-შეჭარილ-ი-ე-ნთინანამდატყაშმაფატყა-სხომცხოვრ-ენ-დ-უდოიროო-ცად-უ-დ-უთემონადირე-ეფ-იშესე იგი-წკუმათანაცხოვრება-შ-იმეჭირინაფა-ს
Glosses:writtenNOMbeSTATSUBJ3countryNOMhe/she/it.PROXNOMoldNOMnarratorPLABLwrittenNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.DISTNOMthatqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMforestDATrightliveTSIMPFSUBJ3SGandalwaysAPPL.INDIRtryTSIMPFSUBJ3SGthishunterPLGENthat_is_to_sayPostliving_togetherGENEMPHreachingDAT
Gram_info:ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnn:(Case)pprnpro-form:(Case)adjadj:(Case)ptcpptcp:(Number)ptcp:(Case)ptcpptcp:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnjcnn:(Case)cnn:(Case)L2L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjtempv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnL2n:(Number)n:(Case)L2n:(Postposition)L2n:(Case)n:(Emphatic vowel)gerger:(Case)
PoS:mcnpprnadjptcpmpprncnjcncnL2mcnjtempmdprncnL2postcnXXger
Translation (ENG): It has been described by old narrators that, when Tkashmapa lived in the forest, she always tried to make hunters have sex with her.
Translation (KAT): აღწერილია ქვეყნის (=ბევრი) ეგ ძველი მთქმელებისგან, აღწერილია, ის, რომ ტყაშმაფა ტყეში ხომ ცხოვრობდა, ყოველთვის ცდილობდა ამ მონადირეების, ესე იგი -თან [=მონადირეებთან] თანაცხოვრების მიღწევას.
5.2Text: მარა თეს ირო... ტყაშმაფა უორდ ოჩოკოჩისჷ.
IPA: mɑrɑ tɛs irɔ... tʼqʼɑʃmɑpɑ uɔrd ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃisə.
Words:მარათესიროტყაშმაფაუორდოჩოკოჩისჷ
IPA:mɑrɑ tɛsirɔ tʼqʼɑʃmɑpɑuɔrdɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃisə
Morphemes:მარათე-სიროტყაშმაფაუ-ორ-დოჩოკოჩ-ი-ს-ჷ
Lex. Entries:მარათე-სიროტყაშმაფაუ-ჸორ-დ-უოჩოკოჩ-ი-ს-ი
Glosses:buthe/_she/_it.PROXDATalwaysqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)NOMAPPL.OBJloveIMPFSUBJ3SGOchokochiEDATEMPH
Gram_info:cnjpprnpro-form:(Case)tempcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)n:(Emphatic vowel)
PoS:cnjpprntempcnmpn
Translation (ENG): But she always... Ochokochi loved Tkashmapa.
Translation (KAT): მაგრამ ამას ყოველთვის... ტყაშმაფა უყვარდა ოჩოკოჩს.
6.1Text: ასე ოჩოკოჩი სოლე მურც სიტყვა.
IPA: ɑsɛ ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi sɔlɛ murt͡s sitʼqʼvɑ.
Words:ასეოჩოკოჩისოლემურცსიტყვა
IPA:ɑsɛɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃisɔlɛ murt͡ssitʼqʼvɑ
Morphemes:ასეოჩოკოჩ-ისოლემ-ურ-ცსიტყვა
Lex. Entries:ასეოჩოკოჩ-ისოლემო-ურ-სსიტყვა
Glosses:presentlyOchokochiNOMfrom_wherePRVgoSUBJ3wordNOM
Gram_info:temppnn:(Case)intadvv:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)
PoS:temppnintadvmcn
Translation (ENG): Well, here is the etymology of the word "ochokochi".
Translation (KAT): ახლა ოჩოკოჩი საიდან მოდის სიტყვა.
6.2Text: ქორთულს რე თეშ შესატყვის- ქაჯი, ქაჯის, ქაზის.
IPA: kɔrtuls rɛ tɛʃ ʃɛsɑtʼqʼvis - kɑd͡ʒi, kɑd͡ʒis, kɑzis.
Words:ქორთულსრეთეშშესატყვისქაჯიქაჯისქაზის
IPA:kɔrtuls retɛʃʃɛsɑtʼqʼviskɑd͡ʒikɑd͡ʒiskɑzis
Morphemes:ქორთულ-ს-ეთე-შშესატყვისქაჯ-იქაჯ-ი-სქაზ-ი-ს
Lex. Entries:ქორთულ-ს-ე-ნთე-შშესატყვისქაჯ-იქაჯ-ი-სქაჯ-ი-ს
Glosses:Georgian DATbeSTATSUBJ3thisGENequivalentKajiNOMKajiEDATKajiEDAT
Gram_info:cnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprnpro-form:(Case)L2pnn:(Case)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)pnn:(Vowel epenthesis)n:(Case)
PoS:cnmdprnL2pnpnpn
Translation (ENG): Its Georgian equivalent is "kaji".
Translation (KAT): ქართულში არის ამის შესატყვისი - ქაჯი, ქაჯს, ქაზს.
6.3Text: ოჩოკოკოჩი ხოლო ოჩი, სიტყვა კოჩი, ესე იგი ანუ ვაც კაცი ესე ევჭოფათ ჩქი.
IPA: ɔt͡ʃɔkʼɔkʼɔt͡ʃi xɔlɔ ɔt͡ʃi, sitʼqʼvɑ kʼɔt͡ʃi, ɛsɛ iɡi ɑnu vɑt͡s kʼɑt͡si ɛsɛ ɛvt͡ʃʼɔpɑt t͡ʃki.
Words:ოჩოკოკოჩიხოლოოჩისიტყვაკოჩიესე იგიანუვაც კაციესეევჭოფათჩქი
IPA:ɔt͡ʃɔkʼɔkʼɔt͡ʃixɔlɔɔt͡ʃisitʼqʼvɑkʼɔt͡ʃi ɛsɛ iɡiɑnu vɑt͡s kʼɑt͡si ɛsɛɛvt͡ʃʼɔpɑt t͡ʃki
Morphemes:ოჩოკოკოჩ-იხოლოოჩ-ისიტყვაკოჩ-იესე იგიანუვაც კაციესეე-ვ-ჭოფ-ა-თჩქი
Lex. Entries:ოჩოკოჩ-იხოლოოჩ-ისიტყვაკოჩ-იესე იგიანუვაც კაციესეე-ვ-ჭოფ-ა-თჩქი
Glosses:OchokochiNOMalsobillygoatNOMwordNOMmanNOMthat_is_to_saythat_isbillygoat_mansoPRVSUBJ1takeSBJSUBJ1/2PLwe
Gram_info:pnn:(Case)foccnn:(Case)L2n:(Case)cnn:(Case)L2L2L2L2v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)pprn
PoS:pnfoccncncnL2L2L2L2mpprn
Translation (ENG): "Ochokochi" consists of two words meaning a billygoat and a man, that is, a billygoat man.
Translation (KAT): ოჩოკოჩი კიდევ ვაცი, სიტყვა კაცი, ესე იგი, ანუ, ვაც-კაცი, ასე ავიღოთ (=ვთქვათ) ჩვენ.
6.4Text: თის ხოლო რქა უღუდუ, ართო თუმაშჷ, დიდ თუმა გოჩანდჷ დო თქუანა ნამდა კჷდჷრს ათაქია გოჩანდუა ოფეთაშე.
IPA: tis xɔlɔ rkɑ uɣudu, ɑrtɔ tumɑʃə, did tumɑ ɡɔt͡ʃɑndə dɔ tkuɑnɑ nɑmdɑ kʼədərs ɑtɑkiɑ ɡɔt͡ʃɑnduɑ ɔpɛtɑʃɛ.
