| 1.1 | Text: - ანნა რე მარგალურ... ჩალამ კალამს უძახჷნა ათეს, ათნა. | |||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnnɑ rɛ mɑrɡɑlur... t͡ʃɑlɑm kʼɑlɑms ud͡zɑxənɑ ɑtɛs, ɑtnɑ. | ||||||||||||||||||||||
| Words: | ანნა | რე | მარგალურ | ჩალამ კალამს | უძახჷნა | ათეს | ათნა | |||||||||||||||
| IPA: | ɑnnɑ | re | mɑrɡɑlur | t͡ʃɑlɑm kʼɑlɑms | ud͡zɑxənɑ | ɑtɛs | ɑtnɑ | |||||||||||||||
| Morphemes: | ანნა | -Ø | რ | -ე | -Ø | მარგალურ | -Ø | ჩალამ კალამ | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ათე | -ს | ათნა | -Ø | |||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | მარგალურ | -ი | ჩალამ კალამ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ათე | -ს | ათენა | -Ø | |||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | Megrelian | NOM | chalam_kalam_(cup_for_yogurt) | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | he/she/it.PROX | DAT | this | NOM | |||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | pn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | dprn | pro-form:(Case) | |||||
| PoS: | pprn | m | adj | pn | m | pprn | dprn | |||||||||||||||
| Translation (ENG): This is a Megrelian... It is referred to as "chalam-kalami." | ||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის მეგრული... ჩალამ-კალამს ეძახიან ამას, ეს. | ||||||||||||||||||||||
| 1.2 | Text: ათენად მარწვენიშ ოშუმალი. | ||||||||||
| IPA: ɑtɛnɑd mɑrt͡sʼvɛniʃ ɔʃumɑli. | |||||||||||
| Words: | ათენად | მარწვენიშ | ოშუმალი | ||||||||
| IPA: | ɑtɛnɑd | mɑrt͡sʼvɛniʃ | ɔʃumɑli | ||||||||
| Morphemes: | ათენა | -Ø | Ø | -დ | -Ø | მარწვენ | -იშ | ოშუმალ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -დ | -უ | მარწვენ | -იშ | ოშუმალ | -ი | ||
| Glosses: | this | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | Matsoni_(yogurt) | GEN | to_be_drunk | NOM | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | aux | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||
| PoS: | m | cn | ptcp | ||||||||
| Translation (ENG): It was a utensil used for drinking matsoni [=Georgian yoghurt]. | |||||||||||
| Translation (KAT): ეს იყო მაწვნის დასალევი [ჭურჭელი]. | |||||||||||
| 1.3 | Text: თეს ჯაშ კჷზის გედვანდეს ჯვეშო. | |||||||||||||||
| IPA: tɛs d͡ʒɑʃ kʼəzis ɡɛdvɑndɛs d͡ʒvɛʃɔ. | ||||||||||||||||
| Words: | თეს | ჯაშ | კჷზის | გედვანდეს | ჯვეშო | |||||||||||
| IPA: | tɛs | d͡ʒɑʃ | kʼəzis | ɡɛdvɑndɛs | d͡ʒvɛʃɔ | |||||||||||
| Morphemes: | თე | -ს | ჯა | -შ | კჷზ | -ი | -ს | გე- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | ||
| Lex. Entries: | თე | -ს | ჯა | -შ | კიზ | -ი | -ს | გე- | დვ | -ან | -დ | -ეს | ჯვეშ | -ო | ||
| Glosses: | this | DAT | tree | GEN | spoon | E | DAT | PRV | put | TS | IMPF | SUBJ3PL | old | ESS | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | cn | n:(Vowel epenthesis) | n:(Case) | v:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | ||
| PoS: | dprn | cn | cn | m | temp | |||||||||||
| Translation (ENG): In the past, a wooden spoon was placed on it. | ||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამას (=ამაზე) ხის კოვზს დებდნენ ძველად. | ||||||||||||||||
| 1.4 | Text: ათეჯგუას თოლუნდუ მუაჩქიმი თი ბაღანობასჷ დო ჯარშა ოჯღონანდეს თეს ჩხუპი რდჷნ თიდროს. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑtɛd͡ʒɡuɑs tɔlundu muɑt͡ʃkimi ti bɑɣɑnɔbɑsə dɔ d͡ʒɑrʃɑ ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs tɛs t͡ʃxupʼi rdən tidrɔs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ათეჯგუას | თოლუნდუ | მუაჩქიმი | თი | ბაღანობასჷ | დო | ჯარშა | ოჯღონანდეს | თეს | ჩხუპი | რდჷნ | თიდროს | |||||||||||||||||||||