Words:თისხოლორქაუღუდუართოთუმაშჷდიდთუმაგოჩანდჷდოთქუანანამდაკჷდჷრსათაქიაგოჩანდუაოფეთაშე
IPA:tisxɔlɔrkɑuɣuduɑrtɔtumɑʃədidtumɑɡɔt͡ʃɑndətkuɑnɑnɑmdɑkʼədərsɑtɑkiɑɡɔt͡ʃɑnduɔpɛtɑʃɛ
Morphemes:თი-სხოლორქაუ--უ-დ-უართოთუმა-შ-ჷდიდთუმაგო-ჩან-დ-ჷდოთქ-უ-ან-ანამდაკჷდჷრ-სათაქ-ი-აგო-ჩან-დ-უ-აოფეთაშე
Lex. Entries:თინა-სხოლორქაუ--უ-დ-უართოთომა-შ-იდიდ-ითომაგო-ჩან-დ-უდოთქ-უ-ან-ანნამდაკიდირს-სათაქ-ი-აგო-ჩან-დ-უ-აოფეთაშე
Glosses:he/she/it.DISTDATalsohornNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGtogetherhairGENEMPHbigNOMhairNOMPRVgrow/sproutIMPFSUBJ3SGandsayAUGTSSUBJ3PLthatchestDAThere.PROXEMPHQUOT3PRVgrow/sproutIMPFSUBJ3SGQUOT3flax_combNOM
Gram_info:pprnpro-form:(Case)focL2n:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)modcnn:(Case)n:(Emphatic vowel)adjadj:(Case)cnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjmv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)cnjcnn:(Case)locadv:(Emphatic Vowel)adv:(Particle1)m:(Preverb)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Particle1)ptcpptcp:(Case)
PoS:pprnfoccnmmodcnadjcnmcnjmcnjcnlocmptcp
Translation (ENG): He had a horn. He was entirely hairy. He had a lot of hair, and, as it goes, on his breast he had an opetashe [=flax-comb].
Translation (KAT): იმასაც რქა ჰქონდა. მთლად თმის [=თმიანი იყო]. დიდი თმა ესხა და იტყვიან, რომ მკერდზე, აქ, ესხაო ოფეთაშე (=საჩეჩელი).
6.5Text: ოფეთაშე რე საჩეჩი.
IPA: ɔpɛtɑʃɛ rɛ sɑt͡ʃɛt͡ʃi.
Words:ოფეთაშერესაჩეჩი
IPA:ɔpɛtɑʃɛresɑt͡ʃɛt͡ʃi
Morphemes:ოფეთაშე-ესაჩეჩ-ი
Lex. Entries:ოფეთაშე-ე-ნსაჩეჩ-ი
Glosses:flax_combNOMbeSTATSUBJ3flax_combNOM
Gram_info:ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)
PoS:ptcpmcn
Translation (ENG): Opetashe is a flax-comb.
Translation (KAT): ოფეთაშე არის საჩეჩი.
6.6Text: ესე იგი მუ, ნამდა მიდგას არაგვუდუ თე მუდა, შილებე მჷდა....
IPA: ɛsɛ iɡi mu, nɑmdɑ midɡɑs ɑrɑɡvudu tɛ mudɑ, ʃilɛbɛ mədɑ... .
Words:ესე იგიმუნამდამიდგასარაგვუდუთემუდაშილებემჷდა
IPA: ɛsɛ iɡimunɑmdɑmidɡɑsɑrɑɡvudumudɑʃilɛbɛmədɑ
Morphemes:ესე იგიმუნამდამიდგა-სა-რაგვ-უ-დ-უთემუდაშ-ი--ებ-ემჷდა
Lex. Entries:ესე იგიმუნამდამიდგა-სა- -ურაგვა- -უ-დ-უთემუდაშე-ი- -ე-ები- -ე-ნმუდა
Glosses:that_is_to_saywhatNOMthatwhoeverDATPASScollidePASSIMPFSUBJ3SGthissomethingNOMPRVPOTmayTSPOTSUBJ3somethingNOM
Gram_info:L2iprnpro-form:(Case)cnjidprnpro-form:(Case)mmmv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnidprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)idprnpro-form:(Case)
PoS:L2iprncnjidprnmdprnidprnmidprn
Translation (ENG): This is to say that one, who collided with him, might be killed.
Translation (KAT): ესე იგი, რა, ვისაც დაეჯახებოდა ეს ისა [ოჩოკოჩი], შეიძლეობდა [მოეკლა].
6.7Text: შილებედჷ ოჩოკოჩიშ ჸვილუა, მარა უკულ გიჩქუდკო ოკო აუცილებერო თე წესი, მუჭო დო ტყვიას ქათანდჷ, ისარს ქათანდი, დო დოჭყოლუნდიდა, შეთმე... შეგეხვეწებუდუ- ქიგემძინია ხოლო.
IPA: ʃilɛbɛdə ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃ ʔviluɑ, mɑrɑ ukʼul ɡit͡ʃkudkʼɔ ɔkʼɔ ɑut͡silɛbɛrɔ tɛ t͡sʼɛsi, mut͡ʃʼɔ dɔ tʼqʼviɑs kɑtɑndə, isɑrs kɑtɑndi, dɔ dɔt͡ʃʼqʼɔlundidɑ, ʃɛtmɛ... ʃɛɡɛxvɛt͡sʼɛbudu - kiɡɛmd͡ziniɑ xɔlɔ.
Words:შილებედჷოჩოკოჩიშჸვილუამარაუკულგიჩქუდკოოკოაუცილებეროთეწესიმუჭოდოტყვიასქათანდჷისარსქათანდიდოდოჭყოლუნდიდაშეთმეშეგეხვეწებუდუქიგემძინიახოლო
IPA:ʃilɛbɛdəɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiʃʔviluɑmɑrɑukʼul ɡit͡ʃkudkʼɔɔkʼɔ ɑut͡silɛbɛrɔt͡sʼɛsimut͡ʃʼɔ tʼqʼviɑskɑtɑndəisɑrskɑtɑndidɔt͡ʃʼqʼɔlundidɑʃɛtmɛʃɛɡɛxvɛt͡sʼɛbudu kiɡɛmd͡ziniɑxɔlɔ
Morphemes:შ-ი--ებ-ე-დ-ჷოჩოკოჩ-იშჸვილუამარაუკულგ-ი-ჩქ-უ-დ-კოოკოაუცილებელ-ოთეწეს-იმუჭოდოტყვია-სქ-ათ-ან-დ-ჷისარ-სქ-ათ-ან-დ-იდოდო-ჭყოლ-უნ-დ-ი-დაშეთმეშე-გ-ე-ხვეწ-ებ-უ-დ-უქი-გე-მ-Ø-ძინ-ი-ახოლო
Lex. Entries:შე-ი- -ე-ები- -ე-დ-უოჩოკოჩ-იშჸვილუამარაუკულიგ-ი-ჩქ-უ-დ-უ-კოოკოაუცილებელ-ოთეწეს-იმუჭოდოტყვია-სქო-ჸოთ-ან-დ-უისარ-სქო-ჸოთ-ან-დ-იდოდო-ჭყოლ-უნ-დ-ი-დაშე-გ-ე- -უხვეწ-ებე- -უ-დ-უქო-გე-მ-ი-ძინ-ი-ახოლო
Glosses:PRVPOTmayTSPOTIMPFSUBJ3SGOchokochiGENkillingNOMbutafter; afterwards; then; laterOBJ2APPL.OBJ1/2knowSTATIMPFSUBJ3SGCONDshould/must/oughtnecessary,_definitely,_without doubt,_essentialESSthiscustomNOMhowandbulletDATAFFMTthrowTSIMPFSUBJ3SGarrowDATAFFMTshootTSIMPFPM1/2andPRVwoundTSIMPFPM1/2CONJPRVOBJ2PASSbegTSPASSIMPFSUBJ3SGAFFMTPRVOBJ1APPL.OBJ1/2addEMPHQUOT3also
Gram_info:v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)gerger:(Case)cnjtempv:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)mpL2adj:(Case)dprncnn:(Case)intadvcnjL2n:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anycnjm:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anym:(Conjunction)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Emphatic Vowel)v:(Particle1)foc
PoS:mpngercnjtempmmpadjdprncnintadvcnjcnmcnmcnjmXmmfoc
Translation (ENG): Ochokochi could be killed but the you had to be aware of the custom by all means. As soon as you shot hi, either with an arrow or a gun, and wounded him, he would beg you to do it again.
Translation (KAT): შეიძლებოდა ოჩოკოჩის მოკვლა, მაგრამ მერე უნდა გცოდნოდა აუცილებლად ეს წესი, როგორც კი ტყვიას ესროდი, ისარს ესროდი და დაჭრიდი, შეგეხვეწებოდა - დამიმატეო კიდევ.
6.8Text: მუშენ და მაჟიაშა ქათანდჷდა და თი მუდეფი იმთელებუდ თიშ ნაჭყოლა დო შილებე კინ გეძლიერჷკო დო უკულ აშო დჷგართუდჷ დო მორსპუკონ, დორვილჷკონ თინა ხოლო შეულებუდჷ.
IPA: muʃɛn dɑ mɑʒiɑʃɑ kɑtɑndədɑ dɑ ti mudɛpi imtɛlɛbud tiʃ nɑt͡ʃʼqʼɔlɑ dɔ ʃilɛbɛ kʼin ɡɛd͡zliɛrəkʼɔ dɔ ukʼul ɑʃɔ dəɡɑrtudə dɔ mɔrspʼukʼɔn, dɔrviləkʼɔn tinɑ xɔlɔ ʃɛulɛbudə.
Words:მუშენდამაჟიაშაქათანდჷდადათიმუდეფიიმთელებუდთიშნაჭყოლადოშილებეკინგეძლიერჷკოდოუკულაშოდჷგართუდჷდომორსპუკონდორვილჷკონთინახოლოშეულებუდჷ
IPA:muʃɛnmɑʒiɑʃɑkɑtɑndədɑtimudɛpiimtɛlɛbud tiʃ nɑt͡ʃʼqʼɔlɑʃilɛbɛkʼinɡɛd͡zliɛrəkʼɔukʼul ɑʃɔdəɡɑrtudəmɔrspʼukʼɔndɔrviləkʼɔn tinɑ xɔlɔʃɛulɛbudə
Morphemes:მუშენდამაჟია-შაქ-ათ-ან-დ-ჷ-დადათიმუდ-ეფ-იი-მთელ-ებ-უ-დთიშნაჭყოლადოშ-ი--ებ-ეკინგე-ძლიერ-ჷ-კოდოუკულაშოდჷ-გ-ა-რთ-უ-დ-ჷდომო-რ-სპ-უ-კონდო-რ-ვილ-ჷ-კონთინახოლოშე-უ--ებ-უ-დ-ჷ
Lex. Entries:მუშენდამაჟია-შაქო-ჸოთ-ან-დ-ი-დადათიმუდ-ეფ-იი- -უმთელ-ები- -უ-დ-უთიშინაჭყოლადოშე-ი- -ე-ები- -ე-ნკინეგე-ძლიერ-უ-კოდოუკულიაშოდო-გ-ო-რთ-უ-დ-უდომო-გ-სპ-უ-კონდო-გ-ჸვილ-უ-კონთინახოლოშე-უ--ებ-უ-დ-უ
Glosses:why-secondALLAFFMTshootTSIMPFPM1/2CONJifthat.DISTsomethingPLNOMPASSbecome_oneTSPASSIMPFSUBJ3SGhis/_her(s)/_itscursedNOMandPRVPOTmayTSPOTSUBJ3againPFVstrongSUBJ3SGCONDandafter; afterwards; then; laterover_here;_on_this_sidePRVOBJ2APPL.INDIRreturnTS (prf)IMPFSUBJ3SGandPRVOBJ2exterminateSUBJ3SGCONDPRVOBJ2killSUBJ3SGCONDhe/she/it.DISTNOMalsoPRVAPPL.OBJcanAUGTSIMPFSUBJ3SG
Gram_info:iprnprtordnum:(Case)v:(Affirmative particle)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:Anym:(Conjunction)cnjdprnidprnpro-form:(Number)pro-form:(Case)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)posprnptcpptcp:(Case)cnjv:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)modv:(Aspect)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjtemplocv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)pprnpro-form:(Case)focv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)
PoS:iprnprtordmcnjdprnidprnL2posprnptcpcnjmmodmcnjtemplocmcnjmmpprnfocm
Translation (ENG): Because, if you shot him again, his wound would recover, and he could regain his strength and attack you, and even kill you.
Translation (KAT): რატომ და, მეორჯერ [თუ] ესროდი, ის ისინი [ნაჭრილობევი] მთელდებოდა (=შეხორცდებოდა), იმის ნაჭრილობევი და შეიძლება კვლავ გაძლიერებულიყო და მერე აქეთ მოგიბრუნდებოდა და [შეიძლებოდა] მოესპე, [რომ] მოეკალი ესეც შეეძლო.
7.1Text: ოჩოკოჩს შეულებუდუ, მაგალთო, მითინ ტყაპის ცხოვრენდჷ, ვარა ტყას ცხოვრენდჷ, მჷდა უღუდ ჭიჭე ფაცხა, ვარა მუთუნი, შილებედ კოჩ ელახენ თეშ მჷნილჷკო, ყებურს ქელადოხოდჷკო დო თექ ოჭკომალ ქუღუდუ თი კოს დო თინა ხოლო ოჭკომჷკონ, მარა სიტყვა ოკო ვაუწიკო მუთუნი.
IPA: ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃs ʃɛulɛbudu, mɑɡɑltɔ, mitin tʼqʼɑpʼis t͡sxɔvrɛndə, vɑrɑ tʼqʼɑs t͡sxɔvrɛndə, mədɑ uɣud t͡ʃʼit͡ʃʼɛ pɑt͡sxɑ, vɑrɑ mutuni, ʃilɛbɛd kʼɔt͡ʃ ɛlɑxɛn tɛʃ məniləkʼɔ, qʼɛburs kɛlɑdɔxɔdəkʼɔ dɔ tɛk ɔt͡ʃʼkʼɔmɑl kuɣudu ti kʼɔs dɔ tinɑ xɔlɔ ɔt͡ʃʼkʼɔməkʼɔn, mɑrɑ sitʼqʼvɑ ɔkʼɔ vɑut͡sʼikʼɔ mutuni.