| IPA: | ɑtɛd͡ʒɡuɑs | tɔlundu | muɑt͡ʃkimi | ti | bɑɣɑnɔbɑsə | dɔ | d͡ʒɑrʃɑ | ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs | tɛs | t͡ʃxupʼi | rdən | tidrɔs | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ათეჯგუა | -ს | თოლ | -უნ | -დ | -უ | მუაჩქიმ | -ი | თი | ბაღანობა | -ს | -ჷ | დო | ჯარ | -შა | ო- | ჯღონ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | ჩხუპ | -ი | რ | -დ | -ჷ | -ნ | თი | დრო | -ს | ||
| Lex. Entries: | ათეჯგურა | -ს | თოლ | -უნ | -დ | -უ | მუაჩქიმ | -ი | თი | ბაღანობა | -ს | -ი | დო | ჯარ | -შა | ო- | ჯღონ | -ან | -დ | -ეს | თე | -ს | ჩხუპ | -ი | რ | -დ | -უ | -ნი | თი | დრო | -ს | ||
| Glosses: | like_this,_ such.PROX | DAT | carve | TS | IMPF | SUBJ3SG | my_father | NOM | that.DIST | childhood | DAT | EMPH | and | army | ALL | APPL.INDIR | send | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | fight | NOM | be | IMPF | SUBJ3SG | CONJ | that.DIST | time | DAT | ||
| Gram_info: | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | cnj | L2 | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | v:(Conjunction) | dprn | cn | n:(Case) | ||
| PoS: | dprn | m | cn | dprn | cn | cnj | cn | m | pprn | cn | m | temp | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): My father carved these, and they were sent to the army during the war. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ასეთს (=ასეთებს) თლიდა მამაჩემი იმ ბავშვობაში და ჯარში აგზავნიდნენ ამას, ომი რომ იყო იმ დროს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.5 | Text: ვარდ იდროს ი მუდეფი ოდო ათეჯგუას დოჩარხჷნდეს დო თეს ჩხუპშა ოჯღონანდეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: vɑrd idrɔs i mudɛpi ɔdɔ ɑtɛd͡ʒɡuɑs dɔt͡ʃɑrxəndɛs dɔ tɛs t͡ʃxupʼʃɑ ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ვარდ | იდროს | ი | მუდეფი | ოდო | ათეჯგუას | დოჩარხჷნდეს | დო | თეს | ჩხუპშა | ოჯღონანდეს | |||||||||||||||||||||
| IPA: | vɑrd | idrɔs | i | mudɛpi | ɔdɔ | ɑtɛd͡ʒɡuɑs | dɔt͡ʃɑrxəndɛs | dɔ | tɛs | t͡ʃxupʼʃɑ | ɔd͡ʒɣɔnɑndɛs | |||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ვ- | ა- | რ | -დ | -Ø | ი | დრო | -ს | ი | მუდ | -ეფ | -ი | ოდო | ათეჯგუა | -ს | დო- | ჩარხ | -ჷნ | -დ | -ეს | დო | თე | -ს | ჩხუპ | -შა | ო- | ჯღონ | -ან | -დ | -ეს | ||
| Lex. Entries: | ვა- | ო- | რ | -დ | -უ | თი | დრო | -ს | თი | მუდ | -ეფ | -ი | ოდო | ათეჯგურა | -ს | დო- | ჩარხ | -ჷნ | -დ | -ეს | დო | თე | -ს | ჩხუპ | -შა | ო- | ჯღონ | -ან | -დ | -ეს | ||
| Glosses: | NEG | APPL.INDIR | be | IMPF | SUBJ3SG | that.DIST | time | DAT | that.DIST | something | PL | NOM | and_then | like_this,_ such.PROX | DAT | PRV | process_with_lathe | TS | IMPF | SUBJ3PL | and | he/_she/_it.PROX | DAT | fight | ALL | APPL.INDIR | send | TS | IMPF | SUBJ3PL | ||
| Gram_info: | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | cn | n:(Case) | dprn | idprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | disc | dprn | pro-form:(Case) | m:(Preverb) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cnj | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | m | temp | dprn | idprn | disc | dprn | m | cnj | pprn | cn | m | |||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They were not available in those times and they were made this way. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): არ იყო იმ დროს ის ისინი და ასეთს გაჩარხავდნენ და ამას ომში აგზავნიდნენ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1.6 | Text: უჯღონანდჷ თექ მუაჩქიმი თი დროს, თი მჷდა დროს. | ||||||||||||||||||