Words:ოჩოკოჩსშეულებუდუმაგალთომითინტყაპისცხოვრენდჷვარატყასცხოვრენდჷმჷდაუღუდჭიჭეფაცხავარამუთუნიშილებედკოჩელახენთეშმჷნილჷკოყებურსქელადოხოდჷკოდოთექოჭკომალქუღუდუთიკოსდოთინახოლოოჭკომჷკონმარასიტყვაოკოვაუწიკომუთუნი
IPA:ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃsʃɛulɛbudumɑɡɑltɔmitin tʼqʼɑpʼist͡sxɔvrɛndəvɑrɑ tʼqʼɑst͡sxɔvrɛndəmədɑuɣudt͡ʃʼit͡ʃʼɛpɑt͡sxɑvɑrɑ mutuniʃilɛbɛd kʼɔt͡ʃɛlɑxɛntɛʃməniləkʼɔqʼɛburskɛlɑdɔxɔdəkʼɔtɛkɔt͡ʃʼkʼɔmɑlkuɣudutikʼɔs tinɑ xɔlɔɔt͡ʃʼkʼɔməkʼɔnmɑrɑsitʼqʼvɑɔkʼɔ vɑut͡sʼikʼɔmutuni
Morphemes:ოჩოკოჩ-სშე-უ--ებ-უ-დ-უმაგალთომითინტყაპი-სცხოვრ-ენ-დ-ჷვარატყა-სცხოვრ-ენ-დ-ჷმჷდაუ--უ-დჭიჭეფაცხავარამუთუნ-იშ-ი--ებ-ე-დკოჩელა--ე-ნთეშმჷნ-ი--ჷ-კოყებურ-სქ-ელა-დოხოდ-ჷ-კოდოთექოჭკომალქ-უ--უ-დ-უთიკო-სდოთინახოლოო-ჭკომ-ჷ-კონმარასიტყვაოკოვა-უ--ი-კომუთუნ-ი
Lex. Entries:ოჩოკოჩ-სშე-უ--ებ-უ-დ-უმაგალითომითინ-იტყაპი-სცხოვრ-ენ-დ-უვარატყა-სცხოვრ-ენ-დ-უმუდაუ--უ-დ-უჭიჭეფაცხავარამუთუნ-იშე-ი- -ე-ები- -ე-დ-უკოჩ-იელა--ე-ნითეშიმინო-ი--უ-კოკებურ-სქო-ელა-დოხოდ-უ-კოდოთექოჭკომალ-იქო-უ--უ-დ-უთიკოჩი-სდოთინახოლოო-ჭკომ-უ-კონმარასიტყვაოკოვა-უ--ი-კომუთუნ-ი
Glosses:OchokochiDATPRVAPPL.OBJcanAUGTSIMPFSUBJ3SGfor_exampleno_one, / nobody, / somebody,_someone, / anyoneNOMthe_forest _edgeDATliveTSIMPFSUBJ3SGorforestDATliveTSIMPFSUBJ3SGsomethingNOMAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGsmallNOMthatched_wattle_hutNOMorsome/_something/_anyNOMPRVPOTmayTSPOTIMPFSUBJ3SGmanNOMPRVsitSTATCONJlike_that/_so.DISTPRVAActgoSUBJ3SGCONDhearthDATAFFMTPRVsitSUBJ3SGCONDandthere.DISTfoodNOMAFFMTAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGthat.DISTman, _humanDATandhe/she/it.DISTNOMalsoPRVeat SUBJ3SGCONDbutwordNOMshould/must/oughtNEGAPPL.OBJsayPM1/2CONDsome/_something/_anyNOM
Gram_info:pnn:(Case)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Augment)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)Exmpidprnpro-form:(Case)cnn:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjcnn:(Case)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)idprnpro-form:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)adjadj:(Case)cnn:(Case)cnjidprnpro-form:(Case)v:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)v:(Preverb)mv:(Voice, Causation)v:(Conjunction)dprnm:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnn:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjlocptcpptcp:(Case)v:(Affirmative particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprncnn:(Case)cnjpprnpro-form:(Case)focv:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjL2n:(Case)mpv:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anyv:(Mood)idprnpro-form:(Case)
PoS:pnmExmpidprncnmcnjcnmidprnmadjcncnjidprnmcnmmodmcnmcnjlocptcpmdprncncnjpprnfocmcnjcnmpmidprn
Translation (ENG): Ochokochi could, for instance, when someone lived near the forest or in the forest and had a small patskha or something, he could enter it, when the owner was sitting there, sit down by the fireplace, eat whatever available, but you were not say a word to him.
Translation (KAT): ოჩოკოჩს შეეძლო, მაგალითად, ვინმე ტყის პირას [თუ] ცხოვრობდა, ან ტყეში ცხოვრობდა, ისა ჰქონდა პატარა ფაცხა, ან რამე, შეიძლებოდა კაცი [რომ] ზის ისე, შესულიყო, კერასთან დამჯდარიყო. იქ საჭმელი [თუ] ჰქონდა იმ კაცს, ისიც ეჭამა, მაგრამ სიტყვა არ უნდა გეთქვა რამე [=ხმა არ უნდა გაგეცა]/
7.2Text: დო ვართი ოკო, ვართ შიგეტოტებედჷ, თინა მუშით გიტიბუანდ ოჭკომალს, ოჭკომუნდ დო მუშით მიდეშ.
IPA: dɔ vɑrti ɔkʼɔ, vɑrt ʃiɡɛtʼɔtʼɛbɛrdə, tinɑ muʃit ɡitʼibuɑnd ɔt͡ʃʼkʼɔmɑls, ɔt͡ʃʼkʼɔmund dɔ muʃit midɛʃ.
Words:დოვართიოკოვართშიგეტოტებედჷთინამუშითგიტიბუანდოჭკომალსოჭკომუნდდომუშითმიდეშ
IPA:vɑrtiɔkʼɔ vɑrtʃiɡɛtʼɔtʼɛbɛdə tinɑ muʃitɡitʼibuɑndɔt͡ʃʼkʼɔmɑls ɔt͡ʃʼkʼɔmundmuʃitmidɛʃ
Morphemes:დოვარ-თ-იოკოვართში-გ-ე-ტოტ-ებ-ე-დ-ჷთინამუშითგ-ი-ტიბ-უ-ან-დოჭკომალ-სო-ჭკომ-უნ-დდომუშითმიდ-ე-
Lex. Entries:დოვარ-თ-იოკოვართშე-გ-ა- -ეტოტ-ება- -ე-დ-უთინამუშითგო-ი-ტიბ-უ-ან-დ-უოჭკომალ-სო-ჭკომ-უნ-დ-უდომუშითმიდა-ი--უ
Glosses:andnotFOCEMPHshould/must/oughtnot_evenPRVOBJ2POTgrappleTSPOTIMPFSUBJ3SGhe/she/it.DISTNOMon_one’s_ownPRVAPPL.OBJ1/2warm_upSUBJ3SGTSIMPFSUBJ3SGfoodDATPRVeat TSIMPFSUBJ3SGandon_one’s_ownPRVAActgoSUBJ3SG
Gram_info:cnjnegprt:(Focus)prt:Emphatic vowelmpnegv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)/(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)reflprnv:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)ptcpptcp:(Case)v:(Preverb)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjreflprnm:(Preverb)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)
PoS:cnjnegmpnegmpprnreflprnmptcpmcnjreflprnm
Translation (ENG): You should not and could not related with him; he warmed food himself, ate it, and left.
Translation (KAT): არც უნდა, ვერც შეეტოტებოდი. ის თავისით გაითბობდა საჭმელს, შეჭამდა და თავისით წავიდოდა.
7.3Text: მუთუნს ვაუშალენდ ინა კოს.
IPA: mutuns vɑuʃɑlɛnd inɑ kʼɔs.
Words:მუთუნსვაუშალენდინაკოს
IPA:mutunsvɑuʃɑlɛndinɑkʼɔs
Morphemes:მუთუნ-სვა-უ-შალ-ენ-დინაკო-ს
Lex. Entries:მუთუნ-სვა-უ-შალ-ენ-დ-უთინაკოჩი-ს
Glosses:some/_something/_anyDATNEGAPPL.OBJforbidTSIMPFSUBJ3SGhe/she/it.DISTNOMman, _humanDAT
Gram_info:idprnpro-form:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)
PoS:idprnmpprncn
Translation (ENG): He didn't harm the owner.
Translation (KAT): არაფერს არ უშლიდა (=უშავებდა) ის კაცს.
8.1Text: ოჩოკოჩ მაგალთო სოთინ მჷდაშა ვენიშ, სოფელშა მიშნაულა რე, თენა კოც ვაუძირ.
IPA: ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃ mɑɡɑltɔ sɔtin mədɑʃɑ vɛniʃ, sɔpɛlʃɑ miʃnɑulɑ rɛ, tɛnɑ kʼɔt͡s vɑud͡zir.