| IPA: ud͡ʒɣɔnɑndə tɛk muɑt͡ʃkimi ti drɔs, ti mədɑ drɔs. | |||||||||||||||||||
| Words: | უჯღონანდჷ | თექ | მუაჩქიმი | თი | დროს | თი | მჷდა | დროს | |||||||||||
| IPA: | ud͡ʒɣɔnɑndə | tɛk | muɑt͡ʃkimi | ti | drɔs | ti | mədɑ | drɔs | |||||||||||
| Morphemes: | უ- | ჯღონ | -ან | -დ | -ჷ | თექ | მუაჩქიმ | -ი | თი | დრო | -ს | თი | მჷდა | -Ø | დრო | -ს | |||
| Lex. Entries: | უ- | ჯღონ | -ან | -დ | -უ | თექ | მუაჩქიმ | -ი | თი | დრო | -ს | თი | მუდა | -Ø | დრო | -ს | |||
| Glosses: | APPL.OBJ | send | TS | IMPF | SUBJ3SG | there.DIST | my_father | NOM | that.DIST | time | DAT | that.DIST | something | NOM | time | DAT | |||
| Gram_info: | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | loc | cn | n:(Case) | dprn | cn | n:(Case) | dprn | idprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | |||
| PoS: | m | loc | cn | dprn | cn | dprn | idprn | cn | |||||||||||
| Translation (ENG): My father sent them during the war. | |||||||||||||||||||
| Translation (KAT): აგზავნიდა მამაჩემი იმ დროს, იმ ისა [ომიანობის] დროს. | |||||||||||||||||||
| 1.7 | Text: ბაღანეფჷ რდეს თენეფ, მარა ბაღანას უჩქჷდ თეშ კეთება დო მუდანდეს... ხეშ ჭუხუნით ჩარხუნდეს თეს. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: bɑɣɑnɛpə rdɛs tɛnɛp, mɑrɑ bɑɣɑnɑs ut͡ʃkəd tɛʃ kʼɛtɛbɑ dɔ mudɑndɛs... xɛʃ t͡ʃʼuxunit t͡ʃɑrxundɛs tɛs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ბაღანეფჷ | რდეს | თენეფ | მარა | ბაღანას | უჩქჷდ | თეშ | კეთება | დო | მუდანდეს | ხეშ | ჭუხუნით | ჩარხუნდეს | თეს | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: | bɑɣɑnɛpə | rdɛs | tɛnɛp | mɑrɑ | bɑɣɑnɑs | ut͡ʃkəd | tɛʃ | kʼɛitɛbɑ | dɔ | mudɑndɛs | xɛʃ | t͡ʃʼuxunit | t͡ʃɑrxundɛs | tɛs | ||||||||||||||||||||||||||
| Morphemes: | ბაღან | -ეფ | -ჷ | რ | -დ | -ეს | თენ | -ეფ | -Ø | მარა | ბაღანა | -ს | უ- | ჩქ | -ჷ | -დ | -Ø | თე | -შ | კეთება | -Ø | დო | მუდ | -ან | -დ | -ეს | ხე | -შ | ჭუხუნ | -ით | ჩარხ | -უნ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||||
| Lex. Entries: | ბაღან | -ეფ | -ი | რ | -დ | -ეს | თენა | -ეფ | -ი | მარა | ბაღანა | -ს | უ- | ჩქ | -უ | -დ | -უ | თე | -შ | კეთება | -Ø | დო | მუდ | -ან | -დ | -ეს | ხე | -შ | ჭუხლუკ | -ით | ჩარხ | -უნ | -დ | -ეს | თე | -ს | ||||
| Glosses: | child | PL | EMPH | be | IMPF | SUBJ3PL | he/she/it.PROX | PL | NOM | but | child | DAT | APPL.OBJ | know | STAT | IMPF | SUBJ3SG | this | GEN | making | NOM | and | something | TS | IMPF | SUBJ3PL | hand | GEN | clamp | INS | process_with_lathe | TS | IMPF | SUBJ3PL | he/_she/_it.PROX | DAT | ||||
| Gram_info: | cn | n:(Number) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | cnj | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object agreement) | dprn | pro-form:(Case) | L2 | ger:(Case) | cnj | idprn | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | cn | n:(Case) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Tense&Aspect) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | cn | m | pprn | cnj | cn | m | dprn | ger | cnj | m | cn | cn | m | pprn | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): They were children; however, they, as children, were able to make them and they made them using a manual clamp. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ბავშვები იყვნენ ესენი, მაგრამ ბავშვმა იცოდა ამის კეთება და იმასშვრებოდნენ ხელის ჭახრაკით ჩარხავდნენ ამას. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.1 | Text: ათნა რე ფიალა კახური. | |||||||||
| IPA: ɑtnɑ rɛ piɑlɑ kʼɑxuri. | ||||||||||
| Words: | ათნა | რე | ფიალა | კახური | ||||||
| IPA: | ɑtnɑ | re | piɑlɑ | kʼɑxuri | ||||||
| Morphemes: | ათნა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ფიალა | კახურ | -ი | ||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ფიალ | კახურ | -ი | ||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | phial_(wine_cup) | Kakhetian | NOM | ||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | L2 | adj | adj:(Case) | ||
| PoS: | pprn | m | cn | adj | ||||||
| Translation (ENG): This is a Kakhetian phial. | ||||||||||
| Translation (KAT): ეს არის კახური ფიალა. | ||||||||||
| 2.2 | Text: ჩქინი სასმისის დო კახელეფ შკას სხვაობა რე. | |||||||||||||||||
| IPA: t͡ʃkini sɑsmisis dɔ kʼɑxɛlɛp ʃkʼɑs sxvɑɔbɑ rɛ. | ||||||||||||||||||
| Words: | ჩქინი | სასმისის | დო | კახელეფ | შკას | სხვაობა | რე | |||||||||||
| IPA: | t͡ʃkini | sɑsmisis | dɔ | kʼɑxɛlɛp | ʃkʼɑs | sxvɑɔbɑ | re | |||||||||||
| Morphemes: | ჩქინ | -ი | სასმის | -ი | -ს | დო | კახელ | -ეფ | -Ø | შკა | -ს | სხვაობა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||
| Lex. Entries: | ჩქინ | -ი | სასმის | -ი | -ს | დო | კახელ | -ეფ | -ი | შკა | -ს | სხვაობა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||
| Glosses: | our | NOM | beverage,_drink | NOM | DAT | and | one_from_Kakheti | PL | NOM | between | DAT | difference | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||
| Gram_info: | posprn | pro-form:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | ptcp:(Case) | cnj | cn | n:(Number) | n:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | n:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||
| PoS: | posprn | ptcp | cnj | cn | adj | cn | m | |||||||||||
| Translation (ENG): My and Kakhetian glasses differ. | ||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ჩვენს სასმისსა და კახელების [სასმისს] შორის სხვაობაა. | ||||||||||||||||||
| 2.3 | Text: ენეფიში რე ფართო უმოსი, ათაქ ჟინ დუდჷ ფართო უღუნ ფერი. | ||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɛpiʃi rɛ pɑrtɔ umɔsi, ɑtɑk ʒin dudə pɑrtɔ uɣun pɛri. | |||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ენეფიში | რე | ფართო | უმოსი | ათაქ | ჟინ | დუდჷ | ფართო | უღუნ | ფერი | |||||||||||||||||
| IPA: | ɛnɛpiʃi | re | pɑrtɔ | umɔsi | ɑtɑk | ʒin | dudə | pɑrtɔ | uɣun | pɛri | |||||||||||||||||
| Morphemes: | ენ | -ეფ | -იშ | -ი | რ | -ე | -Ø | ფართო | -Ø | უმოს | -ი | ათაქ | ჟინ | -Ø | დუდ | -ჷ | ფართო | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | ფერ | -ი | |||
| Lex. Entries: | თენა | -ეფ | -იშ | -ი | რ | -ე | -ნ | ფართო | -Ø | უმოს | -ი | ათაქ | ჟინ | -ი | დუდ | -ი | ფართო | -Ø | უ- | ღ | -უ | -ნ | ფერ | -ი | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | PL | GEN | NOM | be | STAT | SUBJ3 | wide | NOM | more | NOM | here.PROX | upper | NOM | head | NOM | wide | NOM | APPL.OBJ | have | STAT | SUBJ3 | such | NOM | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Number) | pro-form:(Case) | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | adj | adj:(Case) | loc | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | adj | adj:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | |||
| PoS: | pprn | m | adj | adj | loc | adj | cn | adj | m | adj | |||||||||||||||||