Words:ოჩოკოჩმაგალთოსოთინმჷდაშავენიშსოფელშამიშნაულარეთენაკოცვაუძირ
IPA:ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃmɑɡɑltɔsɔtinmədɑʃɑvɛniʃsɔpɛlʃɑmiʃnɑulɑretɛnɑ kʼɔt͡svɑud͡zir
Morphemes:ოჩოკოჩმაგალთოსოთინმჷდა-შავე-ნი-სოფელ-შამიშნაულა-ეთენაკო-ცვა-უ-ძირ
Lex. Entries:ოჩოკოჩ-იმაგალითოსოთინმუდა-შავე-მინი--უსოფელ-შამიშნაულა-ე-ნთენაკოჩ-სვა-უ-ძირ-უ-ნ
Glosses:OchokochiNOMfor_examplesomewheresomethingALLNEGPRVgoSUBJ3SGvillageALLhaving_wentNOMbeSTATSUBJ3he/she/it.PROXNOMmanDATNEGAPPL.OBJseeTS (prf)SUBJ3
Gram_info:pnn:(Case)Exmpidadvidprnpro-form:(Case)m:(Negation particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)pprnpro-form:(Case)cnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:pnExmplocidprnmcnptcpmpprncnm
Translation (ENG): For instance, Ochokochi didn't visit crowded area; nobody has ever witnessed him to enter a village.
Translation (KAT): ოჩოკოჩი, მაგალითად, სადმე იმაში არ შევიდოდა [ხალხმრავალ ადგილებში], სოფელში შენასვლელი არის [=რომ შესულიყო], [ჯერ] ეს კაცს არ უნახავს.
8.2Text: სოთინ განაპირას, ვარა სოთინ ტყაჩუს უღუდ მუჯოხონი ჭე ფაცხა და, თექ შილებედ მაგალთო მერთჷკო დო მუჭოთ გიწინ თეშ, მჷდას ეკოდოხოდუკო ყებურსჷ, ოჭკომალ ოჭკომუკო, მიდართჷკო.
IPA: sɔtin ɡɑnɑpʼirɑs, vɑrɑ sɔtin tʼqʼɑt͡ʃus uɣud mud͡ʒɔxɔni t͡ʃʼɛ pɑt͡sxɑ dɑ, tɛk ʃilɛbɛd mɑɡɑltɔ mɛrtəkʼɔ dɔ mut͡ʃʼɔt ɡit͡sʼin tɛʃ, mədɑs ɛkʼɔdɔxɔdukʼɔ qʼɛbursə, ɔt͡ʃʼkʼɔmɑl ɔt͡ʃʼkʼɔmukʼɔ, midɑrtəkʼɔ.
Words:სოთინგანაპირასვარასოთინტყაჩუსუღუდმუჯოხონიჭეფაცხადათექშილებედმაგალთომერთჷკოდომუჭოთგიწინთეშმჷდასეკოდოხოდუკოყებურსჷოჭკომალოჭკომუკომიდართჷკო
IPA:sɔtin ɡɑnɑpʼirɑsvɑrɑ sɔtintʼqʼɑt͡ʃusuɣudmud͡ʒɔxɔnit͡ʃʼɛpɑt͡sxɑtɛkʃilɛbɛd mɑɡɑltɔmɛrtəkʼɔmut͡ʃʼɔt ɡit͡sʼintɛʃmədɑsɛkʼɔdɔxɔdukʼɔqʼɛbursəɔt͡ʃʼkʼɔmɑlɔt͡ʃʼkʼɔmukʼɔmidɑrtəkʼɔ
Morphemes:სოთინგანაპირასვარასოთინტყაჩუ-სუ--უ-დმუჯოხ-ო-ნიჭეფაცხადათექშ-ი--ებ-ე-დმაგალთომე-რთ-ჷ-კოდომუჭო-თგ-ი--ი-ნთეშმჷდა-სეკო-დოხოდ-უ-კოყებურ-ს-ჷოჭკომალო-ჭკომ-უ-კომიდა-რთ-ჷ-კო
Lex. Entries:სოთინგანაპირავარასოთინტყაჩუ-სუ--უ-დ-უმუჯოხ-ო-ნ-ნიჭე-იფაცხადათექშე-ი- -ე-ები- -ე-დ-უმაგალითომე-რთ-უ-კოდომუჭო-თგ-ი-წი-ი-ნითეშიმუდა-სეკო-დოხოდ-უ-კოკებურ-ს-იოჭკომალ-იო-ჭკომ-უ-კომიდა-რთ-უ-კო
Glosses:somewhereoutlying,_outerorsomewherethe_forest_edgeDATAPPL.OBJhaveSTATIMPFSUBJ3SGwhatcall_sb/sth_(by_name)STATSUBJ3CONJlittleNOMthatched_wattle_hutNOMifthere.DISTPRVPOTmayTSPOTIMPFSUBJ3SGfor_examplePRVgoSUBJ3SGCONDandhowFOCOBJ2APPL.OBJ1/2sayPM1/2CONJlike_that/_so.DISTsomethingDATPRVsitSUBJ3SGCONDhearthDATEMPHfoodNOMPRVeat SUBJ3SGCONDPRVgoSUBJ3SGCOND
Gram_info:idadvL2cnjidadvcnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)iprnmv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)m:(Conjunction)adjadj:(Case)cnn:(Case)cnjlocv:(Preverb)v:(Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)Exmpm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjintadvpro-form:(Focus)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anyv:(Conjunction)dprnidprnpro-form:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnn:(Case)n:(Emphatic vowel)ptcpptcp:(Case)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)
PoS:locL2cnjloccnmmadjcncnjlocmExmpmcnjrprnmmodidprnmcnptcpmm
Translation (ENG): If someone had a small patskha somewhere in the outskirts or in a patch of forest, he could, for example come there and, as I told you, sit down by the fireplace.
Translation (KAT): სადმე განაპირას, ან სადმე ახოში თუ ჰქონდა [ვინმეს] რა ჰქვია, პატარა ფაცხა, იქ შეიძლებოდა, მაგალითად, მისულიყო და როგორც გითხარი ისე, იმას (=იმაზე), კერასთან დამჯდარიყო, საჭმელი ეჭამა, წასულიყო.
8.3Text: მარა მითჷ იგინანდ ნამდა მუშ მჷდა რდ, რაყიფი ასე ვთქუათჷნ მეტოქე ტყაშმაფაწკჷმან ეთიწკჷმა ეცადებუდ თის, ვარა ერკინჷკო, ვარა დამარცხჷკო, ვარა გეგნორაუკო ვარა მუდგარენი.
IPA: mɑrɑ mitə iɡinɑnd nɑmdɑ muʃ mədɑ rd, rɑqʼipi ɑsɛ vtkuɑtən mɛtʼɔkɛ tʼqʼɑʃmɑpɑt͡sʼkʼəmɑn ɛtit͡sʼkʼəmɑ ɛt͡sɑdɛbud tis, vɑrɑ ɛrkʼinəkʼɔ, vɑrɑ dɑmɑrt͡sxəkʼɔ, vɑrɑ ɡɛɡnɔrɑukʼɔ vɑrɑ mudɡɑrɛni.