| Translation (ENG): Theirs is wider. Its upper part is wider, over here. | |||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ამათი არის ფართო უფრო, აქ, ზედა თავი ფართო რომ აქვს, ისეთი. | |||||||||||||||||||||||||||
| 2.4 | Text: იგივე ათეჯგუა რე, ჩქინ მარგალურ ჯამს უძახჷნა ღვინიშ ოშუმალ.... | |||||||||||||||||||||||
| IPA: iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑ rɛ, t͡ʃkin mɑrɡɑlur d͡ʒɑms ud͡zɑxənɑ ɣviniʃ ɔʃumɑl... . | ||||||||||||||||||||||||
| Words: | იგივე | ათეჯგუა | რე | ჩქინ | მარგალურ | ჯამს | უძახჷნა | ღვინიშ | ოშუმალ | |||||||||||||||
| IPA: | iɡivɛ | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | re | t͡ʃkin | mɑrɡɑlur | d͡ʒɑms | ud͡zɑxənɑ | ɣviniʃ | ɔʃumɑl | |||||||||||||||
| Morphemes: | იგივე | ათეჯგუა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ჩქინ | -Ø | მარგალურ | -Ø | ჯამ | -ს | უ- | ძახ | -ჷ | -ნა | ღვინ | -იშ | ოშუმალ | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | იგივე | ათეჯგურა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ჩქინ | -ი | მარგალურ | -ი | ჯამ | -ს | უ- | ძახ | -უ | -ნან | ღვინ | -იშ | ოშუმალ | -ი | ||||
| Glosses: | same | like_this,_ such.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | our | NOM | Megrelian | NOM | bowl | DAT | APPL.OBJ | refer | TS | SUBJ3PL | wine | GEN | drink | NOM | ||||
| Gram_info: | L2 | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | posprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | cn | n:(Case) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Thematic Suffix, Potentialis) | v:(Subject&Object Agreement) | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | ||||
| PoS: | L2 | dprn | m | posprn | adj | cn | m | cn | ptcp | |||||||||||||||
| Translation (ENG): It is similar to our Megrelian what is called as "jami" [=a small bowl used for drinking wine]. | ||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): იგივე ასეთია (=ასეთია) ჩვენი მეგრული - ჯამს [რომ] ეძახიან, ღვინის დასალევ [ჯამს]. | ||||||||||||||||||||||||
| 2.5 | Text: ანა მარწვენიში რე, დიდი რე თინა, ვარა იგივე ათეჯგუა რე. | |||||||||||||||||||||||||
| IPA: ɑnɑ mɑrt͡sʼvɛniʃi rɛ, didi rɛ tinɑ, vɑrɑ iɡivɛ ɑtɛd͡ʒɡuɑ rɛ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Words: | ანა | მარწვენიში | რე | დიდი | რე | თინა | ვარა | იგივე | ათეჯგუა | რე | ||||||||||||||||
| IPA: | ɑnɑ | mɑrt͡sʼvɛniʃi | re | didi | re | tinɑ | vɑrɑ | iɡivɛ | ɑtɛd͡ʒɡuɑ | re | ||||||||||||||||
| Morphemes: | ანა | -Ø | მარწვენ | -იშ | -ი | რ | -ე | -Ø | დიდ | -ი | რ | -ე | -Ø | თინა | -Ø | ვარა | იგივე | ათეჯგუა | -Ø | რ | -ე | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | ათენა | -Ø | მარწვენ | -იშ | -ი | რ | -ე | -ნ | დიდ | -ი | რ | -ე | -ნ | თინა | -Ø | ვარა | იგივე | ათეჯგურა | -Ø | რ | -ე | -ნ | ||||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | Matsoni_(yogurt) | GEN | EMPH | be | STAT | SUBJ3 | big | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.DIST | NOM | however | same | like_this,_ such.PROX | NOM | be | STAT | SUBJ3 | ||||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | cn | n:(Case) | n:(Emphatic vowel) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | cnj | L2 | dprn | pro-form:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | ||||
| PoS: | pprn | cn | m | adj | m | pprn | cnj | L2 | dprn | m | ||||||||||||||||