Words:მარამითჷიგინანდნამდამუშმჷდარდრაყიფიასევთქუათჷნმეტოქეტყაშმაფაწკჷმანეთიწკჷმაეცადებუდთისვარაერკინჷკოვარადამარცხჷკოვარაგეგნორაუკოვარამუდგარენი
IPA:mɑrɑmitəiɡinɑndnɑmdɑmuʃ mədɑrdrɑqʼipiɑsɛvtkuɑtənmɛtʼɔkɛtʼqʼɑʃmɑpɑt͡sʼkʼəmɑnɛtit͡sʼkʼəmɑɛt͡sɑdɛbudtisvɑrɑ ɛrkʼinəkʼɔvɑrɑ dɑmɑrt͡sxəkʼɔvɑrɑ ɡɛɡnɔrɑukʼɔvɑrɑ mudɡɑrɛni
Morphemes:მარამით-ჷი-გინ-ან-დნამდამუშმჷდა-დრაყიფ-იასევ-თქ-უ-ა-თ-ჷ-ნმეტოქეტყაშმაფა-წკჷმა-ნეთიწკჷმაე-ცად-ებ-უ-დთი-სვარაე-რკინ-ჷ-კოვარად-ა-მარცხ-ჷ-კოვარაგე-გნ-ო-რა-უ-კოვარამუდგარენ-ი
Lex. Entries:მარამით-იი-გინ-ან-დ-უნამდამუშიმუდა-დ-ურაყიფ-იასევ-თქ-უ-ა-თ-ი-ნიმეტოქეტყაშმაფა-წკუმა-ნიეთიწკუმაე- -უცად-ებე- -უ-დ-უთინა-სვარაე-რკინ-უ-კოვარადა-ა-მარცხ-უ-კოვარაგე-გინო-ო-რაჸ-უ-კოვარამუდგარენ-ი
Glosses:butwhoever/anyone_whoEMPHAPPL.SUBJfeelTSIMPFSUBJ3SGthaton_its_ownsomethingNOMbeIMPFSUBJ3SGloveNOMpresentlySUBJ1saySUBJ3SGSBJSUBJ1/2PLEMPHCONJrivalqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)PostCONJthen,_at that time.DISTPASStryTSPASSIMPFSUBJ3SGhe/she/it.DISTDATorAPPL.OBJfightSUBJ3SGCONDorPRVAPPL.INDIRdefeatSUBJ3SGCONDorPFVPRVAPPL.INDIRthrow_awaySUBJ3SGCONDorsomethingNOM
Gram_info:cnjrprnpro-form:(Emphatic vowel)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnjposprnidprnpro-form:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)cnn:(Case)tempv:(Subject&Object agreement)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Conjunction)L2cnn:(Postposition)n:(Conjunction)tempm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pprnpro-form:(Case)cnjm:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjL2m:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)L2v:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjv:(Aspect)v:(Preverb)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Subject&Object agreement)v:(Mood)cnjidprnpro-form:(Case)
PoS:cnjrprnmcnjreflprnidprnmcntempmL2cntempmpprncnjmcnjmcnjmcnjidprn
Translation (ENG): However, he tried to fight or defeat or punch someone who was his love rival with Tkashmapa.
Translation (KAT): მაგრამ ვინც იმასშვრებოდა, თავისი ის იყო, რაყიფი, ასე [რომ] ვთქვათ - მეტოქე ტყაშმაფასთან, მაშინ ეცდებოდა იმას, ან შერკინებოდა, ან დაემარცხებინა, ან გაეყარა (=გაედევნა) ან რამე.
9.1Text: რე, რდ თეჯგუა მახუტელა, ნამუთი ტყაშმაფაშ ჸოროფილი რდჷ ოდა ათეშ გურშენ ეჭვიანენდჷ ოჩოკოჩი დო ოცადჷდ მახუტელაშ დამარცხებას.
IPA: rɛ, rd tɛd͡ʒɡuɑ mɑxutʼɛlɑ, nɑmuti tʼqʼɑʃmɑpɑʃ ʔɔrɔpili rdə ɔdɑ ɑtɛʃ ɡurʃɛn ɛt͡ʃʼviɑnɛndə ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi dɔ ɔt͡sɑdəd mɑxutʼɛlɑʃ dɑmɑrt͡sxɛbɑs.
Words:რერდთეჯგუამახუტელანამუთიტყაშმაფაშჸოროფილირდჷოდაათეშგურშენეჭვიანენდჷოჩოკოჩიდოოცადჷდმახუტელაშდამარცხებას
IPA:rerdtɛd͡ʒɡuɑmɑxutʼɛlɑnɑmuti tʼqʼɑʃmɑpɑʃʔɔrɔpilirdəɔdɑɑtɛʃɡurʃɛnɛt͡ʃʼviɑnɛndəɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃiɔt͡sɑdədmɑxutʼɛlɑʃdɑmɑrt͡sxɛbɑs
Morphemes:-ე-დთეჯგუამახუტელანამუ-თ-იტყაშმაფა-შჸოროფილ-ი-დ-ჷოდაათე-შგურშენეჭვიან-ენ-დ-ჷოჩოკოჩ-იდოო-ცად-ჷ-დმახუტელა-შდამარცხება-ს
Lex. Entries:-ე-ნ-დ-უთეჯგურამახუტელანამუ-თ-იტყაშმაფა-შჸოროფილ-ი-დ-უოდოათე-შგურშენეჭვიან-ენ-დ-უოჩოკოჩ-იდოო-ცად-უ-დ-უმახუტელა-შდამარცხება-ს
Glosses:beSTATSUBJ3beIMPFSUBJ3SGlike_this,_ such.PROXNOMMakhutelaNOMwhichFOCEMPHqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)GENloverNOMbeIMPFSUBJ3SGand_thenthis.PROXGENbecause_of be_jealousTSIMPFSUBJ3SGOchokochiNOMandAPPL.INDIRtryTSIMPFSUBJ3SGMakhutelaGENdefeatingDAT
Gram_info:mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)dprnpro-form:(Case)pnn:(Case)iprnpro-form:(Focus)pro-form:(Emphatic vowel)cnn:(Case)cnn:(Case)mv:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)discdprnpro-form:(Case)postmv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)cnjv:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)gerger:(Case)
PoS:mmdprnpnrprncncnmprtdprnpostmpncnjmpnger
Translation (ENG): There was someone, Makhutela by name, who was Tkashmapa's lover, and, owing to this, Ochokochi was jealous and did his best to defeat him.
Translation (KAT): არის, იყო ასეთი - მახუტელა, რომელიც ტყაშმაფას შეყვარებული იყო და ამის გამო ეჭვიანობდა ოჩოკოჩი და ცდილობდა მახუტელას დამარცხებას.
9.2Text: მარა ქჷმოხვად თაშ, ნამდა მახუტელაქ დოჭკირჷ ოჩოკოჩი დო ვადებღორდა კაპტონი გახარიას, აუ, ლაშა გახარიას მუმას უღუ ლექსი თეშ გურშენი:„ გემიძინი, მახუტელა“ ჯოხო.
IPA: mɑrɑ kəmɔxvɑd tɑʃ, nɑmdɑ mɑxutʼɛlɑk dɔt͡ʃʼkʼirə ɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃi dɔ vɑdɛbɣɔr dɑ kʼɑpʼtʼɔni ɡɑxɑriɑs, ɑu, lɑʃɑ ɡɑxɑriɑs mumɑs uɣu lɛksi tɛʃ ɡurʃɛni: „ɡɛmid͡zini, mɑxutʼɛlɑ“ d͡ʒɔxɔ.
Words:მარაქჷმოხვადთაშნამდამახუტელაქდოჭკირჷოჩოკოჩიდოვადებღორდაკაპტონიგახარიასაულაშაგახარიასმუმასუღულექსითეშგურშენიგემიძინიმახუტელაჯოხო
IPA:mɑrɑkəmɔxvɑd tɑʃnɑmdɑ mɑxutʼɛlɑkdɔt͡ʃʼkʼirəɔt͡ʃɔkʼɔt͡ʃivɑdɛbɣɔrdɑkʼɑpʼtʼɔniɡɑxɑriɑsɑulɑʃɑ ɡɑxɑriɑs mumɑsuɣulɛksitɛʃɡurʃɛniɡɛmid͡zinimɑxutʼɛlɑd͡ʒɔxɔ
Morphemes:მარაქჷ-მო-ხვადთაშნამდამახუტელა-ქდო-ჭკირ-ჷოჩოკოჩ-იდოვა-დ-ე-ბ-ღორ-დაკაპტონ-იგახარია-საულაშაგახარია-სმუმა-სუ--ულექს-ითე-შგურშენიგე-მ-ი-ძინ-იმახუტელაჯოხ-ო
Lex. Entries:მარაქო-მო-ხვად-უათაშინამდამახუტელა-ქდო-ჭკირ-უოჩოკოჩ-იდოვა-დო-ი-ვ-ღორ-ი-დაკაპიტონი-იგახარია-საულაშაგახარია-სმუმა-სუ--უ-ნლექს-ითე-შგურშენიგე-მ-ი-ძინ-იმახუტელაჯოხ-ო-ნ
Glosses:butAFFMTPRVhappenSUBJ3SGlike_this,_such.PROXthatMakhutelaERGPRVwoundSUBJ3SGOchokochiNOMandNEGPRVPASSSUBJ1misleadPM1/2CONJKapitonNOMGakhariaDAT-LashaNOMGakhariaDATfatherDATAPPL.OBJhaveSTATSUBJ3verseNOMthisGENbecausePRVOBJ1APPL.OBJ1/2addPM1/2MakhutelaNOMreferSTATSUBJ3
Gram_info:cnjv:(Affirmative particle)v:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)modcnjpnn:(Case)m:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)pnn:(Case)cnjv:(Negation particle)v:(Preverb)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object agreement)mv:Anym:(Conjunction)pnn:(Case)pnn:(Case)injpnn:(Case)pnn:(Case)cnn:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)dprnpro-form:(Case)postv:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anypnn:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:cnjmmodcnjpnmpncnjmpnpninjpnpncnmcndprnpostmpnm
Translation (ENG): However, it happened so that Makhutela wounded Ochokochi. If I am not mistaken, Kapton Gakharia, oh, no, Lasha Gakharia has a poem aboutt it "Shoot me again, Makhutela!"
Translation (KAT): მაგრამ მოხდა ასე, რომ მახუტელამ დაჭრა ოჩოკოჩი. [თუ] არ ვცდები, კაპტონ გახარიას, აუ, ლაშა გახარიას მამას აქვს ლექსი ამის შესახებ: ,,დამიმატე, მახუტელა!'' ჰქვია.
9.3Text: „ გემიძინი მახუტელა, ვეგეიძინა, ვარია.
IPA: „ɡɛmid͡zini mɑxutʼɛlɑ, vɛɡɛid͡zinɑ, vɑriɑ.
Words:გემიძინიმახუტელავეგეიძინავარია
IPA:ɡɛmid͡zinimɑxutʼɛlɑvɛɡɛid͡zinɑvɑriɑ
Morphemes:გე-მ-ი-ძინ-იმახუტელავე-გე-ი-ძინ-ავარ-ი-ა
Lex. Entries:გე-მ-ი-ძინ-იმახუტელავა-გე-ი-ძინ-ან-ქვარ-ი-ა
Glosses:PRVOBJ1APPL.OBJ1/2addPM1/2MakhutelaNOMNEGPFVAPPL.OBJ1/2addTSSUBJ2SGnotEMPHQUOT3
Gram_info:v:(Preverb)v:(Subject&Object agreement)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:Anypnn:(Case)v:(Negation particle)v:(Aspect)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)negnegneg:(Particle1)
PoS:mpnmneg
Translation (ENG): Ochokochi says: "Shoot me again, Makhutela!"; Makhutela replies: "No, I will not."
Translation (KAT): დამიმატე, მახუტელა. არ დაგიმატებ, არაო.
9.4Text: ჭყელ ოფედას მახუტელა სკან ეზო დო კარია“ დო მეურსჷ, მეურსუ- იგრძელებ.
IPA: t͡ʃʼqʼɛl ɔpɛdɑs mɑxutʼɛlɑ skʼɑn ɛzɔ dɔ kʼɑriɑ“ dɔ mɛursə, mɛursu - iɡrd͡zɛlɛb.
Words:ჭყელოფედასმახუტელასკანეზოდოკარიადომეურსჷმეურსუიგრძელებ
IPA:t͡ʃʼqʼɛlɔpɛdɑsmɑxutʼɛlɑskʼɑnɛzɔkʼɑriɑmɛursəmɛursuiɡrd͡zɛlɛb
Morphemes:ჭყელØ-ოფ-ე-დ-ა-სმახუტელასკანეზოდოკარ-ი-ადომე-ურ-ს-ჷმე-ურ-ს-უი-გრძელ-ებ
Lex. Entries:ჭყელ-ი-ოფ-ერე-დ-ა-სმახუტელასკან-იეზოდოკარ-ი-ადომე-ურ-ს-იმე-ურ-ს-უი- -უგრძელ-ები- -უ-ნ
Glosses:cursedNOMbeTSEvidIMPFSBJSUBJ3MakhutelaNOMyourNOMyardNOManddoorNOMQUOT3andPRVgoDATEMPHPRVgoSUBJ3EMPHPASScontinueTSPASSSUBJ3
Gram_info:adjadj:(Case)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Aux)v:(Tense&Aspect)v:(Mood)v:(Subject&Object Agreement)pnn:(Case)posprnpro-form:(Case)L2n:(Case)cnjcnn:(Case)n:(Particle1)cnjm:(Preverb)mn:(Case)v:(Emphatic Vowel)m:(Preverb)mv:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)v:(Voice, Causation)L2v:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)
PoS:adjmpnposprncncnjcncnjmmm
Translation (ENG): "Makhutela, may your house and estate be cursed!", and it goes on that way.
Translation (KAT): დაწყევლილი იყოს, მახუტელა, შენი ეზო და კარიო და [ასე] მიდის, გრძელდება.
9.5Text: თე ლექსი ვარე გვალო დიდ ლექსი, მარა ათეჯგუა საინტერესო თითჷ რე, ნამდა მითოლოგიას ეთმეჭარჷნსჷ.
IPA: tɛ lɛksi vɑrɛ ɡvɑlɔ did lɛksi, mɑrɑ ɑtɛd͡ʒɡuɑ sɑintʼɛrɛsɔ titə rɛ, nɑmdɑ mitɔlɔɡiɑs ɛtmɛt͡ʃʼɑrənsə.
Words:თელექსივარეგვალოდიდლექსიმარაათეჯგუასაინტერესოთითჷრენამდამითოლოგიასეთმეჭარჷნსჷ
IPA:lɛksivɑrɛɡvɑlɔdidlɛksimɑrɑɑtɛd͡ʒɡuɑsɑintʼɛrɛsɔtitərenɑmdɑmitɔlɔɡiɑsɛtmɛt͡ʃʼɑrənsə
Morphemes:თელექს-ივ-ა--ეგვალოდიდლექს-იმარაათეჯგუასაინტერესოთი-თ-ჷ-ენამდამითოლოგია-სე-თმე-ჭარ-ჷნ-ს-ჷ
Lex. Entries:თელექს-ივა-ო--ე-ნგვალოდიდ-ილექს-იმარაათეჯგურასაინტერესოთი-თ-ი-ე-ნნამდამითოლოგია-სე-თმე-ჭარ-უნ-ს-ი
Glosses:thisverseNOMNEGAPPL.INDIRbeSTATSUBJ3absolutely,_totally,_comletely,-verybigNOMverseNOMbutlike_this,_ such.PROXNOMinterestingNOMthat.DISTINSEMPHbeSTATSUBJ3thatmythologyDATPRVIMPFVascribeTSSUBJ3EMPH
Gram_info:dprnL2n:(Case)v:(Negation particle)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)modadjadj:(Case)L2n:(Case)cnjdprnpro-form:(Case)L2adj:(Case)dprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)cnjL2n:(Case)v:(Preverb)v:(Aspect)mv:(Thematic Suffix, Potentialis)v:(Subject&Object Agreement)v:(Emphatic Vowel)
PoS:dprncnmmodadjcncnjdprnadjdprnmcnjcnm
Translation (ENG): The poem is very long but it is interesting because it described mythology.