| Translation (ENG): This is for matsoni. This one is larger; otherwise it is the same as the one used for wine. | ||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მაწვნისაა, დიდია ისა (=ესა), თორემ იგივე ასეთია (=ასეთია) [ღვინის სასმისიც]. | ||||||||||||||||||||||||||
| 2.6 | Text: თი ღვინიშ ოშუმალ ხოლო ჩქჷნი, ოღონ ეშმადიდა ვარე, უმოს მორჩილ რენ ფერ რე თენა. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| IPA: ti ɣviniʃ ɔʃumɑl xɔlɔ t͡ʃkəni, ɔɣɔn ɛʃmɑdidɑ vɑrɛ, umɔs mɔrt͡ʃil rɛn pɛr rɛ tɛnɑ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Words: | თი | ღვინიშ | ოშუმალ | ხოლო | ჩქჷნი | ოღონ | ეშმადიდა | ვარე | უმოს | მორჩილ | რენ | ფერ | რე | თენა | ||||||||||||||||||||
| IPA: | ti | ɣviniʃ | ɔʃumɑl | xɔlɔ | t͡ʃkəni | ɔɣɔn | ɛʃmɑdidɑ | vɑrɛ | umɔs | mɔrt͡ʃil | rɛn | pɛr | re | tɛnɑ | ||||||||||||||||||||
| Morphemes: | თი | ღვინ | -იშ | ოშუმალ | -Ø | ხოლო | ჩქჷნ | -ი | ოღონ | ეშმადიდა | -Ø | ვ- | ა- | რ | -ე | -Ø | უმოს | -Ø | მორჩილ | -Ø | რ | -ე | -ნ | ფერ | -Ø | რ | -ე | -Ø | თენა | -Ø | ||||
| Lex. Entries: | თი | ღვინ | -იშ | ოშუმალ | -ი | ხოლო | ჩქინ | -ი | ოღონდ | ათეშმადიდა | -Ø | ვა- | ო- | რ | -ე | -ნ | უმოს | -ი | მორჩილ | -ი | რ | -ე | -ნ | ფერ | -ი | რ | -ე | -ნ | თენა | -Ø | ||||
| Glosses: | that.DIST | wine | GEN | drink | NOM | also | our | NOM | but | this_much_big/great | NOM | NEG | APPL.INDIR | be | STAT | SUBJ3 | more | NOM | smaller | NOM | be | STAT | SUBJ3 | such | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | ||||
| Gram_info: | dprn | cn | n:(Case) | ptcp | ptcp:(Case) | foc | posprn | pro-form:(Case) | L2 | adj | adj:(Case) | v:(Negation particle) | v:(Applicatives, Voice, Causation, Potentialis) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | adj | adj:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | ||||
| PoS: | dprn | cn | ptcp | foc | posprn | cnj | adj | m | adj | ptcp | m | adj | m | pprn | ||||||||||||||||||||
| Translation (ENG): The one, used for drinking wine, is the same; however, this one is not that big. This is a smaller one. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ის ღვინის დასალევიც - ჩვენი [ასეთია], ოღონდ ამხელა არაა, უფრო მომცრო რომ არის ისეთია ეს [=ეს უფრო მომცროა]. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2.7 | Text: ენა მარგალური სასმისი რე, ათნა კახური სასმისი რე. | ||||||||||||||||||||
| IPA: ɛnɑ mɑrɡɑluri sɑsmisi rɛ, ɑtnɑ kʼɑxuri sɑsmisi rɛ. | |||||||||||||||||||||
| Words: | ენა | მარგალური | სასმისი | რე | ათნა | კახური | სასმისი | რე | |||||||||||||
| IPA: | ɛnɑ | mɑrɡɑluri | sɑsmisi | re | ɑtnɑ | kʼɑxuri | sɑsmisi | re | |||||||||||||
| Morphemes: | ენა | -Ø | მარგალურ | -ი | სასმის | -ი | რ | -ე | -Ø | ათნა | -Ø | კახურ | -ი | სასმის | -ი | რ | -ე | -Ø | |||
| Lex. Entries: | თენა | -Ø | მარგალურ | -ი | სასმის | -ი | რ | -ე | -ნ | ათენა | -Ø | კახურ | -ი | სასმის | -ი | რ | -ე | -ნ | |||
| Glosses: | he/she/it.PROX | NOM | Megrelian | NOM | toast | NOM | be | STAT | SUBJ3 | he/she/it.PROX | NOM | Kakhetian | NOM | toast | NOM | be | STAT | SUBJ3 | |||
| Gram_info: | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | pprn | pro-form:(Case) | adj | adj:(Case) | L2 | ptcp:(Case) | m | v:(Voice, Causation) | v:(Subject&Object Agreement) | |||
| PoS: | pprn | adj | ptcp | m | pprn | adj | ptcp | m | |||||||||||||
| Translation (ENG): This is a Megrelian glass. That is a Kakhetian glass. | |||||||||||||||||||||
| Translation (KAT): ეს მეგრული სასმისია, ეს კახური სასმისია. | |||||||||||||||||||||