Translation (KAT): ეს ლექსი არაა მთლად (=ძალიან) დიდი ლექსი, მაგრამ ასეთი საინტერესო იმითაა, რომ მითოლოგიას აღწერს.
9.6Text: ათეთჷ რე ჯგირი.
IPA: ɑtɛtə rɛ d͡ʒɡiri.
Words:ათეთჷრეჯგირი
IPA:ɑtɛtəred͡ʒɡiri
Morphemes:ათე-თ-ჷ-ეჯგირ-ი
Lex. Entries:ათე-თ-ი-ე-ნჯგირ-ი
Glosses:this.PROXINSEMPHbeSTATSUBJ3goodNOM
Gram_info:dprnpro-form:(Case)pro-form:(Emphatic vowel)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)adjadj:(Case)
PoS:dprnmadj
Translation (ENG): That is why it is good.
Translation (KAT): ამით არის კარგი.
10.1Text: გუშულირჷ რე წიგნი მარგალურ მითოლოგიაშე, სოდეთ ჭარჷ თე ტყაშმაფაწკჷმა შემო... ჭყიშეფიშ შეხვალამაშ ისტორიეფიე ეჭარილი, მონადირეეფიშ შეხვალამაშ ისტორია რე ეჭარილ დო ათაშ მიშჷ ცხოვრება.
IPA: ɡuʃulirə rɛ t͡sʼiɡni mɑrɡɑlur mitɔlɔɡiɑʃɛ, sɔdɛt t͡ʃʼɑrə tɛ tʼqʼɑʃmɑpɑt͡sʼkʼəmɑ ʃɛmɔ... t͡ʃʼqʼiʃɛpiʃ ʃɛxvɑlɑmɑʃ istʼɔriɛpiɛ ɛt͡ʃʼɑrili, mɔnɑdirɛɛpiʃ ʃɛxvɑlɑmɑʃ istʼɔriɑ rɛ ɛt͡ʃʼɑril dɔ ɑtɑʃ miʃə t͡sxɔvrɛbɑ.
Words:გუშულირჷრეწიგნიმარგალურმითოლოგიაშესოდეთჭარჷთეტყაშმაფაწკჷმაშემოჭყიშეფიშშეხვალამაშისტორიეფიეეჭარილიმონადირეეფიშშეხვალამაშისტორიარეეჭარილდოათაშმიშჷცხოვრება
IPA:ɡuʃulirəret͡sʼiɡnimɑrɡɑlur mitɔlɔɡiɑʃɛsɔdɛtt͡ʃʼɑrətʼqʼɑʃmɑpɑt͡sʼkʼəmɑʃɛmɔt͡ʃʼqʼiʃɛpiʃʃɛxvɑlɑmɑʃistʼɔriɛpiɛɛt͡ʃʼɑrilimɔnɑdirɛɛpiʃʃɛxvɑlɑmɑʃistʼɔriɑreɛt͡ʃʼɑrilɑtɑʃmiʃət͡sxɔvrɛbɑ
Morphemes:გუშულირ-ჷ-ეწიგნ-იმარგალურმითოლოგია-შესოდე-თჭარ-ჷთეტყაშმაფა-წკჷმაშემოჭყიშ-ეფ-იშშეხვალამა-შისტორი-ეფ-იØ-ეეჭარილ-იმონადირ-ეეფ-იშშეხვალამა-შისტორია-ეეჭარილდოათაშმი--ჷცხოვრება
Lex. Entries:გუშულირ-ი-ე-ნწიგნ-იმარგალურ-იმითოლოგია-შესოდე-თჭარ-უ-ნთეტყაშმაფა-წკუმაჭყიშ-ეფ-იშშეხვალამა-შისტორი-ეფ-ი-ე-ნეჭარილ-იმონადირე-ეფ-იშშეხვალამა-შისტორია-ე-ნეჭარილ-იდოათაშიმი--უცხოვრება
Glosses:having_come_outsideNOMbeSTATSUBJ3bookNOMMegrelianNOMmythologyABLwhereFOCwriteSTATSUBJ3thisqueen_of_the_forest_(Tkashmapa)PostshepardPLGENmeet_upGENstoryPLNOMbeSTATSUBJ3writtenNOMhunterPLGENmeet_upGENhistoryNOMbeSTATSUBJ3writtenNOMandlike_this,_such.PROXPRVgoSUBJ3SGlifeNOM
Gram_info:ptcpptcp:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)L2n:(Case)adjadj:(Case)L2n:(Case)intadvadv:(Postposition)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)dprncnn:(Postposition)cnn:(Number)n:(Case)gerger:(Case)L2n:(Number)n:(Case)auxv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)L2n:(Number)n:(Case)gerger:(Case)L2n:(Case)mv:(Voice, Causation)v:(Subject&Object Agreement)ptcpptcp:(Case)cnjmodm:(Preverb)mv:(Subject&Object agreement)L2n:(Case)
PoS:ptcpmcnadjcnradvmdprncnXcngermptcpcngercnmptcpcnjmodmcn
Translation (ENG): There is a book about Megreliam mythology telling a story about Tkashmapa's encounter with shepherds. it describes stories; it describes stories about shepherds' encounters, and that was the life.
Translation (KAT): გამოსულია წიგნი მეგრულ მითოლოგიაზე, სადაც წერია, ამ ტყაშმაფასთან მწყემსების შეხვედრის [ისტორია], ისტორიებია აღწერილი. მონადირეების შეხვედრის ისტორიებია აღწერილი და ასე მიდიოდა (=გადიოდა) ცხოვრება .
10.2Text: მარა ათეშ გურშენჷ ჩქინ ჯვეშეფს უჩქუდეს ბრელი თე ამბეეფი.
IPA: mɑrɑ ɑtɛʃ ɡurʃɛnə t͡ʃkin d͡ʒvɛʃɛps ut͡ʃkudɛs brɛli tɛ ɑmbɛɛpi.
Words:მარაათეშგურშენჷჩქინჯვეშეფსუჩქუდესბრელითეამბეეფი
IPA:mɑrɑɑtɛʃɡurʃɛnət͡ʃkind͡ʒvɛʃɛpsut͡ʃkudɛsbrɛliɑmbɛɛpi
Morphemes:მარაათე-შგურშენჷჩქინჯვეშ-ეფ-სუ-ჩქ-უ-დ-ესბრელ-ითეამბე-ეფ-ი
Lex. Entries:მარაათე-შგურშენჩქინ-იჯვეშ-ეფ-სუ-ჩქ-უ-დ-ესბრელ-ითეამბე-ეფ-ი
Glosses:butthis.PROXGENbecause_of ourNOMoldPLDATAPPL.OBJknowSTATIMPFSUBJ3PLmanyEMPHthisstoryPLNOM
Gram_info:cnjdprnpro-form:(Case)postposprnpro-form:(Case)adjadj:(Number)adj:(Case)v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis)mv:(Voice, Causation)v:(Tense&Aspect)v:(Subject&Object Agreement)numnum:(Emphatic vowel)dprncnn:(Number)n:(Case)
PoS:cnjdprnpostposprnadjmnumdprncn
Translation (ENG): However, our elderly too knew stories about mythological characters.
Translation (KAT): მაგრამ ამის შესახებ [=მითოსურ პერსონაჟებზე] ჩვენმა ძველებმა (=წინაპრებმა) იცოდნენ ბევრი ეს ამბები.